|
<!--QuoteBegin-珂珂+27.02.2005, 02:11 --></div><table border='0' align='center' width='95%' cellpadding='3' cellspacing='1'><tr><td><b>QUOTE</b> (珂珂 @ 27.02.2005, 02:11 )</td></tr><tr><td id='QUOTE'><!--QuoteEBegin--> 侵略?<br>是谁说回顾中国历史有愧的<br>是谁说中国历史中被羞辱的次数太多的<br>在这一大番你来我往的回贴中<br>到底是谁在自圆其说?!<br>我自圆其说所谓的某种侵略???<br>你倒说清楚是什么侵略<br>别老是这么稀里糊涂的<br>上面的一大篇挑不出什么理来了<br>咬住这最后一段了<br>我在写的时候就知道会担风险<br>还果然被你挑出来了<br>但外国的汉学研究中就是这样的观点<br>这是客观的看待汉民族历史<br>中国历史(不是汉民族历史)末期是有被外国列强欺凌的时候<br>哪个国家,哪个民族没有?<br>我并不以其为整个中国历史的羞辱<br>这是必然的历史发展过程<br>腐朽的封建制度必然被新的社会制度所代替<br>在其过程中必然要付出代价<br>说羞辱的是你<br><br>你无非是在提倡好好学习外语,用外语来学习外国的先进文化<br>我从头到尾可都是支持的<br>我可没反对学外语<br>我只是反对不礼貌的虚荣的滥用外语<br>而且要在学习外语的同时保持好自己的母语的纯度<br>多用意译,少用音译<br>翻译过来本来就是要给本国人看的说的理解的<br>和外国人交流当然要用外语<br>外国人到了中国,还要尽量用中文呢<br><br>再者说: 学外语为了什么?<br>你来外国学习是为了什么?<br><br>我觉得这样的回来回去.最终到这样的讥讽不客气<br>实在是没有意思<br>我们辩的根本就不在一个矛盾点上<br><br>而且<br>你也不要瞎转攻击点<br>我事先也说了<br>我没有大民族主义的意思<br>如果说我把西方汉学研究中的思想写进了贴子有其失当之处<br>我道歉<br><br>我发现我从头到尾反驳你的都是和我原先说的不相干的话题<br>真是没有意思<br><br><br><br><br><br>你自己没什么话说了<br>倒说我自圆其说? <!--QuoteEnd--> </td></tr></table><div class='postcolor'> <!--QuoteEEnd--><br> 是我说不喜欢看中国的历史,因为被羞辱的次数太多。如果你把八国联军发动的侵略不算做侵略的话,那清朝和元朝对汉族的前后几百年的统治总算侵略了吧。在从封建社会被其他社会形态取代的过程中没有被外国侵略的国家很多,比如英国。<br><br>你说这个代价是必然的,但是为什么是必然的呢?就是因为各封建王朝长期以来不重视发展科技,闭关锁国,和国外缺乏交流的结果,而闭关锁国的原因就是因为文化的壁垒和骄傲自大。我所反对的就是这种意识形态,儒家思想同化别人的能力很强,为什么,因为自己不愿意变化。这种总认为自己的语言优于其他语言的观点,就像封建王朝总认为自己是天下的老大,什么天之子。一句成语:“井底之蛙”。中国人说中文好,不就是王婆卖瓜,自卖自夸么,去听听外国人怎么评价中文的。<br><br>在德文的文献中,只要是提到人名,都是用是原名,发音也是原声。只有中国,连人名都翻译,总认为一定要找一个我们语言中的词来代替别人,解释别人的概念。这本身就是狭隘。所以我支持用原名,不翻译,让那些不懂英文的人就是听不懂,炫耀也罢,故做也好,总之那些不懂的人如果不知耻而后勇迎头赶上的话,吃亏的是自己。现在这个时代,国际化的进程如此之快,如果你在一个外企,办公室里有来自7,8个不同国家,不同人种的员工的时候,这种不用原名而用意义的翻译造成的后果是可怕的。你几乎没有任何话题可以和别人闲聊。因为你说的都是错的,别人无法理解的。更不要说在商业谈判上了。磁悬浮的德文名字和这三个字的意译毫无半点关系。意译只能造成交流上的偏差。学习外语就要用原名,用不伦不类的中文意译,还不如不用。<br> |
|