|
[山水诗社]佳文共赏( L7 l/ {/ D2 n/ y
师友傅正明先生译诗一首《七月》爱德华-托马斯* A$ c4 e ~0 w7 U- z" ?; _7 a5 Q
8 L0 m: \' ~1 q! e( z --------6 w6 Z! e2 t0 S1 @" j6 t7 m9 b
! z: s% e& p7 q/ H* |8 a7 e爱德华. 托马斯, G' B) E; X# g# ?. l& X
2 Q1 L; F( G! y; R4 X3 N. P; v0 k
七月
1 I; E% u$ `6 f 6 K, T2 t) Z4 v7 z+ i
(水调歌头)2 ^+ n r5 d, l- ~: | e6 o
2 i6 o% J0 o4 v/ O- |傅正明译:1 Y: J8 V* g5 M- r8 K a# o
: c4 @! @9 K; U& @8 d) k+ I( m
万籁俱静谧,但见片云飘,平湖如镜,
6 |) A, U$ ~/ v% z/ v舟影轻荡共云摇。0 ~) e; p% t6 @! [# B; b* o
划破沉沉炎暑,3 `/ W% d0 y4 x+ m% G N& W
驱散丝丝寂寞,极目入林梢:8 C/ a( B7 G' G9 T# v9 G" H3 w
归鸟或纤芥,
# {9 ~6 z+ p/ d7 G# ~! v* f. E睡意几时消?
8 a! b% L: t! o7 ]' Q2 y! u0 c. E8 K
, {7 ^3 j' k4 A% e$ N: Q东方白,朝霞染,日光高,9 }4 b: E& E G: L# ~# k& d# k
撒落湖畔,苇间凉气浓难销,
, F- U% A0 p# x; f q! L6 X0 [$ p映入悠悠云水," s w5 ^/ c/ [/ G0 X
忘却纷纷物我,移晷声悄悄,; `$ } g4 ?7 u. y
卧听斑鸠语,% j1 p# J# ^' C; j5 d' @. s
诗情到碧宵。' ~( e5 D7 m- t4 o, m$ [3 M2 g
/ A/ d/ I0 T( i6 Q$ S, [% l原文
g% \+ p/ }" f4 K5 G, f8 A- ^Edward Thomas (1878-1917)! t1 w4 s* d& y- J0 q" o! D( B. n
7 e. q& X7 @7 x
July0 ~% c/ `! a+ }* Q( `( E
" F6 f& X U( E* ]Naught moves but clouds, and in the glassy lake7 n8 v$ a. Y) D( ?
Their doubles and the shadow of my boat.
1 p( w" W7 E. Q: I( \6 ^The boat itself stirs only when I break
0 ?" n1 L9 G* S6 M& I _# AThis drowse of heat and solitude afloat5 d0 z, o( Z' F, Y
To prove if what I see be bird or mote,
/ q0 `( v, e) `& ?2 i1 pOr learn if yet the shore woods be awake.
# Z8 v9 U1 ^" \: k6 ] 7 P: m( X3 ~2 u# U1 E# k" p9 b
Long hours since dawn grew, - spread, - and passed on high% Z2 L- g9 z$ \. b: t& U; C
And deep below, - I have watched the cool reeds hung
; J1 L$ o* q. J( H- oOver images more cool in imaged sky:0 V# X% B1 Z8 u) x
Nothing there was worth thinking of so long;* X! x. H' J' |% ~
All that the ring-doves say, far leaves among,
7 m7 K; E d3 D" y6 N- x3 yBrims my mind with content thus still to lie.
! }3 d/ z0 O+ _# R
6 ?3 o' G8 b2 F注:中译依照原诗分行排列。- }6 \! Y a% X/ u, J! S |- q
---
/ o1 _ p6 O) v; l0 g& R& _: G附录7 t5 O, M T% @0 k- p, K
. L" f+ A$ |' s& L( m( Q爱德华. 托马斯4 }5 `: G6 y/ C' `
% d! s) u7 r* U- ~
七月
8 ]. S8 u6 \) W % ^, p$ w" _: _" }& ?! T. U i5 n
宗白华译:8 `( X6 z' O5 Z4 o2 Y' y
; L/ p6 X8 C) _8 b$ Z万物宁谧,惟有流云,晶莹的湖泊," \# M, D/ `3 P r6 X3 O! z
云影缓移,浮泛着舟影。
+ y8 Z2 O& D# c4 D扁舟轻荡,我用桨儿划破# ~7 ~$ q/ ^/ i" [1 f7 x' F$ ^
沉沉的炎热,和迷离的寂寞,
$ l$ j8 P& @" G为了辨认:望见的是鸟和纤尘。
. g0 n* N" Q, e( y. p. x, ?为了探明:湖畔树林是否苏醒。1 }; J) K6 X" E; ^/ [' ^
% r2 N6 g/ f& \- b晨曦早已微明--弥漫--飘向晴空# Q+ B: J7 Z- \* H3 l0 \
又溶于碧波;我久久凝视冷冷的芦苇& M6 R) r6 r3 G7 r0 ?! k7 G
影入云天毵毵的水中,凉意更浓;
" \1 u7 _2 C9 q) V+ T+ d5 O; T在这悠悠的时光,物我两忘 G- o5 Y$ Q$ {
远处树丛,斑尾鸽禺禺细语,+ B3 p" E6 r- n) [- N
我静卧啼听,恍惚置身仙境。$ Z' `7 p0 s( X; Q# V ~
0 Q) v0 H7 t) }爱德华. 托马斯
+ c5 f( \& A8 m' u, \, ^& E4 ^! m
- y4 N2 M/ L2 T" C8 O/ O( t* X七月5 `+ h* b% H1 m' f
2 w$ j, k$ e' f4 I& M$ A
周伟弛译:3 Y$ W; G* e. }9 V& F( V! I' P6 s7 v
: B# ]$ V3 D' M' g# @- {) A
移动的只有云,在如镜的湖面; {0 v3 j+ m; f' \6 b
它们的分身,以及我的船影。; R- W) Z1 F1 y7 Z5 f
我听任船儿自己走,偶尔5 P7 _: M% F5 G+ ~+ m- [4 n* v
举浆打破这昏沉沉的闷热,和飘荡的孤寂# i+ U1 W) j) t+ ^
好弄清我看见的是鸟还是灰尘,
4 C+ f- Q9 ^8 j+ R, I岸边的树林是不是还清醒。
6 M' [" W5 p! o8 C3 D m$ X & Q, \! u. E. d0 n2 @; s
好久了,自从黎明破晓--伸展--升高& `3 Q' Y/ c! L$ R2 ^% |; {9 U
低沉,--我见到冷冷的芦苇斜倚, n$ P3 k. z; \5 n: C8 @8 c/ ^
在倒映天空里更冷的影子上:( P$ m, N x+ U: i% q5 \* S
那里没有什么值得长久地思想;
" W# D) _# A) y4 g$ x远方树叶里,斑尾鸽所说的一切。! s W6 y5 F4 E
静静地溢满了我的心房。 |
|