开元周游
德国频道
楼主: Greenfield
打印 上一主题 下一主题

福來堡[山水詩社]《七律•雨雪初九》 青野 登遊玄林筮恩山谷

    [复制链接]
311#
 楼主| 发表于 28.9.2011 22:25:39 | 只看该作者
即时机票
"水夢、西風、他鄉月"
2 {  A* C8 G, F& Y/ a' X6 ~香詩妙哉!
" V) m4 |+ P. i待俺家深解一番! z! \' @6 t" A# R
慚愧慚愧
; D, D) S8 B: N8 d隔日盡心應對
回复 支持 反对

使用道具 举报

312#
 楼主| 发表于 28.9.2011 22:37:40 | 只看该作者
木華君實在言過了
+ S1 z- Q! v* f- v拙詩現世乃求大家斧正指點" t; @1 l8 p8 n( G" y5 d" r0 _1 `
及至"四言"高境遠界$ e+ o  s0 \0 p7 ~
俺家尚須數載勤勉功夫) @1 P  R6 ~0 D4 m) P4 Y  n  O' P
4 u& w; O& m& L0 s
. D8 y5 Z' w9 g0 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

313#
发表于 29.9.2011 08:02:00 | 只看该作者
青野君太谦虚了,我是打油诗,你是有大诗,而且持之以恒,几年如一日,我很佩服。9 e0 q; g: p: I  j4 U9 l. W0 K& f
顺便看了贝岭的诗歌,非常感动。
8 N; b  ?$ R$ g7 v9 O# w有空切磋一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

314#
 楼主| 发表于 29.9.2011 12:59:16 | 只看该作者
«霧園夢雨»
& f' Q% @' _2 V. q$ j二答香君夢月妙語" @, I" Q. g- b" F; r! s' x0 I# d2 S/ _
0 [+ ^" W0 [% q: x/ A4 ?
陰騭匯香雨
% N' Z8 q. N' C8 l  L7 L8 q陽徳照秀天/ e* a# d* C! N. Q9 J+ x' P
天晴雨未過4 h: z% l5 F& F0 [$ H; b  q* @' s
霧半霞相怜: u2 i: t; F. R" j

' R; s% Z& l) r! p$ W) T半霧花離楚
: c: @! X, f/ U" `/ F8 {西風淚潤顏
. U' U& [. @4 b湖色鑲月色6 v: G7 c9 J8 y9 ^" ^; C' k5 M
家園抵萬園
: `: s! d* G7 m" T7 t& {/ S8 q& v0 k# z' k% n! B/ X; n
青野村夫# M4 e" C. A' _$ Z3 K" n
民國百年秋福堡景湖園瀟湘水榭
回复 支持 反对

使用道具 举报

315#
 楼主| 发表于 29.9.2011 13:27:57 | 只看该作者
香君過譽了
. Y! ~3 m9 K' b6 Z5 i5 p話講得這般圓潤; o) Z/ V# u9 Z& T
山村野夫甚為受用# G/ V# J9 v* k6 k, L

( P" R! D9 D" D9 g貝岭兄乃小生
4 J! `& }3 \& A, l抵足把手的兄弟+ P1 n0 }- v) h6 \$ V" Q
拜託他識了雪村、
3 C- B/ S: E- g8 F7 X( \5 ?; y孟浪和楊練等大家的詩& g, k- }: o  z4 |
噢,還有那策蘭的詞
! u+ x0 {8 y  a8 ~) V* r零六年有幸認了黃祥、; k, q* ?, @( W5 x4 d
茉莉和傅正明學詩. Q1 U# @1 \( p" c' S- Y
與王立雄夫人唯色+ ]5 {0 k% X: b0 A* ^5 V
等藏胞詩家的佛韻神交: |2 u+ M+ g! S% P% D$ R  ]
近時拜見達賴喇嘛尊者
& K) X: G3 i- A. r心念其時些許禪悟+ ?8 u/ v3 }4 X+ `, j% {$ L
同日又請教廖亦武老師半柱香
1 u3 k5 m. W  G, w* E更多吸汲這些自由詩人詞客的靈氣泉思
! E9 H  ?. P! ^1 j* z+ d3 M# x志于另闢蹊徑善解今譯復古辭韻耳意
7 ?. V& o( f' q1 Q- i$ n. O/ ~. F! W8 b- N6 i
如夢香君木君二位神交不棄薄面) z. g4 w  ]+ T4 b+ k
在下自抬誠愿與子八拜結袍作緣份兄弟
) o# t6 F/ R0 n' J" P$ e* W不知兩位意下如何?! x6 W1 @+ S5 L

$ a$ Y6 s( Q0 Z4 P
回复 支持 反对

使用道具 举报

316#
 楼主| 发表于 29.9.2011 13:34:46 | 只看该作者
錯把香君作夢君
8 P/ O) o( l% L: N) I愛撥絲弦作琴弦
) N  v" n% x3 |
0 [1 J( G2 D+ N7 X罪犯了,香帥鑒諒則可/_\
回复 支持 反对

使用道具 举报

317#
发表于 29.9.2011 20:54:38 | 只看该作者
本帖最后由 11235813 于 29.9.2011 21:56 编辑   L" F, \( p: q3 Y3 d
ChanelChanel 发表于 25.9.2011 10:01 ! M2 d0 B$ r) C9 }2 v; f+ N) j
笔写山水秀,! O4 a  }$ ~3 g1 p  @) z( K# n
心怀古今忧。9 g9 W1 ?2 ]4 w" j) w" d2 k2 y" G8 R
风云笑谈遍,

; F  u# B, T: t7 ~
" H' h5 r  T8 t* z6 R8 v写得很好。
4 o: x6 n/ d  u3 z6 p6 q' c4 g附上译作,如果能改得更像中国诗就好了,望不吝赐教。
- _# p: H) _0 q; d8 r, V+ y5 |
- ]3 Y0 B" F# V从未见过哪首诗  ' a3 e6 O! I) b0 x
动人得像一棵树
# r. X( g5 r1 ?6 r8 D+ W饥渴嘴巴依恋地 ! l3 A' u. W/ m* O6 W8 S
吸吮大地甘美的乳汁
) }2 W: R8 o: m' V$ Q5 M热忱目光朝夕追随着神 9 n' o6 L- c- [( Z4 E3 `
葱茏手臂日夜高举祈祷  
  s9 e6 D% G6 t! [炎夏或有知更鸟在她云鬓里做巢  
: u% S6 W$ u. M; I2 z寒冬如毯白雪呵护胸怀
7 p) Z3 o! _( L$ e, t经春历秋相伴雨水嬉戏成长 ( E8 E1 ]4 S6 w4 G; d2 q
诗,为痴人如我付笔墨
5 Y- S2 z5 }+ F5 O8 i; v$ m! d树,惟匠心神灵造化成 ' T# ?7 a+ s  i/ P1 m* @

3 n- J# I$ t! A& l* H9 }3 ~原文1 G$ H. o5 e3 U' B
I think that I shall never see
# |1 p% o, ^( E/ Ma  poem lovely as a tree  1 P+ k  [2 M, T$ T. l4 B  S; L
a tree whose hungry mouth is prest + p) _5 r7 n8 v' r+ ^
against the sweet earth’s flowing breast
2 F  R: H" t3 N% z% y6 P5 f9 fa tree that looks at Got all day 5 h) a/ F" q1 `* V5 Z
and lifts her leafy arms to prey 4 l& Z! k2 B' v4 p/ c
a tree that may in summer wear
& I9 v7 v" x4 H6 V! `' Ra nest of robins in her hair 0 V+ `6 j/ |3 z) a: D9 H
upon whose bosom snow has lain
( f/ K+ y* \8 u5 `  {+ f& @+ Ywho intimately lives with rain 1 v. Z' [. i9 E
poems are made by fools like me $ ?; ^; R8 V) M: U* l% I4 P
but only god can made a tree
" g$ b) y' U$ j) G! X
6 \8 m# v8 B  q3 R, a/ D1 r! O       ——Joyce Kilmer,1914  
( _3 B& a2 a$ H* o1 L0 C! N# A/ K8 G! y8 R( y# U! N+ _5 [$ z
. r, A5 i" k7 w" F
回复 支持 反对

使用道具 举报

318#
发表于 30.9.2011 08:30:01 | 只看该作者
回复 11235813 的帖子% n* s4 B7 K" E& }2 S* f" W
0 s( A# d+ [% N. X) L
楼上是专业做文学翻译的吗?6 [! t/ |6 n, Y: y1 R' K

2 D' H- q( z) s寒冬如毯白雪呵护胸怀. w2 V8 Z) o) D" b

+ c) u% i' S6 j6 ^6 T" _9 ?觉得这句有些不妥,毯子不够诗意。是否可以改为:晶莹白雪于寒冬依恋她胸怀。1 L1 k! N& ^( H) h
上句以炎夏开头,这句把寒冬放到后面,我个人更喜欢这样参差的方法,完全是一家之言胡诌的。3 z, H3 d% k& B8 w+ Y
你昨天的童谣翻译我也看了,有点跃跃欲试。可惜我不是学翻译的,心有余而力不足。9 W$ h: ]" }7 z4 w
  D6 F- K. |7 w4 S% `9 ?, |
回复 支持 反对

使用道具 举报

319#
 楼主| 发表于 30.9.2011 12:57:01 | 只看该作者
日月精華氣生剛
( @( `5 D" \5 l9 k2 c5 t5 K瓊汁玉液釀天漿
$ [* \1 }7 W9 h" D/ K2 ]1 c# V秋水致爽山着錦
& \. W/ h6 u! G" K翠巒生煙谷流芳
, E: y3 @5 Z' U5 N5 j7 a) a7 r: d9 p& i, L3 V+ v' o
……
) N9 X1 D- w' `7 w# n. a" l* `2 R- A7 z( D. P! A$ R
前日與眾親友於三合溪,半日兩餐回來,琢磨了一七律上厥,下厥思不全,哪位給續上?
回复 支持 反对

使用道具 举报

320#
 楼主| 发表于 30.9.2011 13:03:57 | 只看该作者
香耐君為一一君改得巧4 L5 g7 Q% C1 C" |+ _0 r2 ~/ d
青野欲將西詩中化成仿宋唱詞
1 x6 [9 ?0 D$ v5 O+ f" m! f請候些時
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 10.1.2025 10:43

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表