|
本帖最后由 11235813 于 29.9.2011 21:56 编辑
! q: R$ J& z9 b c; G) |9 G1 `ChanelChanel 发表于 25.9.2011 10:01
4 T! ^, P& O3 M3 U) N, m1 Q笔写山水秀,
! B% l2 _9 _6 @5 G) U心怀古今忧。
6 x5 z3 r: R1 f. c) c6 A+ h3 g风云笑谈遍,
3 f$ t- u! \6 b9 J+ `
( V- x" Z" q; [) D8 N写得很好。8 i! [ y! f$ d( \5 [' s: p
附上译作,如果能改得更像中国诗就好了,望不吝赐教。$ [9 Z9 \4 q: k! C1 \
# G& n9 T! C1 Q; c' J: `从未见过哪首诗
% t" j7 L3 d9 @5 @7 @动人得像一棵树9 _5 g7 \# s: H0 \- l* W6 n5 Z
饥渴嘴巴依恋地
' Z* A# }9 ^. y4 t6 S& I吸吮大地甘美的乳汁
0 W C. p4 M8 Y: \ J热忱目光朝夕追随着神
$ Z& y, M: `, c/ B葱茏手臂日夜高举祈祷
6 i, s% D+ [0 R9 n炎夏或有知更鸟在她云鬓里做巢
0 ]8 B8 R6 u) j1 a寒冬如毯白雪呵护胸怀
" M- \+ a R/ m2 ]% }. l' t经春历秋相伴雨水嬉戏成长
/ x3 F: a/ f3 V8 O9 T诗,为痴人如我付笔墨 ' s2 b( Z ]* D% a
树,惟匠心神灵造化成 5 D$ A+ `8 z) y: |
+ n5 T+ ?7 ?) i7 l9 B原文& E! G) s6 Z( f& t
I think that I shall never see $ Z9 n6 }5 R9 X& Z
a poem lovely as a tree / \+ j" q7 U% L) k- G0 L
a tree whose hungry mouth is prest * P A3 a" @' w" N- Z! q: I
against the sweet earth’s flowing breast
6 u* X5 `! r8 \8 \$ Va tree that looks at Got all day
) S9 O$ v4 i" i+ I& ^and lifts her leafy arms to prey
5 e2 M+ f/ y2 Y L3 da tree that may in summer wear
8 d6 | H' v! k z9 B9 ]" Y5 _a nest of robins in her hair % v9 G$ P& ?* {) F6 m* g
upon whose bosom snow has lain
8 R; i) L5 P9 X L K8 Bwho intimately lives with rain
; V' b9 B2 g0 Zpoems are made by fools like me
1 s! S4 q; S# i7 z4 H, ]* q |1 wbut only god can made a tree
: j- G6 F" w$ ]9 R) K, p- J
* @$ g) k( F6 ]4 h# g) ^, Y6 P ——Joyce Kilmer,1914 2 J' s$ Z! h) t1 n0 v$ k
4 c! N5 q% d# _6 {- c, ]) j
. b/ T/ o7 s% S: Z% c+ H/ B |
|