|
Gute Nachrichten für Riester-Sparer(vor allem für hier lebende Ausländer): Die staatlich geförderte Altersvorsorge muss nach einem Urteil des Europäischen Gerichtshofs (EuGH) künftig großzügiger gehandhabt werden. 经过一场欧洲最高级法院的官司,将来政府必须对Riester养老保险的规定放宽,这对在德国打工的外国人来说无疑是一件特别的好事情。
Bislang erhalten diese Zuwendungen nur Arbeitnehmer, die uneingeschränkt in Deutschland steuerpflichtig sind und auch ihren Lebensabend hier verbringen. Vor allem Rentner, die ihren Alterssitz ins Ausland verlagern, und ausländische Beschäftigte, die zum Rentenbeginn wieder in ihre Heimat gehen, müssen die Riester-Förderung zurückzahlen. Die Wohnförderung gibt es zudem nur für Eigentum im Inland. Bislang hat die Riesterrenten noch keinen Platz bei den Chinesen in täglichen Leben gefunden. 到目前为止的政策是,这个项目只有完全在德国居住缴税的雇员可以享受,如果要储存资金买自住房也只局限于德国境内的房产,而且如果一旦晚年搬出德国境内去养老,就必须把国家给的补贴及免税好处还给国家。所以这种项目根本还没有纳入驻德华人的正常生活程序。
Deutsche, die ihren Lebensabend in Spanien oder einem anderen EU-Staat verbringen wollen, dürfen demnach nicht länger zur Rückzahlung der Zulagen gezwungen werden. Auch Menschen, die in Deutschland arbeiten und rentenversichert sind, aber in einem anderen EU-Staat leben, haben nach dem EuGH-Urteil Anspruch auf Riester-Zulagen. Zudem dürfe die Möglichkeit, das angesparte Kapital bis zu einer Höhe von 50 000 Euro zum Erwerb von Wohneigentum einzusetzen, nicht auf Immobilien in Deutschland beschränkt werden. 按新的政策,想在西班牙等其他国家度过晚年的德国人,以及在德国打工的外国人(包括中国人)都可以参加Riesterren而获得国家的补助以及税务减免,甚至可以把储存的资金最多拿出5万来投资买德国境外的自住房。
Die nach dem früheren Bundesarbeitsminister Walter Riester (SPD) benannte Riester-Rente ist eine private Altersvorsorge auf freiwilliger Basis. Die staatliche Förderung über Zuschüsse und Steuervergünstigungen begann 2002. Versicherte können monatlich in eine private Rentenversicherung, einen Banksparplan oder einen Fonds einzahlen. 以曾任德国联邦劳动部部长的名字Walter Riester取名的国家补贴养老保险Riesterrenten,是一种辅助性质的私人养老保险,以自愿的方式参加,2002年实施,投保人以每月一定的金额投入养老保险,银行储蓄方案或基金储蓄方案,国家给与一定的补贴及税务减免。 |
|