开元周游
德国频道
楼主: Greenfield
打印 上一主题 下一主题

福來堡[山水詩社]《七律•雨雪初九》 青野 登遊玄林筮恩山谷

    [复制链接]
311#
 楼主| 发表于 28.9.2011 22:25:39 | 只看该作者
即时机票
"水夢、西風、他鄉月"
8 l: c% d5 [' f香詩妙哉!
0 v* D( a8 W) @  w. d) F5 J: u待俺家深解一番
3 [  A/ U( Q/ q4 m. ~! I- Z慚愧慚愧* O" N2 H9 f" M3 T
隔日盡心應對
回复 支持 反对

使用道具 举报

312#
 楼主| 发表于 28.9.2011 22:37:40 | 只看该作者
木華君實在言過了8 |! V% ^* r4 C8 K1 H! t9 E! I6 N+ ^
拙詩現世乃求大家斧正指點
) S7 ~4 I/ D* X# S9 H. `& E/ Y及至"四言"高境遠界
6 o) v! F3 J% j' u: D5 T; N俺家尚須數載勤勉功夫& o% @& [5 {' m, L

( u+ y" N! {3 \2 E. k
1 f1 X6 |% v0 n! N* m
回复 支持 反对

使用道具 举报

313#
发表于 29.9.2011 08:02:00 | 只看该作者
青野君太谦虚了,我是打油诗,你是有大诗,而且持之以恒,几年如一日,我很佩服。
* W7 W% D# a$ `" M! F2 O顺便看了贝岭的诗歌,非常感动。: I5 c- J9 r% ^
有空切磋一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

314#
 楼主| 发表于 29.9.2011 12:59:16 | 只看该作者
«霧園夢雨»  s6 v# J5 c$ S5 H1 _, O) f
二答香君夢月妙語+ s- ^" q, Y& a% D! d! I9 ]

/ q3 F2 w" Y2 E/ t6 ]陰騭匯香雨4 `8 Y/ ~# u' |4 E. z3 k; C$ `
陽徳照秀天' u3 I3 B, w" X8 g+ G" R
天晴雨未過
  v4 _& K, d0 G  m- S霧半霞相怜4 h+ w0 b9 _  {: G
. W% w1 y) h: f* M; i- r
半霧花離楚
' d) b! c8 |* O# O西風淚潤顏
# M) w  i. a: V: I# u- r湖色鑲月色
% D: v' u2 x2 O, w& b家園抵萬園
% |9 w! W. s  m5 h' Z& i7 x- x- m# J# D1 c) e5 c
青野村夫' h& _- z. u; B$ g  V
民國百年秋福堡景湖園瀟湘水榭
回复 支持 反对

使用道具 举报

315#
 楼主| 发表于 29.9.2011 13:27:57 | 只看该作者
香君過譽了( A- b# r" T5 v" q2 h
話講得這般圓潤
4 q- t/ v$ ?$ |9 T山村野夫甚為受用
  \, q0 q4 C0 g: `& n. e# v; w: v1 L& J) K
貝岭兄乃小生0 i8 [! W; `) a% m
抵足把手的兄弟/ Z2 u( }: {) f, ^6 |: y
拜託他識了雪村、! c# n7 \( o' }: S! O, B3 t
孟浪和楊練等大家的詩
0 G' u6 Z7 y# N, K8 _噢,還有那策蘭的詞
2 C$ r; C  A! u, W+ t- ^零六年有幸認了黃祥、9 y/ \, `' e1 y* m3 {
茉莉和傅正明學詩
& @* G+ C/ k8 k% G9 t: t& Y5 K與王立雄夫人唯色
; S' Y9 U4 P3 y2 D. `; ]等藏胞詩家的佛韻神交
0 T9 V- C% y% J8 O: h; [4 Y近時拜見達賴喇嘛尊者; i$ o8 t3 D3 q0 J" y
心念其時些許禪悟
# N, r5 _( P8 r* Z7 n' E同日又請教廖亦武老師半柱香
1 v, v9 c6 U- G$ o" x更多吸汲這些自由詩人詞客的靈氣泉思
( G+ n# F0 c+ U2 z( H* X- I志于另闢蹊徑善解今譯復古辭韻耳意
, z- v, |$ L, i  L& e/ ~3 l7 T
" T" S, e$ J* j, m( ?7 A3 g( M如夢香君木君二位神交不棄薄面, I% R$ t" {! V! P4 l$ r/ a
在下自抬誠愿與子八拜結袍作緣份兄弟
' u5 T+ t& P( q/ Y! R不知兩位意下如何?8 n. g* B: D0 p. |( k; D# y: ^$ j

. A3 M, r3 G7 ?  J1 k6 Y
回复 支持 反对

使用道具 举报

316#
 楼主| 发表于 29.9.2011 13:34:46 | 只看该作者
錯把香君作夢君# o" M! q% F: U3 ^1 b
愛撥絲弦作琴弦
0 ^; _) `. Z' n) s1 O- c" i, B, q
罪犯了,香帥鑒諒則可/_\
回复 支持 反对

使用道具 举报

317#
发表于 29.9.2011 20:54:38 | 只看该作者
本帖最后由 11235813 于 29.9.2011 21:56 编辑
3 _1 Z" D: ^( [8 |6 S+ o
ChanelChanel 发表于 25.9.2011 10:01 ) Z, i, Y5 m9 Y/ N1 I' A" N2 M
笔写山水秀,
% j7 F; m9 [0 ]+ D' k心怀古今忧。
$ G  L7 A% m' N  U风云笑谈遍,

* B: A. v% n0 I) [+ v
% D- o- M$ \( r, `0 I写得很好。  p7 Z# @2 }; N2 H
附上译作,如果能改得更像中国诗就好了,望不吝赐教。. e  Q  O6 m/ F0 K7 }

2 ]- Q6 x0 b/ g" C) [( U8 c从未见过哪首诗 
. L" @: H- w3 K/ J动人得像一棵树8 d' F! o# K+ R$ I( Z
饥渴嘴巴依恋地 * y$ @4 B  w, A! ^: T- `* ?* c+ c
吸吮大地甘美的乳汁 ( R) k0 W& @1 d; c8 _
热忱目光朝夕追随着神 ' d- D$ J6 e% x# [# M8 M
葱茏手臂日夜高举祈祷  
# n) B9 E+ i! v9 R# z6 I# W炎夏或有知更鸟在她云鬓里做巢  ; E/ H' F* q  g, H" j
寒冬如毯白雪呵护胸怀
: }4 I0 W% ~0 ~# v) J经春历秋相伴雨水嬉戏成长
* O! ^4 K1 h2 E& l7 r诗,为痴人如我付笔墨
& j1 Z" v6 A- o0 k树,惟匠心神灵造化成
- F; n! Y* Z' m  C3 y2 d8 Q
+ @* h) D7 D7 @4 \, B" K2 d原文3 Y" i! `/ J5 O/ `
I think that I shall never see
0 K: R+ h9 y# H! O, E6 |a  poem lovely as a tree  ! ~) x* c1 B9 O+ l  J0 H
a tree whose hungry mouth is prest 1 V' }( w+ x6 d. C- P/ b- y$ V
against the sweet earth’s flowing breast
: ]/ a7 E4 N- z- T- f. la tree that looks at Got all day
$ ^' D7 e2 }5 c# r) r* O7 }* land lifts her leafy arms to prey % p$ c% m: b8 R3 k& C( \( h5 E
a tree that may in summer wear . ^, C% G8 o2 Q) p$ F# ?1 D
a nest of robins in her hair 0 t1 j) n$ G5 k; C( l" H
upon whose bosom snow has lain - H: ^; e! N3 V/ T
who intimately lives with rain 5 b8 X( r. L: `% k7 X; W" M4 R
poems are made by fools like me * t  }. ?+ k* L" C) x0 }. N
but only god can made a tree
- Y* r# a' l3 I6 I' u, t( @$ f
0 c6 b# z) A3 _/ U+ p       ——Joyce Kilmer,1914  
5 U) ^/ t( s/ L' \5 F+ o
, {/ }% R, F7 N$ z
& n" |& E7 c# p% o$ j6 y5 z% n
回复 支持 反对

使用道具 举报

318#
发表于 30.9.2011 08:30:01 | 只看该作者
回复 11235813 的帖子% R: l( f! u$ S
. G' t6 w  ]/ m* m  n$ n
楼上是专业做文学翻译的吗?( ^3 O# y# A/ y6 A( W9 |

* p6 x/ A, _# K4 e2 Z8 V寒冬如毯白雪呵护胸怀/ t, T# O4 T9 m( |6 h
& z; {8 O" W5 r4 T6 N
觉得这句有些不妥,毯子不够诗意。是否可以改为:晶莹白雪于寒冬依恋她胸怀。& v/ ?4 q! @+ p9 j/ a% {7 {6 l
上句以炎夏开头,这句把寒冬放到后面,我个人更喜欢这样参差的方法,完全是一家之言胡诌的。
2 k8 t  S$ g2 W* s你昨天的童谣翻译我也看了,有点跃跃欲试。可惜我不是学翻译的,心有余而力不足。" H3 V$ u& |! _! y7 h* \

2 B3 F; y! y& u4 |; Q) W
回复 支持 反对

使用道具 举报

319#
 楼主| 发表于 30.9.2011 12:57:01 | 只看该作者
日月精華氣生剛, D: |  N1 a5 T- C
瓊汁玉液釀天漿
8 i5 B8 x; l8 b+ a& |% d' g2 u秋水致爽山着錦
5 l0 e$ e5 v& e7 E9 P翠巒生煙谷流芳
* B8 H" w: p  k3 S  D
1 l1 ~$ d0 b/ Z0 Y: R" o……
! q: _$ a+ U% g
/ g# y# {) F4 o& a前日與眾親友於三合溪,半日兩餐回來,琢磨了一七律上厥,下厥思不全,哪位給續上?
回复 支持 反对

使用道具 举报

320#
 楼主| 发表于 30.9.2011 13:03:57 | 只看该作者
香耐君為一一君改得巧
/ r  ]6 {$ S$ ~' D# u2 f7 ~. o; r9 ?青野欲將西詩中化成仿宋唱詞& t/ B" W' ?" O2 t) R
請候些時
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 13.11.2024 07:29

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表