|
本帖最后由 janing114 于 19.9.2009 00:55 编辑
o1 `# l8 @) @0 w! S! h( E# @ h
那龙,我看着不舒服。3 h( A9 t, V% E5 I
* k. G+ ?* r+ a0 t P( C! t' d
“东方龙”的身材,加了两个“西方龙”的小翅膀。
( S0 G7 h: h8 D0 i N
3 N- x m3 C9 i4 |+ A" j. H- p画蛇添足,画龙添翼。
2 [, }: O4 x. x* b0 ?8 B- l6 Q) |别扭呀别扭。 5 N }3 j) I: `2 l- S
% f! a: D7 ^- V/ k, V, R
关于“龙”,中西方文化的差异理解,我就啰嗦一句话。
" c4 G, ]9 j; [5 `在英文中的龙,是怪兽,叫dragon, 代表着邪恶。 但是东方的龙,有神圣之意。1 |3 N* ]) p% m. W
所以,当我在跟外国朋友讲到龙的时候,我从不用dragon一词, 我就音译“Long”, 以示区别。, ?0 A/ E* w! X0 n( B+ W- d
e4 k9 b; H2 q0 f' e3 x懂我的意思了? W! J2 {3 p+ n' J7 Y8 ^
如果就这两个可以选,那我只能投2号作品了。8 d& x: b" Y$ M [3 w9 f3 _
虽然2号作品一点“中国味”没有。 |
|