开元周游
德国频道
楼主: Greenfield
打印 上一主题 下一主题

福來堡[山水詩社]《七律•雨雪初九》 青野 登遊玄林筮恩山谷

    [复制链接]
311#
 楼主| 发表于 28.9.2011 22:25:39 | 只看该作者
"水夢、西風、他鄉月"
8 L) ^  @& Z4 L& m香詩妙哉!
7 F0 k  ^6 }, h- l) R  p待俺家深解一番5 @4 ^& L: F  J( e4 A' `/ K8 f
慚愧慚愧
9 t  R' p, a; P2 a- \! v隔日盡心應對
回复 支持 反对

使用道具 举报

312#
 楼主| 发表于 28.9.2011 22:37:40 | 只看该作者
木華君實在言過了0 j; m' ~9 k+ @' L6 k8 i
拙詩現世乃求大家斧正指點
9 r- V" a  z5 Q' A及至"四言"高境遠界
" g- o  i* N1 Z& Y* T! t俺家尚須數載勤勉功夫
0 p& q8 `+ F8 ~1 r8 [% d* _. ?. p5 V% D: U
$ h/ @/ U3 x5 G. z6 b
回复 支持 反对

使用道具 举报

313#
发表于 29.9.2011 08:02:00 | 只看该作者
青野君太谦虚了,我是打油诗,你是有大诗,而且持之以恒,几年如一日,我很佩服。" Y. h- ?) h7 R6 s
顺便看了贝岭的诗歌,非常感动。
3 U4 P" g8 h% f1 I: U0 X% \1 ^有空切磋一下
回复 支持 反对

使用道具 举报

314#
 楼主| 发表于 29.9.2011 12:59:16 | 只看该作者
«霧園夢雨»
, Z! u, u: W1 O2 [8 z, K0 I7 m2 Q6 U二答香君夢月妙語
: b  L: C) ~. G2 z& C: Q2 {
2 I! A  k4 q3 {2 g陰騭匯香雨* ?1 {$ ]# V7 Y' `% S+ B3 l' u. L9 |
陽徳照秀天- g, o$ N7 T1 e$ m
天晴雨未過2 J. s$ \! ~- t0 {2 m
霧半霞相怜
, }4 z( _7 C5 y) h' r% B
4 \# E% l/ e  Z$ E+ `" k5 C; c半霧花離楚, E% V5 y# }6 z5 n$ V
西風淚潤顏5 y+ W4 c8 x/ N  @& r
湖色鑲月色" v0 \. G! }! m% G' }( n; V3 @
家園抵萬園
1 @/ @3 A2 ^- I+ Z4 m7 E3 A
% P% J- n: c* U! B# \$ W9 g5 X青野村夫. y3 x3 w& ?0 f( U" Y
民國百年秋福堡景湖園瀟湘水榭
回复 支持 反对

使用道具 举报

315#
 楼主| 发表于 29.9.2011 13:27:57 | 只看该作者
香君過譽了
. R) g  q7 ^6 i話講得這般圓潤4 s0 H4 ^4 Z5 u* _* r% U
山村野夫甚為受用& D+ u$ J) ?& s  N  A7 }" J9 v

3 U: y. `: z, l) R0 D貝岭兄乃小生
) H  @, i+ y6 v6 t抵足把手的兄弟9 j0 X* k; U' D6 r) z+ a$ ?
拜託他識了雪村、$ i" {! @7 e% I- i2 R3 H
孟浪和楊練等大家的詩
4 M5 @5 j. F2 p! A噢,還有那策蘭的詞
5 T1 d0 y% e2 \0 w1 i零六年有幸認了黃祥、, ]0 V( U* ?7 P$ A8 `9 G
茉莉和傅正明學詩
2 j+ L' r# d3 m/ y與王立雄夫人唯色! f) `/ `% z+ v0 n) B3 ?: s
等藏胞詩家的佛韻神交/ |& G4 x; h8 L1 S, a2 G
近時拜見達賴喇嘛尊者
8 s1 K# w6 Z; Y+ v1 \. t! ^3 m心念其時些許禪悟
. N: u, H" c( K$ P同日又請教廖亦武老師半柱香! a" Z! A2 Z' W: f
更多吸汲這些自由詩人詞客的靈氣泉思
( R7 g7 M( I1 A2 x( N6 v( p志于另闢蹊徑善解今譯復古辭韻耳意# }0 I! d& O; l. m: ~' t, p

$ i! v$ p" L! |; a$ `9 @6 ]如夢香君木君二位神交不棄薄面
& r# W9 f: P$ ]; d  D/ x, @& Z在下自抬誠愿與子八拜結袍作緣份兄弟
6 }& U) `' x7 x" o" v不知兩位意下如何?5 [7 \/ Y* v* s- {
1 J( C* ~' }& `) T* g
回复 支持 反对

使用道具 举报

316#
 楼主| 发表于 29.9.2011 13:34:46 | 只看该作者
錯把香君作夢君
! Q2 o8 ?' H8 i  O愛撥絲弦作琴弦
: @$ m% X  m" o
" t% _" x3 [# D6 g罪犯了,香帥鑒諒則可/_\
回复 支持 反对

使用道具 举报

317#
发表于 29.9.2011 20:54:38 | 只看该作者
本帖最后由 11235813 于 29.9.2011 21:56 编辑 ' |2 ]" M5 E; u6 p8 ]- M4 I
ChanelChanel 发表于 25.9.2011 10:01
4 P* J( W& S& k& i笔写山水秀," s4 r  z  n7 \; y: O
心怀古今忧。# J/ p7 F4 p  M6 C( L& G: v
风云笑谈遍,
" T6 v# T7 f3 p( n
5 B) b" _$ `4 b) g% r
写得很好。
, t- e- N: i$ i8 v附上译作,如果能改得更像中国诗就好了,望不吝赐教。
( |0 E& ]" t  E- M) P( i9 t$ Q
# c2 N6 F+ X+ a) Z4 V4 p" i6 Q. }- ?1 M从未见过哪首诗  ( g3 p( F* Y6 ~3 P
动人得像一棵树7 l( ]$ l' X5 v' b9 t$ ?0 b! H
饥渴嘴巴依恋地
; U7 v/ H! B% {9 |4 @; S吸吮大地甘美的乳汁 + o# C8 H8 h. P; o3 v
热忱目光朝夕追随着神 8 @( K% b: I4 A; Y
葱茏手臂日夜高举祈祷  
% q4 l+ V5 P! j8 C* Y, |炎夏或有知更鸟在她云鬓里做巢  9 D0 L/ G+ |) B3 ]- y1 u, T5 [) G3 l
寒冬如毯白雪呵护胸怀
2 @6 o. v, y5 a# P1 o4 G经春历秋相伴雨水嬉戏成长
* Z- ]6 d" I  i3 m4 G* p1 [诗,为痴人如我付笔墨
3 {. K7 \6 i( d& C* E1 |树,惟匠心神灵造化成
& w6 _3 h$ t( P
& @& ^* s. ~7 x# U! |" L0 @1 ?原文
* d7 q) B6 g( O. h( rI think that I shall never see
5 A- i: `$ ~/ k2 z5 P: L. [: Aa  poem lovely as a tree  $ u/ h9 v1 n6 @4 Z2 n1 A
a tree whose hungry mouth is prest ; s" `  k1 b% e. _- j4 Q
against the sweet earth’s flowing breast
- W& |0 h+ E: I& p, Da tree that looks at Got all day 7 k5 \+ l2 {# }: Q
and lifts her leafy arms to prey # _2 l+ j: v9 {3 L- h- P+ c
a tree that may in summer wear 8 N5 V# |6 H9 e- ^
a nest of robins in her hair
) I' E. D9 u& B( s* b1 U1 t( C2 m/ jupon whose bosom snow has lain 7 V; c8 u6 y0 E
who intimately lives with rain
) ]/ q, B& h/ bpoems are made by fools like me
3 k3 v& @0 k; P$ S2 w) W; y4 Dbut only god can made a tree 8 [6 I8 C0 G7 J% ?
" S  _: _* ^* n# D) Y
       ——Joyce Kilmer,1914  * f6 x5 ^' x( g# b7 w

" ~2 A% W: D- C6 ^" d+ G) k. w5 R' J
回复 支持 反对

使用道具 举报

318#
发表于 30.9.2011 08:30:01 | 只看该作者
回复 11235813 的帖子: R2 \  S. L9 Q) E$ W8 i+ p
6 `7 J: w: d  }, |+ Y# J! Q
楼上是专业做文学翻译的吗?
! h" Z/ }, B' a/ d: }% c- ]" X7 M0 L! u* e1 U7 w( _2 b/ D
寒冬如毯白雪呵护胸怀
0 D1 a0 v3 i% h. P( D: [8 y: t  R+ K. q( n. x+ l2 ?
觉得这句有些不妥,毯子不够诗意。是否可以改为:晶莹白雪于寒冬依恋她胸怀。6 ^5 \2 g( [6 \8 I. }9 e
上句以炎夏开头,这句把寒冬放到后面,我个人更喜欢这样参差的方法,完全是一家之言胡诌的。
$ p5 P8 q/ f' S( R你昨天的童谣翻译我也看了,有点跃跃欲试。可惜我不是学翻译的,心有余而力不足。
* g- Y8 k; o/ }7 l* U% l+ v* @
& \) G1 I" e6 U+ B# U
回复 支持 反对

使用道具 举报

319#
 楼主| 发表于 30.9.2011 12:57:01 | 只看该作者
日月精華氣生剛9 ^) O. E) M6 r) E
瓊汁玉液釀天漿$ t2 h% L, x- Y4 p
秋水致爽山着錦
% \* E8 L: S% h翠巒生煙谷流芳
2 _4 ~2 n3 X" {- z
+ f% C1 y$ t3 d/ I- ]# {9 B6 w6 I……; x) j( q" `( j

8 @+ S" u& p2 Y. U( g0 ?; x2 l前日與眾親友於三合溪,半日兩餐回來,琢磨了一七律上厥,下厥思不全,哪位給續上?
回复 支持 反对

使用道具 举报

320#
 楼主| 发表于 30.9.2011 13:03:57 | 只看该作者
香耐君為一一君改得巧
% X( P* j  P, `/ Q  u) c青野欲將西詩中化成仿宋唱詞
' C2 E( q8 z& v6 [. w  G8 D% Q9 X請候些時
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 24.4.2025 22:05

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表