开元周游
德国频道
查看: 1066|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

苦闷,苦闷,麻烦大家帮我看一句翻译的话吧~谢谢谢谢了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 5.7.2010 11:22:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
今天刚公证了硕士学位证书,一波三折啊,上午弄好,下午发现错了个单词,就回去弄了一下……9 l6 J$ G! a5 d$ Q
刚回来发现有个词又不对劲(比对了下前人的模板),哎,咋办啊,签证和注册没事儿吧?压抑压抑; V  ~$ f8 X$ ~- {: q2 m% b- b
就是这句话:% c  Q% w3 p" X5 p
“根据《中华人民共和国学位条例》的规定,授予理学硕士学位。”  l7 q$ K" l5 f- L7 X
译为:$ `* S8 v) p! {; v7 O6 L0 v5 b
“Gemäß der „Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China“ wurde ihm die Masterurkunde der Naturwissenschaft erteilt.”+ \5 F# F( C( `6 n
wurde ihm后面到底应该是die还是der啊?我学姐的那个是der……- Y+ Z2 z* i; _' R
朋友们给看看吧~16号就去签证了,哎……
2#
发表于 5.7.2010 11:58:39 | 只看该作者
单从语法上讲应该是die~ Urkunde是阴性的 又是主语~
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:32 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:44 | 只看该作者
反正公证完了,破罐子破摔了……" s. ?; o/ Y8 E, I
谢谢啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 5.7.2010 15:11:43 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:15:48 | 只看该作者
回复 5# Pamina
: q6 C0 P! J. ?) O3 e& e" |! w! o5 Y- T% D4 ?4 ~. J
- y0 b3 Q1 e( I/ ?4 k  P
    你是说我译的那个应该没错是吧~?
4 U- e6 c6 Y! U# o, s呵呵那样的话就好了!应该早点到坛子里来问,就不会这么忙匆匆的了!谢谢`嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 5.7.2010 18:13:24 | 只看该作者
你是细心人还仔细研究这问题,我以前公证了好些文件,我自己全都没看呢,看来武汉的翻译水平还不错呢!4 F- U* ]% Q$ X" h
再说你说的这也是小问题,别人没工夫扣字眼的.Good luck!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 6.7.2010 03:15:23 | 只看该作者
回复 7# MyraWehmann
/ O9 i7 }. M$ A, F
2 ]6 P8 B" `$ P8 `
. M7 i  G8 ?3 ^( K1 L3 d# s    谢谢你啊兄弟~我也是多虑的很~所以搞得自己很累……
. v5 h5 ^. b. F* b1 J2 u7 v4 J听你的话很宽心了呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 6.7.2010 13:47:27 | 只看该作者
回复 8# edisonlou
4 F6 F; I- t  ^  [0 {4 d, i/ ?5 G. {" W: c
1 E, T& K; B: @
    哈哈,我的性别已经写了女呢,还是兄弟呢! 你可真逗.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 27.1.2025 01:35

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表