|
本帖最后由 行走城市的猫 于 14.3.2010 16:58 编辑
親們,不知道你們有沒有看過這本書,自從我第一次讀到它開始,就喜歡的不得了。不得不翻譯出來,用我欠缺的德語水平和表達不周的中文。你們如果喜歡看下去,我就會繼續努力。。
就當學習德語好了。。
如果我的德語敲錯了,那么請你們原諒,一點點從書里抄出來。。
Wenn Frauen Geld verdienen, können Männer Kinder hüten
如果女人掙錢養家,那么男人也可以撫養孩子
Auf jeden Fall sind Männer wie Frauen in diesem Kopf-kontra-Herz, Macht-und-Ohnmacht- Spiel gleichermaßen angekettet. Da keins der beiden Geschlechter mehr bei seiner eigentlichen Kraft ist, fordert es diese vom anderen Geschlecht. Frauen suchen nach Schutz und Fürsorge, sind jedoch voller Groll, wiel sie als Preis dafür den Verlust ihrer Autonomie hinnehmen müssen. Männer bestehen auf Freiheit und Macht, sind dafür aber gezwungen, von Second-hand-Gefühlen zu leben und einen vermeintlich Unterlegenen mit durchzuschleppen. Frauen wie Männer sind müde von diesem Entweder-oder,beide sind ineiner Sackgasse angelangt: Die Fruanen sind in ihrem Kampf um die Gleichberechtigung verhärtet und werden zu Furien. Männer werden hinter ihrer Maske aus Unabhängigkeit immer hilfloser und dagenerieren zu Jammerlappen. Frauen wie Männer fühlen sich in dieser Polarsierung verraten.
和女人一樣,男人也時時刻刻在這種理智與情感,控制與放手的游戲中糾結。因為天然的兩性性格中,找不到最好的答案,只能推給對方來解決。女人們尋找保護和照顧,但是即使得到這樣的照顧也不開心,因為這意味著她放棄了自己的意志。男人堅持自由和權力,但是卻被迫的接受自己并不能控制全局,自己不能成為勝者局面,并且只能在這樣的情況下蹣跚而行。不管是男人還是女人,都在厭倦著這樣的兩者取一,并且深陷死胡同不能自已。女人在爭取平等的斗爭中變得堅硬,最后慢慢成為復仇女神。而男人呢,在他們獨立的面具下變得越來越無助,漸漸發展成了膽小鬼。男人和女人兩極分化,卻無法抽身。
zu einem gesunden Individuum gehören weibliche wie männliche Kräfte,die einfach nur in unterschiedlicher Weise zum Ausdruck kommen und sich im Idealfall ergänzen.Damit Männer und Frauen sind mit ihren Urqualitäten in einer Beziehung so befruchten können, bracuht allerdings jeder der beiden Partner ein Minimum an Autonomie und Selbstverantwortung. Dank der Emanzipation wissen wir: Frauen haben genauso viel Potenzial wie Männer.Aber trauen wir uns auch, uns der ebenso wahren Erkenntnis hinzugeben, dass Frauen genauso viel Autonomie, Selbstverantwortung und finanzielle Freiheit wie Männer brauchen? Meine Erfahrung mit Frauen aller Altersgruppen im meiner Praxis hat gezeigt, wenn eine Frau sich wirklich hingeben will, dann muss sie sich selbst vertrauen können. Wenn eine Frau ihre Liebe wirklich ins Leben bringen will, dann muss sie sich frei fühlen, sich für etwas zu entscheidne. Dazu muss sie die Verantwortung für ihr Leben übernehmen lernen. Die Wahrheit ist: Soll eine Beziehung auf Dauer funktionieren, müssen Frauen sukzessive auf ihren eigenen Füssen stehen- und zwar materiell, intellektuell und emotional.
在健全的人格中,雄性的力量和雌性的力量一樣,都應該學會用不同的方式表達自己,兩者取其優,以完善自身,達到最佳狀態。如果男人和女人都想從兩性關系中得到人格的滋養,那么雙方應弱化自己的意志和自我承擔。婦女解放運動讓我們女人明了:女人和男人一樣具有巨大的自身潛力,但是真正理會這句話的含義,更需要我們女人和男人一樣,具備自主權,自我責任感和負擔起財務上的自由。在我的診所中,我遇到各年齡段的女人,她們的故事向我表明,如果一個女人真的想實現自我解放,那么她必須學會信任自己。如果一個女人真的想將她的愛帶入生活,那么她一定要對自己做的決策感到安心。這需要她學會承擔自己的生活。事實是:如果一段感情持續長久,那么女人要逐漸的學會自立-無論從物質,智力還是情感方面,都要做到,自立。
Ich glaube, weiblich sein heißt nicht, aufopferungsvolle Hausfrau und Mutter zu sein. Weiblich sein heißt, im Herzen frei, instinktiv und empfänglich zu sein. Weiblich sein heißt, dem Mann und den Kindern vorzuleben, wie kraftvoll, wohlhabend und heil ein Lebenwird, wenn man sich von seinem Herzen leiten lässt.Männlich sein heißt nicht, der Beste zu sein, sondern sicher in sich selbst zu ruhen. Männlich sein heißt nicht, sich seinem Gefühlen, seinem Instinkt, seiner Familie und seiner Frau zu entziehen, um angeblich so aus der inneren und äußeren Ferne die Verantwortung für sie alle zu tragen. Ich glaube, eine wirklich gesunde Beziehung sollte sich im Laufe ihrer Zeit dahin entwickeln, dass Frauen wie Männer ihre Fähigkeiten verwirklichen, arbeiten und Geld verdienen und dass Frauen wie Männer sich um Kinder und persönliche Entwicklung kümmern. Ich glaube,dass Geldesel-Besuchsonkel-Ehemänner niemals wirklich ihre emotionale Integrität,nimals ihr Herz zurückerobern können. Und ich glaube, dass Selbstaufgabe-ich-bin-immer-für-alle-da-Ehefrauen, die nur Haushalt und Familie nähren, niemals ihre ganze weibliche Kraft befreien und sich nie wirklich hingeben können.
我以為,女性表現絕對不是成為犧牲自我的家庭主婦或者母親。女性表現應該是來自內心的自由,自然和敏感。女人味是通過自己的內心美德,給孩子和自己的丈夫以身作則,顯現給他們,生活本該生機勃勃,安詳舒適,光明燦爛。而男人味兒也不是一定爭取第一,而是與自己相處平和。男人味兒不是說,在自己的家庭和太太面前隱藏起感受和直覺,更不是所謂的為家庭負擔起全部的責任。我相信,真正健康的關系會隨著時間的增長而日漸豐厚,因為在時間的浸潤中,男人和女人都在實現自己的所長,都在努力工作和養家。女人和男人一樣在照顧孩子,并不斷的滋養人格魅力。我相信,所謂的只給家里物質照顧的丈夫一定不是情感健全,回歸內心的好男人,我也相信,所謂的“家庭永遠第一”的妻子也一定沒有全然釋放自己的女性魅力,不是真正的那個自己。Frauen sind Anführer auf dem Weg zum Herzen der Männer
女人是男人找回內心世界之路的引導者
Ein Mann hat mir einmal erklärt:Frauen, die lieben, fordern nichts. Sie wollen von Männern nicht versorgt und nicht beschützt werden, sie wollen von ihnen geliebt werden. ich habe gelernt,dass eine Frau diese Liebe braucht, damit sie sich ganz auf ihre innere Wahrnehmung konzentrieren kann, damit sie ihre Ruhe finden und sich selbst ganz von innen ausfüllen kann, damit sie in sich ihre eigene Liebe wiederfinden und fühlen kann. Von dort aus findet eine Frau ihre Kompetenz und ihre natürliche Weisheit.
有位男士有次告訴我說,真正在愛情中的女人,不會索求。她們不愿意被自己愛著的男人照顧和保護,她們只想被他們珍愛。我學到,女人需要這樣的愛情,通過這樣的愛她能感受到自己的內心,并找回內心的平靜,從愛情中體會到自我的完整,在這樣的珍愛中找回自愛并真切感受著他。從真愛中,女人找回了自己的能力和天然的智慧。
Männer, die einmal erlebt haben, was mit einer Frau geschieht, das sich wirklich so getragen fühlt, und Frauen, die sich so von einem Maann erfühlt und erfühlt erlebt haben, können sich nichts mehr vormachen. Meist werden sie mutig und setzen viel aufs Spiel-manchmal Karriere, gesellschaftliche Anerkenung und soziales Netzwerk in einem. Männer und Frauen, die sich so wahrhaft ergänzen und gegenseitig verstehen, verändern die Welt.
而男人呢,如果經歷過這樣的愛情,經歷過與自己的女人在愛中的改變,經歷過在愛中變得完整,經歷過女人通過他變得如此感性,而他也這樣感性的生活之后,就不會再去偽裝自己了。大部分人會變得更加有勇氣,并將生命中的元素-無論是事業,社會認可還有社交網絡統統融合入自己的生命中。男人和女人真實的交織一體,相互理解,以此改變了整個世界。(這段的翻譯我有點言不達意。。) |
评分
-
4
查看全部评分
-
|