|
[山水诗社]佳文共赏( h) l8 L/ h: z9 M6 p6 _
师友傅正明先生译诗一首《七月》爱德华-托马斯
K% h2 ]- a: G
9 a h% C7 T# [7 M" W, o7 C% { --------
, H$ T# [+ s" ^# S . ]" k3 y& a6 u, f) @: _, y9 V' Z/ |
爱德华. 托马斯
4 P0 j7 j3 R' c7 F
0 J- r5 X; w i7 m3 A七月
1 j. U" q l/ H2 y. @' S! r% s
" o% l2 l" U4 ~ F& P( A(水调歌头)& G; {1 e7 n3 b7 P C" b4 w$ H
% h% X! o1 j; z' _9 D7 b
傅正明译:" `5 a( `% m: j8 q6 r
% r G, d! A' I& S万籁俱静谧,但见片云飘,平湖如镜,
3 `! s" p) Z+ e1 v1 b$ N- I& X" _+ ~& K舟影轻荡共云摇。
R- [$ g* q+ g* X9 K0 M划破沉沉炎暑,
8 K3 o( m+ o, Y; Y6 z驱散丝丝寂寞,极目入林梢: q: J0 I4 i$ U
归鸟或纤芥,
" E5 q4 r* V; m) z睡意几时消?: p- j/ Y- w; U. B6 i# o7 I$ z. d! _
) c- R& i1 ?& u; t; z j东方白,朝霞染,日光高,* Q6 H8 f$ r5 w1 s; J' W. ? o$ J+ ]
撒落湖畔,苇间凉气浓难销,
! i; U& M, U7 m( v映入悠悠云水,, }) r( a$ i; d q
忘却纷纷物我,移晷声悄悄,. u/ K3 g3 `& Q; k
卧听斑鸠语,0 ?* B# ^% j2 [" h) e
诗情到碧宵。: D2 h( z) A$ Q. h' ?) t7 [0 n% v
9 u2 G Z5 f$ B4 d# Y$ }1 F
原文
8 a, d/ s7 i, c9 e1 ]5 J3 h/ b8 jEdward Thomas (1878-1917)# w- ^2 I- U' a. d- J' `3 q
2 ~. a$ C; z+ ~9 x6 z
July
& E2 r0 N; x. S2 Q/ p
w/ _6 g5 ]" [$ FNaught moves but clouds, and in the glassy lake
! a8 W& J) U" f$ T" U# \$ WTheir doubles and the shadow of my boat.
, m* ?8 p9 D+ m: Y/ r& u2 k9 iThe boat itself stirs only when I break8 b# d+ U* X# Z" Z @2 I; |2 x. V
This drowse of heat and solitude afloat( l" z- d: w% J& M8 S2 Q, Y4 o5 t
To prove if what I see be bird or mote,
_8 g( ^' ^# o6 X; H. b! COr learn if yet the shore woods be awake.
) w! Y' I1 H, q" O/ ~2 @
2 c# E( u! r& X, H6 i. VLong hours since dawn grew, - spread, - and passed on high
4 x1 v5 y8 b7 V9 d5 q& ?2 \And deep below, - I have watched the cool reeds hung
8 {* F5 G; u" G% QOver images more cool in imaged sky:
8 O- H' T! i# q, t/ wNothing there was worth thinking of so long;
5 L" W% e" ~: q `& f: K1 d8 L2 oAll that the ring-doves say, far leaves among,1 L. F6 q& V7 ]8 b: x
Brims my mind with content thus still to lie.8 ]- T- P9 W0 ?) x, O8 k
; v" O0 x% Q' i# \- J. p* E注:中译依照原诗分行排列。
+ X% c5 Q1 b7 U, @9 K---
$ X) U) g5 e! ], b% i9 {' k附录/ H4 V* i, E1 M
. D$ }; X9 R% \8 L' U
爱德华. 托马斯( e* w) i" ]; C) r$ X4 t
9 K( q/ X$ p1 s* x& t* C9 l七月) P G# l# F4 P& {( ]/ g2 j8 }* y9 y J
) d( F4 M! P# @( J0 g宗白华译:
; `: [+ g" J9 s6 D 0 i" k4 r) h6 X7 b; D7 N% e
万物宁谧,惟有流云,晶莹的湖泊,
( h! y$ M( m- h# c' I! q5 w云影缓移,浮泛着舟影。. Z& J b6 f$ q7 _/ {5 y
扁舟轻荡,我用桨儿划破5 ~3 C# t/ c/ r3 ]
沉沉的炎热,和迷离的寂寞,
, ?, X1 F3 l/ Y- z5 i为了辨认:望见的是鸟和纤尘。
; o1 q+ S; \1 g' X9 P A% m为了探明:湖畔树林是否苏醒。1 k! a0 r4 g8 J' j# p9 D
3 W C6 d( R) ~' y% q' s+ v
晨曦早已微明--弥漫--飘向晴空
3 D( m g9 t, ~+ R0 g又溶于碧波;我久久凝视冷冷的芦苇
' [2 S4 I) q0 |% j) C0 j影入云天毵毵的水中,凉意更浓;- j+ M$ ?6 h3 ? k# A
在这悠悠的时光,物我两忘
8 f# d2 d F- V% U$ p5 ]% K远处树丛,斑尾鸽禺禺细语,* D3 F: x/ t9 j1 U/ t H
我静卧啼听,恍惚置身仙境。2 i9 h+ j. {3 \ J
0 z1 n; q& d. { V7 t. o爱德华. 托马斯- z) @8 V. C! _+ ?/ l: V# u
" j+ h' {6 ~# D/ n) c
七月
( g3 X) F% X5 `# t" ?1 t/ _% ~ * E" L: b: y+ O, a9 K1 j; g
周伟弛译: F* @2 Q& H# S8 V% p8 a& Y
5 d( S- ]; a0 Q, p2 `移动的只有云,在如镜的湖面
9 t0 R: U; D: w8 g它们的分身,以及我的船影。# E6 u# n. Q! T* J& i7 V6 T0 v
我听任船儿自己走,偶尔
# m1 O: A% }, u& `8 _举浆打破这昏沉沉的闷热,和飘荡的孤寂
8 j# }2 w/ }+ e4 p# N4 @9 H好弄清我看见的是鸟还是灰尘,
0 D6 B+ J0 }: f, ^* J# Q& D岸边的树林是不是还清醒。% F8 m& w1 C) z. z% ]9 i! {6 ^, X
3 Z( j3 `8 J# J6 a7 Q4 d
好久了,自从黎明破晓--伸展--升高
9 p7 s3 P5 `! Q1 _% S低沉,--我见到冷冷的芦苇斜倚8 C3 }% g" Z2 {; v0 }
在倒映天空里更冷的影子上:0 e/ ]) T' [+ N, Z: M0 I( W( j
那里没有什么值得长久地思想;
3 P: e( m* m! }7 F" }3 n远方树叶里,斑尾鸽所说的一切。 q0 S( o+ ~- g7 {) [4 n$ Q! g( n3 w3 `6 p
静静地溢满了我的心房。 |
|