本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑
% X) J) X g8 ^) A# w) _: f V% j, [$ `: X( N4 {
好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。! d! {! X+ K6 C7 w
% ]- M) ` j( q9 q' x! T, ]+ @4 U _8 ^
$ B# ~6 [2 z/ f# f& s顺序为: ! B8 x5 P+ T8 c: M2 S
& _8 I& t* d! U8 x% {! D9 O- i+ B
德文菜名$ ^' o) E) {0 x
英文菜名(解释)
! S; k9 l6 E7 @1 N3 l; E; f2 p) p8 J% }/ S; y" r% Z% j
: m2 k* y2 t' z3 ]
; g8 I+ f! k9 w1 \
% N6 A1 j) @) ]# R2 dVorspeisen" @2 U4 q0 I7 F: i& Y
starters, ^% W* b* i3 J
前餐或者开胃菜
4 B0 A4 x/ x; o# ]
' I5 i( g" w5 Q) e: O% o! \
( W) D5 o4 g Z9 R. @0 m5 o$ _2 A: h+ [& k3 t4 f
Tagessuppe
" d* s3 r& i: i* G$ @. }: ysoup of the day+ [ d" w! e: l, a0 B( Z
每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)3 d& t6 g, \9 k% P
% ^4 [% u1 L7 N D& z! g m9 L! c0 V3 \+ Q' ^ l
4 v# L, U' s( m* d4 _
0 m9 K' U3 s# f+ J9 r1 LGulaschsuppe
7 f0 M, b" D- Ygoulash soup
! [- Z, j3 |+ Q+ a4 y0 `(炖肉块浓汤,口味比较浓重)
6 K6 t- h) m4 [3 Z! o4 K; [4 I' i# o3 g# B
: y5 Y; B# x/ W- d$ c3 h! I
; S! m& i7 @8 k5 k! b
# T; i l9 _, k- t4 Y4 P& QHausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta
x; j7 ^# D5 _0 [ @6 [home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos
* o( d8 @3 w7 C; B5 j6 w- P0 v# \8 [2 d
0 }2 {$ ]9 ?! q$ M) g
# ^+ `: u s/ k' x- n: A. a! b, _0 P- ~3 ?# Y
! O" b- e* K* j8 ?9 P
Marinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)
+ }3 @9 \: T) X3 Q7 ]8 hmarinaded sheep's feta and baguette
7 P! p9 S5 D' G; W6 P9 @咸干羊奶酪配上法式长棍面包8 q8 y) s: a# `( D) D7 h. {! F
$ ]0 b$ H8 s+ w
+ C+ }2 O$ |- H* F5 X2 W2 m8 [5 o# d6 @$ s$ ?
Protion Manzanilla-Oliven
# w* B8 { j$ X& ^dish of manzanilla-olives q, A N' ~, s' P
腌橄榄小食( ]( ]2 w" v! x
9 |7 P+ T8 e, v/ N: H! s
) Z+ U# r6 x+ S1 l1 H! [8 ^4 y0 s% v/ F- g9 m
Griechischer Vorspeisenteller:
$ X6 b I( j9 Passorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream
: J$ \- J4 b& |* B' f6 X3 l8 l& P8 y8 z希腊开胃菜,不翻译了4 f& x# z! [2 F0 t
) v2 z- z& j& u" b5 s% f' ]+ p
8 r( y, f8 v% m& ^- o6 H7 }8 Y! Y* x$ Z
' t2 t3 |+ A" s. D. L
Salate/ R! H4 c8 n, w( J- N
dressed salads (all of them come with baguette)
- M6 Q7 [; c) S% x! o" a沙拉(准备吃草吧!)
3 n6 W& `, o" Y0 F) O$ q. ^% K7 B! S. r! t
$ ^& K; o1 ^, r+ R! P
4 q1 W4 X. @! Y7 u; x9 \) o
! L! ^( v' U8 t/ A) S: ]( k( [; bKleiner bunter Salat9 l" `( ?: E" H
small, mixed salad/ K9 |8 l0 g! M: C5 j2 s* P
(小份沙拉)9 t; ], ]& [4 \
' Y# L% `; h8 i* L6 J8 q3 [! `+ J7 Z$ q1 r) b. B
1 V* I8 ^! s; e) l8 W; _/ ~
Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒' w8 M( L, Y* e: T# b/ Y, j2 ?
mixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle
# w$ A: d1 X$ c8 ?: Z1 _沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒
7 T( V' ~3 \" f+ A: [" G1 n( s9 q- |( y8 h. R
* C" u" Y2 q9 G0 Q4 P" ~+ n6 K% g0 B1 x7 E
Feldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette' J1 H' ]1 F8 E @0 T
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons
& u8 B$ m3 Y8 n2 |( P8 R% p( L
8 a2 r4 g; s# M' a6 P+ @3 b6 }5 m& X( X e# E$ I' o" ?5 b& F2 n
6 V, q; U+ h9 S! {; \8 z- m: N
) r+ o: i2 [/ X7 {+ A+ t... statt Bacon mit frittierter Pastinake# k) U3 w/ |4 R- X, O) v% b$ e
... with deep-fried parsnip instead of the bacon
" h+ l2 V* e0 m1 X& A$ L1 T
6 N" f. _6 p6 W# ]; m- c+ p- A: h9 N/ K
+ T' w; w2 q( D. y1 U5 |& o: u! O# X0 y4 g( p5 Z) _
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln* b3 R' _' L8 l& r% B
mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam* n* ~* _" j6 y, c2 H
; c- N3 ^, b S3 e- Q; T( D& T
7 ?+ o. t2 B- I1 X. E
3 a1 W% v% V9 E$ z
# ]( }& G0 T+ }" H7 x: u& b$ M8 a- V3 u. ?
7 i+ i) B6 e# Q: p; yPasta(面条)
# Y! h1 o/ B# ?4 \; C5 I/ {4 O5 e" A& {
Pasta des Tages ?7 T" S- i# e, g" m( b5 w
Pasta of the day, please ask the service
( l/ E# G) [4 J+ @% }, |% \每日例面
' X+ E1 V$ e& g" O T* \- B3 V% ~ W/ M' A5 ?+ {" B# z) \4 y0 N
( I7 Q* S `+ r" lLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust
, |( X& e, L3 d9 z8 d1 tlinguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast
$ E% P3 f) r2 t) c( z7 @# a8 B [8 ~
% F) R( G' c1 M% W
+ V* u' N3 _" F/ Z. T" p9 I) i/ m1 w
Penne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse5 q/ N0 \- s. t: L6 d; W* L
penne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables
6 Z8 y+ P# S$ g! `2 R6 i# p奶酪汁通心管面配时令蔬菜
; R3 {2 x, N( D. [) l+ z+ C! y1 z/ I( W6 U! {
# m# q7 d1 X5 f* J9 q
7 P( m8 t3 [, ?& TVegetarische Gerichte
! w( Y9 u! d" f2 b, JVegetarian dishes) v2 d. C9 I; Y/ `% F; K
素食 B" e/ ]' |' L7 }9 }, o r
! a9 n9 V" E% O2 Z# R& B2 \
9 B% N6 T2 Y' [8 r& i: ?7 B
5 Z* i4 ~- @, }7 Q# _2 c1 Y) RFünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout0 x! b$ E1 q6 \' x
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine
" m0 A9 Z% M/ v; j) s
7 v4 k* g6 J6 a5 W8 { d) A6 Q" i# c+ R3 S, A T$ r( Y. Z
* Q7 ?0 \; s+ [8 }In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat
7 M3 }# T. P8 C: o+ Doyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad, k) s6 y- P) m" M) L8 T* R
/ @% S3 _, F1 K4 Q" H& d3 ]6 V
4 D4 G: ^) O0 Z" Q3 g
* F2 y8 g M, i
% T1 e4 ]( W R+ K+ q! oFleisch und Fisch
6 W' u7 h: t8 q$ Cmeat and fish
$ w+ S1 A7 ]$ f肉和鱼( S; Q) q* d) I8 }% L
# m q* h5 y" D7 T1 P2 y# S
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel
; R3 E. s# h7 h# X* \ N3 Csmoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,
* u( O6 O F) _4 b3 aand with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel# {# X7 v; i* v# W: q
. S- k" v, f4 ?8 ]5 T2 YKeule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni
% V" |$ w; w r0 R0 p3 o9 f8 Nturkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth' ]7 m. t/ \* ^' l5 r9 M! t0 G+ V
, c( x- ~# ?: M1 oKalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi
' U3 l, c' n5 @# A5 Fcalf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi. \1 t. D1 {+ z: |# t
( {; [6 l# o0 Z1 |: Y& g
Lammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat7 l) b' E0 M! a/ z. R: U7 p9 i2 p" I
chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it
' X& C! p/ {* @; k# I/ g k% D# P, ]& b d0 l9 Q* Y6 Z
Filet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
% l; @5 g" Z6 z! ~) tred snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice5 e3 q$ f. B: t# d1 x3 u
* R% ~0 o: g2 @6 xArgent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat4 v. L- P& M& Y/ D k
argentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it1 V# L; | I c0 f) U: q# y* \
# \2 o' {& x) Z' t1 Y+ ^, ?
\" v$ ^4 ?9 R5 D ^" ~
+ e4 f# Y4 x$ ]& q% F! G0 z0 E! k# W3 T0 j! g
Nachspeisen
" r7 L3 Y6 k* ^$ qdesserts$ h7 }6 e8 R1 v, k& F9 s
甜点5 O3 B6 q+ A! f& k2 s8 {, q! Y1 b
2 h* I4 I& n4 v+ S' T0 i
% N! r1 C3 p8 M" E+ b) b1 E! e* q
Kirschenmichel auf zweierlei Soßen
- p" p; S1 ~1 u% y! I/ jfrankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce5 K; ]- _* C, ?3 t- U
0 Y1 S/ o4 O' S. z$ E7 R% _3 P
2 N7 C/ T' [! z E; B
Spanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck" {& D5 D5 N* s, R' m ]- C2 y
spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
; `/ T! V, _1 a. x# H/ k5 _8 a" ]
% K0 l( ^! \: ^
! \' \+ ]3 n% f
/ _% [6 ^2 M/ n. `+ ?3 O出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |