|
今天刚公证了硕士学位证书,一波三折啊,上午弄好,下午发现错了个单词,就回去弄了一下……8 A9 f: s$ }1 i1 W: `+ [
刚回来发现有个词又不对劲(比对了下前人的模板),哎,咋办啊,签证和注册没事儿吧?压抑压抑% O- O8 M7 j! S( P A- t7 K
就是这句话:
/ q4 S( t! L! Y“根据《中华人民共和国学位条例》的规定,授予理学硕士学位。”3 ~* J5 f+ h! X+ { m% l, _8 X9 ]
译为:
- B. M1 n1 h3 q( y J5 U' T' }! H( u“Gemäß der „Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China“ wurde ihm die Masterurkunde der Naturwissenschaft erteilt.”
0 h, N0 t5 \& d! s6 _wurde ihm后面到底应该是die还是der啊?我学姐的那个是der……8 u1 [1 z. x% P6 W1 ^ Z* Y% V& s
朋友们给看看吧~16号就去签证了,哎…… |
|