本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑
& f3 I' P7 i" n L b) I
0 x4 r! C" U9 F$ e好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。$ ~' e8 ^9 s m8 k, J
; l) P/ p& L O# \5 W0 K) W
0 |2 J, T# D/ d2 j& c
2 u |# Q) {& @/ y, F7 w顺序为:
# M2 \1 `9 j' y4 F" h4 z# [) M& L! D# o- m6 P0 J/ ?, Q$ P
德文菜名; m7 u! d$ g. N* g* a
英文菜名(解释)
; C: ^ r R& D U1 Y1 L. h! P! P, s1 Y# U* H8 L8 Y
0 v+ z" o# X+ e$ R2 d; r C
) d# w7 h& N" R* N% P. W" ]0 R' D8 i5 l8 i+ w$ m' [
Vorspeisen; t2 z( k- z, f
starters$ Z' c* J2 i! M- C! x$ p1 c7 _
前餐或者开胃菜* L Y$ Y W2 x
% d! F4 P3 k( [, z4 i" K |, C
& o& ?9 e/ W) C% M2 e* q3 @4 [9 S. e b( R0 }
Tagessuppe- p* X' K" o: Z) R
soup of the day
# F; |* P1 q: r每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)# s3 T1 L1 K7 O$ N0 r# x3 R" F; B& T
0 V" h8 d# O6 n" Z
" r$ w4 J7 i* f
: }! j/ ?! V1 S2 w9 L" n& Z
) G. C% ^# Z. W6 @; u% UGulaschsuppe' ~! w* [9 U: m; k' `
goulash soup( [6 _ ^. O& p+ j3 ]% l5 C
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)& }( G6 F1 P+ Z8 ~+ h, n' l7 ? m' Z
6 j- P Q3 R' \$ P5 T
% J& ?0 ]1 j2 N2 X" [% ?6 y b) r
5 t0 G( f9 M9 n+ y8 `2 B
Hausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta
1 P- r4 ~7 E" J4 ^4 ^+ f& ^3 _home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos
: Z# ^2 u% P3 d2 z# n. L5 h {: @- w- ]; S) S
6 V! P2 ~1 u7 X/ ~
0 g+ j2 b* Q! ?' @5 }3 h/ P* v
( L# c( f. Q! H$ d0 H. i" t, w* f! A
Marinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)0 ]! h" F @+ R" T+ x, Q" \
marinaded sheep's feta and baguette% p& t2 K5 b( E2 H
咸干羊奶酪配上法式长棍面包
% ~9 q( `' c1 J; k/ U z7 c
: @: C' X. ?) Z4 H1 t ~7 X) G: [
% W; b+ E9 B; X- b' r2 g( B+ CProtion Manzanilla-Oliven7 ]4 U# R2 N6 k" c
dish of manzanilla-olives
$ M$ c, z# \& U$ y腌橄榄小食
& x* Q. ]& U' E) o5 S, t8 B5 l5 \8 p5 y m/ i3 j3 |
' @# A; s" E$ k( J i
: o8 _1 b( e* U* q( B' WGriechischer Vorspeisenteller:
. g, Q& v$ ~& O' ?assorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream% M: r8 x' x0 z# ~9 C
希腊开胃菜,不翻译了
" a8 x. H6 c0 P% j0 ]- n* }4 z. q2 U% P. w v
, @2 o- r" t6 c: G6 T
) C9 J+ K& h7 Q1 V) C! R" `( }
- e# A4 D7 H* R8 L& pSalate1 s! r9 i8 c; i" u' F
dressed salads (all of them come with baguette); G9 u' M% k) R4 G \& t" H+ G
沙拉(准备吃草吧!)0 @3 J, t4 ~8 x% c) B: N0 _- G
+ C% z0 W' _/ ~& O. T# U, f7 l' q. P! b) D4 }1 ^
8 L/ b/ y6 U3 }, W. K
5 L/ q7 w6 ]! Q. x8 ?Kleiner bunter Salat1 K1 X* p/ A# J, O5 E2 g
small, mixed salad& m5 B; N' m1 \' g
(小份沙拉)+ b2 s# H9 H) t% @- E% W
7 ]3 h" r9 H: E
( W' U( o( l" g0 n
+ k' w( q0 H4 k5 j( ABunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒
1 j# v: z3 X* i, amixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle
( @! g5 i" J2 E" i# d沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒
! L2 _9 Y# t, V6 w- T7 J
+ N4 S" M/ I* P( o+ K
4 i) @8 m' [+ A. e$ S+ I( s1 W2 c
# s5 w/ T1 T3 K0 t) e8 O" m9 c! oFeldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette" ^1 M' z; p! P1 y* _- m0 z
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons
. E" {, Q# q4 N3 X9 _' _, O: @. i7 P# P2 p B6 B/ r
4 m' I2 x! T5 u5 y# @5 H
' r/ T3 |1 a0 Q: z$ X; {
6 ^- i( t4 x& R9 W- v, N3 \0 f... statt Bacon mit frittierter Pastinake2 c* O) I- C. f4 }0 ^: |. d8 {
... with deep-fried parsnip instead of the bacon/ X G- U* E0 ?$ }
7 k3 A8 |1 j& i) Q( h
M; K% O2 B, ^/ ]; ?7 `
3 L7 [; F: n9 T2 m; R5 b7 p7 Z5 e; }" G4 G2 \
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln3 d3 ^% W5 L7 j' L& l( _/ c: x7 P4 I# h
mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam1 j# G K0 Q7 M/ r2 G( D& i
+ ~7 _# e1 M9 Z, K! O: F
9 r% ]* u- V+ z' S+ W# a
% q I' o! r7 J. F
" H3 F+ h" A8 g8 y+ _. h- p( d
6 | o. w* `; S& A4 W6 t$ k3 o
) z5 h8 b, x! h, e! j9 C# F3 G+ a4 ]
Pasta(面条)
9 c6 F7 _5 h$ _. {) {" R& |! k6 ~: a; D) S; o+ g
Pasta des Tages
( k: r1 A" ~; v$ ? |2 F6 f% ?Pasta of the day, please ask the service
! u# I- `$ u2 u+ D& F每日例面/ v( \3 \9 R5 k3 F! O- [: u
- E q$ \6 y. A7 t$ U% @/ B) ]
' [6 {+ ]$ f' cLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust( i5 D5 Z2 b1 Q4 a
linguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast
; _. `+ S+ M' Z& R5 F8 j9 h5 v
7 h3 h' B- @8 a- N# N, |: `# S$ l p: S2 Z J
! y1 O- U( c' u, o' _4 ~8 c
: w `. S) A, G+ b4 F( Q: iPenne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse" \1 ~/ O( w3 q9 y
penne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables5 d3 f0 i0 ~( |
奶酪汁通心管面配时令蔬菜/ H- `6 U# Y) c, |1 e7 y2 `0 ]
! J8 ?3 Z8 N H# O$ Y
% s* n8 |( T0 b
" x- w5 _. V1 y, \+ T$ [Vegetarische Gerichte5 V) A9 ]" h0 R
Vegetarian dishes
+ t; n$ s& K& d7 ^( a素食
2 d7 M, g8 z+ q$ Q8 x% X2 G
& S! t4 `7 C' q& l$ t
, z0 ?0 a6 k& `7 _/ G1 Q6 ?" L/ [! H8 p9 q) Q
Fünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout
6 F+ ~7 o* j% p' a( t4 E. Egrain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine
6 u. F- t, D2 a* Z5 n2 g* k4 O: F4 q6 P& a9 G
" [' O; n. M) H' `7 X$ s
4 M: j* i5 b u' F
In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat
4 L- _1 r- x5 x5 X. Goyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad
4 }5 k* q/ r6 Z3 C/ N
- N* ?, A/ }$ r0 D' V6 r' g/ n8 {& E: l' q$ V
; b* G6 h( z* v$ E3 i
1 K* c" ]+ q$ {/ dFleisch und Fisch2 r4 z8 I9 p' I+ H& ^0 I/ K' r
meat and fish
2 L7 S0 X9 h3 D3 n7 G' a肉和鱼
# c8 v, A6 Z; ?% \; [: a* y( i' s5 Y4 n: l6 L$ X
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel
# _ X1 A2 D3 w' K1 csmoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions," |( N' e n, u; ^# r* I1 p) p
and with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel
+ t- Z, m! O* t( H5 R5 G# p3 N) `2 Y8 m# N% P' u& }1 P2 O2 Z! p/ E
Keule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni$ P- }3 N9 g$ @( u1 \# U
turkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth
0 `; U, x! z9 }7 ^7 T! I2 j1 m: ]8 e
/ E7 _; Z: d: J, ?% K- {5 {Kalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi) q7 h7 h; c/ `2 \* o) X! @; G, E
calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi4 U8 X1 r+ m* L* U4 z' V
! I( R2 y" Y" ?8 j+ o; d! B
Lammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat6 `1 k9 \( _0 g) H
chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it/ `+ U, E( y7 b; K6 X8 M+ }
& [, ~/ @$ s) _; d, iFilet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
1 N" y0 F, ~5 ored snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice8 I; f: y# c4 O, O# {$ d; k* V: L
, K) c6 f. b3 y) A" _Argent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat
* \, e. E6 _# I6 R' ?: u8 c# fargentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it- _) b* h. Z9 k9 y
4 y! {$ }$ q/ T& @
, ]$ P" B' N8 u4 k( e5 E
# [# i' z& N, C: R) @9 b
) v/ O2 {6 b. Y$ v3 A* S6 nNachspeisen9 x& j/ B* `8 O3 X3 U+ n$ U
desserts
" A# e D; C' ^) w% P. m甜点
9 X5 b. h5 I, t/ n. A+ o
; y5 w3 a( h4 I
- g/ g+ E, R0 XKirschenmichel auf zweierlei Soßen
) E1 ]% N' C2 Xfrankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce8 Y! c/ f, l) b8 ~& _
* p" q- Z, j# p/ C P, B+ k4 t' S1 A& L R( b: q
Spanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck( R# Y1 J7 I& `( I
spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
+ ]4 u+ I" T: j* i c
0 H) D1 r) R+ D
) q% s2 q8 L1 j4 [# N3 ]) ~' M( }+ a9 S2 S
1 w+ R+ R& z4 ?3 m/ V1 \0 ?' U4 w
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |