|
申明一下,编辑不明所以,上了这个中文,以便聚焦中国。这是原话:/ H0 N, S8 b8 P; F: ~. D. x2 a8 x- {1 U
auf dem Titel der aktuellen Ausgabe der MaxPlanckForschung (3/2008) befindet
& {( h, Y% _+ z" A* f& Bsich ein chinesischer Text, mit dem die Redaktion denFokus "China"! P0 t' _0 x- \5 p6 x
symbolisch illustrieren wollte.
& h- v( ?+ a: b- r
* d) b4 Q \ Z. W: C; CLeider transportiert dieser Text in unangemessenerWeise einen anzüglichen
6 b7 |# X7 v" t0 d* G9 dInhalt. Die Redaktion hat den Text vorab von mir prüfen lassen. Ich hielt es: v( s9 n! r/ D: K
für klassische Schriftzeichen in unverfänglichem Kontext, die subtile
3 V8 A! A# K( ? eSprachebene des Textes hat sich mir alsNicht-Muttersprachlerin nicht
5 |- A+ J2 Q. a" Uerschlossen. Das tut mir sehr leid.
) S# p# t- d) J4 L9 t. Y( ]+ o5 \.......................................
/ C; ]' R+ _/ D# l9 K, ~4 y0 U9 d3 l! }. m1 T" a
, ]% w1 g' n5 C
" ` E. ?! c$ F( P3 H' L! r2 [马普协会已经发出道歉信,并改了封皮, T3 z7 B3 c1 P2 e3 F, U
3 l, O1 G6 n" S/ ?7 J
大家也不用小题大做了 |
|