本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑
# C8 h5 @$ k* |" n) }7 w) w) { h7 @% n7 M3 I; Y& V! i( f
好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。
; `# ?: X- D* I6 ^0 W1 T. q$ B5 K8 Z3 T9 e* N" Z! B
- j' J% m) [0 O% @
. I0 D4 P- P5 ^( R顺序为:
, [( ?8 w s5 ^, U6 T: s) @7 u l3 i J& A- e
德文菜名- ~, v' J) Q1 b! u2 H0 n5 B) d' ^
英文菜名(解释)# Z! S7 Y6 C- B
' ^1 p% U, S* |7 |& l4 O; m- v* b2 I! s$ z
/ Y2 e' x' e* l, x6 }
1 G }! {' z+ r% @" s( Z5 PVorspeisen( ?# `: `- m9 T, R
starters) H/ [" l& l& k0 u8 s
前餐或者开胃菜
% [3 t' m$ k) i# t( m
, F# T! {, W( D, A$ c
. _( Q" N$ C! D0 }1 x) l& v
' Q- K, u1 j4 z, h' y9 dTagessuppe0 u8 ]8 `9 t9 A1 q
soup of the day
$ y2 c; a( ?3 Y6 v. }7 }每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)
* u3 T/ [* H' K* |- V/ n; U9 k' q3 L. a/ k3 a) O6 b
2 ?' ~2 w1 n7 C. a
2 b2 |" t; F7 _1 r2 \
3 E% l' x* X1 b1 kGulaschsuppe
, i- I0 {1 k# a9 F: B ugoulash soup& c& f* K5 ^+ G7 @5 O
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)) d( j% n) i$ Z3 T% W2 p& r
0 ]% f4 f: `: z7 M7 X
' N2 |& w3 l! Z ~% i, ^) Q Y
5 H$ t6 m8 }2 n1 ?8 D/ j% T. c$ Z4 x) p! o/ b
Hausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta
; d0 d9 b; ^) r4 s7 U! X! ahome-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos! Z4 ^) K2 T! w$ @6 e0 Z; W7 G
( y" C- l8 ~0 k& ]6 Z5 a+ H0 e
* S1 G) [9 ]: P( Z) ?$ J: z2 u2 _! q- D p
3 W: ]: K' y) [6 c+ c( _; a; H: Q
! o; q( e6 v9 W- n) K8 V: qMarinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)
5 {' b" Q1 t6 [' Z$ Umarinaded sheep's feta and baguette
* k5 ?' C* R8 F( X咸干羊奶酪配上法式长棍面包
+ \" b( x. |% Q, \, ?* p
) N- I5 X% y1 j4 E3 u0 h: l: M. z$ l$ ~
3 [4 F9 ^9 ^; c" Z9 |6 NProtion Manzanilla-Oliven: Y4 `4 s |: N. E
dish of manzanilla-olives
# u" `; k( ]6 S- e腌橄榄小食
7 ?$ t4 L+ {! x( @1 V
" e1 `1 y( q) t. d; U2 h1 D" n
2 G8 @# Q8 H' f: B% {$ j: Y, F7 x& {0 J- [: d
Griechischer Vorspeisenteller:% {! u3 f7 E4 ?, O
assorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream
2 {4 p) R. G2 S0 W7 |- z希腊开胃菜,不翻译了* E2 \% @8 V2 O. V3 ?5 J3 v* i
/ Z) q2 `0 ], m+ K& y' n8 t" Q7 R m4 S
3 z; p$ {+ _3 r& w0 P
, k+ C; e* P" c7 M) n
& X+ L, C1 j( ~: A+ J5 x
Salate: ^. h* q& ?7 Z- W: f
dressed salads (all of them come with baguette)' o+ @ I3 W$ n2 }8 O2 J. v
沙拉(准备吃草吧!)5 l0 [! E+ O9 T# h
2 T* r3 k% T, O& d! ]$ I: E3 g' F g. _+ O3 @8 n
4 y2 h& E9 s+ }! Q
l5 L( t4 m1 c% y/ o/ PKleiner bunter Salat
, x4 J3 f# x( \1 N# dsmall, mixed salad
# Z" H2 o ?, z+ m(小份沙拉)
% b" m+ {0 D7 e9 Z+ g- J/ {
7 `; m3 k* v: X( m6 T
; \! T8 A- Z8 k2 h( S( h6 n! l8 p" I( T# y7 i2 g
Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒+ D' [* k, J$ l. {3 f+ R/ }
mixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle; f1 e. w# L9 g, g! R
沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒! D/ o E& V; }' j: S0 B' s0 m
' Y- c- K8 a5 G; Y+ B# ~5 W4 ^: h" H! {! [
$ v+ P- S$ t; [4 @
Feldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette
* K& R+ q0 [. mlamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons: f5 S4 n& `5 A& k& t3 z+ v
4 j" L r4 G5 @6 Y. L3 ?3 [$ I) k
. }1 L* \9 X4 M5 N9 \
) A2 r* m- x$ F. _) n N+ Q$ g, z8 n1 u" ^- _, ~. E. o" L: i- L
... statt Bacon mit frittierter Pastinake) h/ H' ?8 H6 {2 R9 R ^ b
... with deep-fried parsnip instead of the bacon- \+ y/ B, S5 b3 g0 A" }. l
9 d7 g3 [. \/ z
0 b! e/ [5 I, ?8 z# h* i5 d7 i+ ^5 B
! l2 a6 l% ?+ Z" R8 n; n. @& @3 E- {1 @# G; q( s
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln
* l- f8 S$ L- I$ c! Omexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam
* {- [ c+ k% h
7 j* c. A! G, c1 h& j* L8 I! n0 G6 C; n# G
! F3 H. B# g& a' \* g, }/ L. m* Z& y7 G4 A
$ Z8 a7 l6 [7 z, L& l0 t* E" ?' p" Z9 F% C- x( E) p6 r, O7 A7 {
Pasta(面条)
2 I) U+ r5 L- |) V
2 X4 h3 S( f& S9 lPasta des Tages
) I# J1 K U" L- `- y( G6 q3 s1 H' hPasta of the day, please ask the service. b) m% K; P1 t9 W9 w$ `, b5 `9 j \
每日例面7 e4 D+ Y3 K" f, s& M
9 W w B( f2 Y+ O% g* X0 M
0 n1 c/ R! Q4 [0 M8 E. cLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust
( y9 s2 I) b9 L( L. A/ `4 Olinguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast
- b! Z9 ^; C4 j
6 O- R g! U ^: I2 _% J$ ? p; b
" t( }' l0 E: U/ n! w. b4 p( |
( q% v) g" x, A" xPenne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse2 E- I; G7 j8 r
penne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables! V' r( c/ g) F2 d) u' C
奶酪汁通心管面配时令蔬菜
9 `1 w; w; |6 S. `( t7 K7 n7 U9 l8 |$ C4 h) y' h
0 @! f6 t1 V" A5 I, Q2 v1 B* p/ P
7 B' ^; S1 T7 f( a; {' C! mVegetarische Gerichte
; x7 x/ I9 b( o: {( f! XVegetarian dishes
! v* ?' a4 ~: {+ r* ~2 i3 M素食
: b: J E: M$ A* ~1 ~
. X5 [9 c* U+ o) h' H, e, Q6 t" U5 p6 ~& H4 o, g2 ], |7 @
$ ? r i# a9 Z9 N) }3 E2 \0 F& P1 YFünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout' g @6 R {% m2 S
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine7 h5 O" `! Q" @7 J/ Z- I
1 \6 {* z' [' O
# y: @, t% H9 o8 p2 q; Y
/ V% H) V4 L5 \ _In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat1 I" c! |: y/ }: f
oyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad R+ r3 a. I3 v& H/ d& F
) O, |1 y6 Z, ?& [
4 i+ r6 D( k F" P, X; P" C
( V* q# d$ D, r! q1 X4 ?
3 _% h, ^! b3 \1 c8 NFleisch und Fisch9 C9 [' Z- I6 b% y
meat and fish; d" {0 F0 ~+ r F9 v
肉和鱼
3 c% Q6 V# V% l9 E1 U7 ?, o4 m `! E6 ~- O# B: a
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel# C5 E4 j8 c+ ]4 Z- r: v2 X
smoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,
+ f7 E# c% k/ V8 i1 @ B6 fand with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel# o; M$ f; Q; B. A( Z9 R4 s5 s
1 R" j& W7 b, a% } Y8 j* r
Keule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni
- r3 I& v/ \# b3 b% [turkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth
, h$ H0 G' N4 i. L8 u; w: r8 @, @% H Y
Kalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi. M, m3 k1 r: M1 h+ d! z. n, W
calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi9 r( k: |. B5 O" M$ K5 F! _# D
9 Y y" s5 l& P; ]0 ULammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat
+ O3 L" F( F _' h8 U; {chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it' O* O( S7 X+ G' w5 Y2 z% L3 |
1 G! ]! k, ~( FFilet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
5 b7 |+ w& Z) k7 Gred snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice/ T }$ q) h4 _' C; d& C9 N
. l. m0 f+ c4 Z5 `3 G" f% lArgent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat( D$ z$ n# I8 C9 k: j( m' ^& z6 t
argentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it
0 ^2 I( \2 N1 q* G+ v+ c* w7 T3 n6 E6 L( U
* r3 e8 J) B2 D
, d+ m& S7 o% r1 g W. ]& j& N& o
2 ^9 ]* f+ } A- GNachspeisen
1 [4 S" x5 q+ Pdesserts B$ @/ o' K$ p' Z! k" r) a' J
甜点
* {! `! s' b% C' N
2 I8 h! V( C: p* N) Y% z# p9 q
9 g1 L% t# u: y* S( N3 |$ D PKirschenmichel auf zweierlei Soßen
5 U1 x3 q, Y% |+ @6 P, Lfrankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce
$ U' T$ M1 O9 ?4 v* u7 ~1 Y- m$ f4 g) F0 N4 n; K! v
9 B2 f! _3 X' v2 X, mSpanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck+ p/ L/ p* k0 J% ` f5 u$ {4 j
spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries; t3 I' S' n' k0 z5 V
b% D! h7 a' m _
8 |( |! W. A& P7 p
' `( Z# O' K6 F) y( x c
. o: d1 |/ h2 A; _) O' Y- ^# D
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |