|
[山水诗社]佳文共赏
$ w6 h" V i" V5 b: z0 U师友傅正明先生译诗一首《七月》爱德华-托马斯
6 X" r4 {: F- P. u- e$ g+ x: y/ o' b/ @0 l8 ~ @
--------# B& k3 g9 {& M: B; U i
, t* C' }& y; {) c爱德华. 托马斯! `5 J1 U/ n9 G; V
; ~4 f6 ~ N2 F7 t
七月 T* d4 F& X! b! R( U9 J' g3 N. D
* p% A p8 S+ t4 J& Z6 K
(水调歌头)7 w6 ^) N1 C* [* P, J
% B) ]) S5 f$ U8 M% z傅正明译:- u% u, J" Z! Y- u8 F* ]$ n- j
# B) G6 X; }7 Y% z万籁俱静谧,但见片云飘,平湖如镜,
6 y0 _ F# `4 z# }舟影轻荡共云摇。
6 r) b0 Q* c. e$ a& ~划破沉沉炎暑,' V. H5 W4 K: Z; ?8 t5 t D
驱散丝丝寂寞,极目入林梢:6 z* Y9 ?7 e- b# z$ @
归鸟或纤芥,
7 S& w! L6 p4 ^' L, x睡意几时消?9 ~) ]$ H( p! Y, B* A' J
3 T4 K: [* }. c! T% q
东方白,朝霞染,日光高,
% f% e6 s9 h& y8 g7 g* ^) N撒落湖畔,苇间凉气浓难销,8 g- ^6 i: U( y0 V$ X
映入悠悠云水,
7 K! v# C! _8 X) D7 X6 V. z% H* _忘却纷纷物我,移晷声悄悄,3 ^1 S, I8 R/ I' h1 C7 }) f
卧听斑鸠语,0 ^* q+ w M, W( w# N
诗情到碧宵。1 }! y- B* d2 o
/ o8 j4 X9 S5 ]6 E+ F原文
( w* _& P, I7 p) dEdward Thomas (1878-1917)
5 B$ p. |% ^4 Z0 W* N0 s0 @2 W
- ?! H* m' O. ]8 y$ p3 o0 u& X/ A5 H8 jJuly% u! G3 ^* b! g. `+ q
1 m6 H) ^& G% b4 {: mNaught moves but clouds, and in the glassy lake
4 k3 y: r9 M) Z/ a, o# j# N6 R; QTheir doubles and the shadow of my boat.
0 \2 s7 ]. h, s. w5 u2 w2 f# {The boat itself stirs only when I break
8 P% ~/ q7 U% X. x( _8 u$ bThis drowse of heat and solitude afloat
* V% @& J; q6 n5 e; x2 iTo prove if what I see be bird or mote,$ @ E8 s1 V. E8 w$ X! I
Or learn if yet the shore woods be awake.
/ C# P, q4 O, s) d ) p( [2 M I9 g
Long hours since dawn grew, - spread, - and passed on high
+ j2 H2 I! ^+ v1 }2 h% o( MAnd deep below, - I have watched the cool reeds hung
4 o! ?( `% H0 Z1 L& d" nOver images more cool in imaged sky:; O, t5 A( f: z6 V( q4 Q" y- f3 w
Nothing there was worth thinking of so long;' H" X5 Z! [8 ~1 U! v: J2 |
All that the ring-doves say, far leaves among,. c$ F3 u% a; D/ M* O8 K* j
Brims my mind with content thus still to lie.- { o6 ]( F8 z: i6 J' x5 a
# ]) O8 t; i' k9 [5 E注:中译依照原诗分行排列。
( _3 D) c: r o; ^2 l$ k- ?---
4 @$ D+ b& z/ Z* }7 O H! i, _附录$ R! o b5 A* P0 F8 |
3 @% @ a% L4 M' W9 U爱德华. 托马斯 o0 F% ^+ e" C2 }! q* i0 ^: t! i
, Q% E! B! J5 H3 \5 t0 y o
七月
+ X$ Q8 a& t. g; W2 Q4 T0 t% j
7 f2 ~" M! y6 Z+ ]5 \2 k宗白华译:4 i- `) Y# {' Z
( U+ ^: s/ D7 B1 u5 w. k Y万物宁谧,惟有流云,晶莹的湖泊,
2 q L9 W( C: h X/ I5 @云影缓移,浮泛着舟影。; D7 `4 b7 u; L; S- J- f; M \
扁舟轻荡,我用桨儿划破' [% r L5 J3 m7 V- x' U
沉沉的炎热,和迷离的寂寞,
) ~ ~; V8 x' y& t- P) O为了辨认:望见的是鸟和纤尘。
# f8 S0 z) k* ^0 H2 l, |为了探明:湖畔树林是否苏醒。, D: E4 s# M" a, v, b8 [% K
0 R' F) [, X) U* f; M
晨曦早已微明--弥漫--飘向晴空
# b' n1 X! n" g/ a% R3 B又溶于碧波;我久久凝视冷冷的芦苇; i' A7 }1 e; g, d+ w/ X8 a
影入云天毵毵的水中,凉意更浓;
' b6 c! Y$ F* R' W* M8 l在这悠悠的时光,物我两忘
$ q0 d. w& ?' Z; _/ G3 R c! w远处树丛,斑尾鸽禺禺细语,. K9 v* z; Q7 u" m. G- n3 A5 D+ ^
我静卧啼听,恍惚置身仙境。
: C* `$ M0 t3 B' x' P ' |- t; T c8 @! Y' E
爱德华. 托马斯
) ?0 j$ |) ~/ j0 @9 c+ e 1 f6 G1 ^) J- @
七月
+ K/ K" H4 v4 K
8 D8 ?% Y# t, @; h* u周伟弛译:
& {- \$ D4 {# \. z 5 C. W1 |$ U$ ^" I) e( B$ u0 {% M
移动的只有云,在如镜的湖面
6 v5 `" ?# C7 H& b# c+ b它们的分身,以及我的船影。7 u$ [: J1 T) n2 m# P
我听任船儿自己走,偶尔
0 e; T, U0 s7 R" F* i) K; ~1 |; _举浆打破这昏沉沉的闷热,和飘荡的孤寂
1 p6 h0 o% b; V1 R7 d6 d1 m+ }好弄清我看见的是鸟还是灰尘, `" x) w3 m! o# H: N; A: @1 E
岸边的树林是不是还清醒。# [& n. b- f' ~) K1 w x* z
5 x+ E/ |9 Y: x+ ^7 u( K& X
好久了,自从黎明破晓--伸展--升高
8 \5 T0 q: H3 q+ z7 v$ ~9 _低沉,--我见到冷冷的芦苇斜倚
6 q' u5 ]+ e5 c( g) L$ K在倒映天空里更冷的影子上:
) o6 t5 P, {4 f+ o2 L" Y那里没有什么值得长久地思想;
" i0 D# m, s% a2 J% I( n* x远方树叶里,斑尾鸽所说的一切。 e4 ?, z: }+ }$ ]# G
静静地溢满了我的心房。 |
|