# F! e. j& D1 F) h6 n | . ~" [/ ? P' ?
| 甜酸鸭2 J" e. L* M8 ]& B& D
Tiansuan ya! o3 V. V5 L: z9 x! p% `7 C$ C
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
3 O' h8 S" Z2 ?. k: @ KCrispy duck with sweet-sour-sauce; b2 K/ k1 r2 w* F# Q
| 7,00
: @6 d1 ~ N6 b6 C& B) \ |
2 k, H! _' D5 j |
?( D3 @. G1 T( Y4 x' ] | 什锦鸭
* P& x& q, h9 A2 K* y7 `% [Shijin ya
/ G% q C/ \( x) G3 M7 `5 K | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
: ?) ]0 o# W: FCrispy duck with different vegetables
7 U' I& [/ f# n8 M9 T9 f( N" ^6 Q | 7,00
7 Y+ N" A: K6 n/ o0 W |
" U, G) @' |5 n6 H6 g
|
5 f# U( b. R- \$ s2 d1 i% S1 b" _* X5 S, p& p. y& E4 u
| 肉末粉丝1 D5 |3 W) A5 x/ q) d4 F: j
Roumo fensi# m* d7 A- _+ i4 ?; l, Q4 U
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
: S0 h' M7 l0 z2 L2 tGlassnoodle with ground meat+ T: X7 g. U; a
| 6,60
7 h5 ]. I8 g! a( {$ h |
; `, N% S- f- q; {5 L0 I! V |
& q. k# W# ?7 U- {' ~, h% p' P% i | 糖醋鱼
3 V' u0 I. O. u9 t3 ETangcu yu0 S7 O3 O/ P& d+ ]! e
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure$ ?! N7 P4 D+ B
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce2 N9 F: m: H+ O
| 7,50
2 t# V6 K6 p5 P |
1 |/ N' T' {6 E6 y X: u, q | c8 X$ ?) [% A( M: _% A
| 大虾炒饭
! V- Y: D! ~1 ~( N- D- z/ _6 b3 `6 g& E+ uDaxia chaofan* E$ c9 F0 q4 x
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch4 ~4 _4 i8 I( m5 u- ~, n
Fried Reis with prawns and vegetables+ t$ x. t0 I4 e+ `' S) k
| 7,50
7 R/ P5 ]2 F/ ?* M1 N& Y" J |
凉 菜7 O( Q# j0 Z$ [4 T
小 吃
5 [; T: y$ e! c6 d2 ^Cold food and Snacks6 R( T( [! o" z" ^7 Y4 n2 i. C
| + c% w6 E w. s+ F- F+ Z, M# [6 u
|
4 `; B d: H6 d4 n3 P; ~ | ! d1 C2 n4 U8 b& S- g3 c" i
: t3 W) {, t2 ]; k9 A
| 拍黄瓜
! N" m8 o+ D; I( V) C3 s# MPai huanggua
. a% H6 C+ V; x | Gurkensalat
3 ?1 C* p3 B2 @: g- l4 \Cucumber salad; ?, G* I0 T/ I: X
| 3,20
+ R8 `1 Z5 v. q! i; b6 w! {; q | $ f( r* O/ w. v
|
8 p `0 v u8 O! r |
: _9 h* t9 }! S N! \% E* B1 i* O. r" V" O* F8 ^; M. v" h
| 夫妻肺片
6 Z t# M2 i% r8 ]: c4 Y$ V- |4 dFuqi feipian+ r5 ]0 @0 i. b- b; @
| Scharfe Zungen des Ehepaars6 W& E5 W9 W! Y' e
Sliced beef meat and stomach" I# g' Z# Y5 |
| 4,70/ K/ x4 B o- R$ s
|
# m( r' q: v( D$ e; V |
+ Z+ M6 q- K3 T) ~$ H" l' ? |
$ V6 P; U5 Y6 b' ]2 j; }, a | 香菜豆干
6 t5 W4 b7 i- J/ r7 ?Xiangcai dougan( S8 \4 `6 t1 d) J
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
; Y3 }/ V+ p) y( w YSmoked Tofu with coriander ( spicy )# f4 g+ o3 z( Q7 Y/ F
| 3,50) }8 G* x% n! q
| E# V* t1 C7 \8 y0 v8 o1 y
|
' B k3 Z* P* n |
( R1 ]! W! J J& M2 { | 姜汁芸豆6 U) _% F- d! _0 G1 f
Jiangzhi yundouu
9 `. j. R+ F( I& H! b | Grünebohnen mit Ingwersoße! [- F8 I6 t; N& N
Green beans with ginger sauce5 ?; h6 O5 E1 ~- b! _
| 3,20
! W$ m# w( z8 @# V# |5 V# ` | 8 X; k) w X! Y, [, m+ l; f5 ?
|
2 }9 [& J9 z. y& y0 |5 D6 `
|
3 Y/ f6 \/ t9 `0 L. z y
% ?' W0 m. g: ] | 辣白菜) [& Y) g8 k& V( i
La baicai* t1 D; _( h* h& D
|
$ i/ c! b7 @$ a& FEingelegter Scharfer Chinakohl
" i3 Q0 ~' c0 e; h
8 o5 s9 F9 a6 iPickled Chinese cabbage ( spicy )
, _) Z2 @/ W4 _ | 3,20
2 A$ p% L2 k; v: p( D( t$ Y2 F |
2 G1 Y6 M- n F. ?& y |
$ j8 B" g$ {; g( L
| ' W( a. D+ S) s3 F$ u, q' B
| 四川泡菜
, h8 Y3 ~ V" i$ v0 T" wSichuan paocai+ I' L6 c# ?$ A8 d; n
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
3 e+ {; J; l; _Pickled vegetable ( spicy ): t+ T4 d+ f( g2 J+ F# F8 u
| 3,20
9 t9 W# t9 h# ]9 e/ {8 U | / m2 {; ]' a5 u/ L
|
* e0 _: r) P2 L6 v! T: Z1 G
|
- O9 {5 h3 C; d+ P | 凉拌海蜇# A1 \' L. F1 @; b, H* n% p
Liangban haizhei. E o1 B4 Q3 e4 K, h
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
5 D3 A3 X& S# C, hJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce7 I4 G8 V( o) r0 {* H* K, f
| 3,703 A7 A( P, f. z& j% S
|
- W& K- c; m9 r; G4 Z4 p |
9 u4 x* N" y4 f
|
# _; F0 O% R/ c9 P) [7 c: k' j' d9 }6 O' E9 I3 ?1 u
: C' ^& w! z4 W0 {# P/ J | 泡椒凤爪% t- K0 I0 o6 L7 s+ G7 q, v
Paojiao fengzhuai
1 s3 g8 N2 \5 n+ A. o | Hühnefüße, scharf
5 t/ h0 Z- Y' e3 CChicken foot , spicy
8 i" c7 k4 W+ v- w+ K6 o( H: U# P4 M | 5,00
! w7 M( q3 x( B5 }6 C0 N3 K | + @% l7 R1 V0 `' M- X1 e4 m
|
# u+ u$ ~# {6 L, s/ @3 M6 z9 U
| 1 z/ G2 `9 ?$ A g$ d5 x
| 凉拌海带+ V" A c/ |, q% Q
Liangban haidai
! _" Y0 P) _% J' r | Seealgen Salat9 b" Y! _/ E4 {3 p$ H) i
| 3,20( _8 @6 K# v! [
| ) J: ~1 x0 N! f* D1 u$ v. z
|
e$ ?0 L: R& g& v) O0 D |
* P6 x0 G0 n/ b l | 白斩鸡
p3 i' K0 h% JBaizhan ji" N; p3 L: z) ]: K( M( T! D( c
| Gekochtes Hühnerfleisch: a3 n9 @/ n* S& I
| 5,200 X+ e2 N0 l) n2 @ e f" U
|
) q- U. r2 c7 K/ R5 U- z |
s8 K9 L$ s+ k4 l6 N$ ]: `
|
% O4 W; @) N- W- s 5 R6 j7 Q; A* y: \
| 凉拌牛肚
5 @8 N6 i# o7 i/ ~Liangban niudu
& T% M* r- A0 O; M& d9 _2 s |
d9 A" K* m# `% wRindmagen Salat
/ Z- ] o2 b r$ H$ JBeef stomach salad6 N( R! Y; M& Y. D" G
| 5,50
" z/ d, E- P9 M7 C& j |
1 i C G9 t, l; z/ u0 X/ m |
6 j6 H1 B" M/ Y5 F6 b3 h% `
|
5 T: ?3 S8 x! c; i | 蒜泥白肉
" r! K, R: G0 Z7 c8 QSuanni bairoui" a* s6 S* Z, y2 z" @+ X; v
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße- c+ H5 P7 x/ t) S, P( u4 C5 S: n
Pork in garlic sauce
, t; A; s9 q1 q' i$ t8 n | 4,00
" u" p( P% x3 i2 D7 b6 I |
& N# I' f& X) B5 E9 K |
5 Q5 t& _. V; u
|
$ p' f: P/ ?6 q! |" j3 |
: i1 b/ S" B" T- S | 凉拌三丝& ]0 a K0 ~% G3 |" F1 g- w
Liangban sansi
, B! g9 W' L0 @$ N | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
+ X9 q, u6 E* c5 NSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
) @! S' a; r, {! S | 3,50$ ?' ~# G7 C+ K' O0 A
|
4 f& ^+ V1 z d1 j' ~ |
点, y6 e! q+ X3 S( G& r
心
; } d2 W" `! L
3 F V% e$ Y0 y# p3 v
& y* L$ u" O- H! ~; l | 9 y1 k6 A B+ c; W
|
- m2 P* Q+ S1 {, t1 N* z |
( m' \2 |" p; e | 烧卖
3 Z7 ]$ ^3 x) W; M$ fShao maii
! g4 g1 a- y% T4 Y0 a3 g | Fleischteigtaschen
7 J. d# n& q1 p0 u 7 Z$ ~1 r/ a; Q. C
| 5粒2,70
# T7 o( v5 q( D; d& {8粒5.00
5 M( [3 c5 `6 R! B& w( E# K |
k) X8 |9 L% [4 N+ a3 {/ U |
3 H0 d! c* \, M( ^) P2 a- z. {
|
3 ]7 x/ `8 S; h5 q2 O1 I0 N | 锅贴: ~, Q3 d. l/ Z$ d8 P
Guo tie2 F; \1 J4 h4 W" }: q8 H) n
| Gebratene Teigtaschen
4 N* M! C9 H, O2 ]2 Q, zFried Dumplings
# O5 t4 |2 d* n3 m | 5粒3,20
" i: n6 r2 x6 ^5 b7 A) n3 r% Z* \8粒5.80
; v! F: J; y0 F! p |
# f+ X( Z8 o5 Y; m$ ~! h7 j |
: c1 E. ^+ L2 |, b$ { |
3 k, ?; t$ [; h& N' W | 三鲜饺子
" M, ]; _4 I' s1 e8 s: C; ]Sanxian jiaozi2 B5 [0 z2 ~! I! S* Z) N
| Teigtaschen mit Dreierei5 ?! A( K6 k, }" M3 S
| 5粒2,80
+ J8 B# r, T0 _8 i8粒6.304 P. e2 u( D0 h: t2 p
| / P% x# x, _$ N7 c I# x h$ {6 F
|
( M J7 x; g) D4 P" Q: m/ F1 n
|
U- D+ _5 a d( {" @1 q2 O | 小笼包5 t. p# s7 K y
Xiao long bao2 z2 e* P$ C2 [ X, M9 ^
| 8 x& s! v5 n1 f- g
Dampfbrötchen: Q! H4 @# a# D2 ^& C2 {2 [, E
| 5粒2,704 U! _# W; d- {0 a9 ~# e" h. L1 l5 s
8粒5.801 C7 f% @ |' v
|
1 L/ e/ I7 u, f* o! Y7 F |
9 {) ~ u" I% h( @5 u0 K. G* a | # u5 I2 z7 l7 Q$ o6 X, c. v: C, p0 T
| 鸡冠饺
. y$ O# r9 k$ [Jiguan jiao0 R" v$ w8 Y9 s' x3 P
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
7 P0 d6 V! z5 } [4 `; g7 X. e | 5粒2,80
: x ^- w1 F4 i# q7 V8粒5.80
" ?* Q! D6 ~! j" `. f |
7 f3 j. Q! c" d/ p) W: B0 |* [. X |
/ w, u6 h; i& r& l0 t |
& l$ c4 d' S. [8 E U+ [! ? ) k. j4 D1 {) O" P
| 虾饺
% F( K$ {4 F$ i) F$ O+ [Xia jiao
8 V+ T( ^6 C6 B5 D4 W |
M% P0 q$ o5 R, Y) `; iTeigtaschen mit Garnelen
% l: `8 f$ ~8 @( D I | 5粒2,804 v9 M* R6 b% k, w9 o7 J
8粒6.301 C0 k, v' Y' h: c2 l. U
| , E) x, [; m; f( z' G! Y
|
( T8 y, T2 ?- E' S% W! E+ `
| " c+ m: b- l# }+ I3 a2 x2 O
7 U6 p' _3 |6 w4 {/ [7 o1 c | 大肉包
! O: f' X; u4 iDa roubao
- |, |2 C* L g: k1 J: A | # s- E: B, ?) b
Dampfbrot mit Fleisch" O5 W; {1 I& `
| 1粒1,20
! Q' f5 F5 ]* D- ]4 B5 @, A : g# d- @% s2 E4 U9 V5 w7 B
|
& M: `8 i0 @9 V) p. ~( X8 N |
) H* q* c3 ^& @) \+ @6 ]
| : ^' [* K) @+ W3 _
0 z1 x4 X/ l7 M; ]4 L | 大素包
( F$ o; ]+ b& l% E2 n0 A1 k$ ~Da subao* G4 V: { `, _; J+ H( C( n) F
|
; N+ N- K3 Q# F/ v+ H4 N9 R6 ODampfbrot mit Gemüse
6 R, F5 Y) e# L; R | 1粒1,00
. x5 G5 Z" x! f5 O
- `/ z$ I9 J& `6 D |
& u* k2 |; B. g' y# s3 _; D6 O |
7 X1 b. E( U1 A& h" [6 L |
1 A3 O: q) a5 W. W5 V7 Y7 y# F 9 `- w# l6 g# Y( [& F+ g! L) E+ l7 W
| 酸汤水饺. W; v& r; h8 c: {: g6 ]
Suantang shuijiao
- e9 c1 S3 q# X$ ] d/ C! w | - J/ C, F+ F* k7 y- f
Teigtaschen mit süßsaure Suppe" m/ H! X$ Y! \) O
| 7.00/ {6 [" T4 }6 g# r. i( {1 K" _* C
| * U3 ~7 d; S8 v* b; w
|
8 } U; f" s2 ]: e E M
| 7 y$ Q$ j1 n8 c0 | B
0 H; U2 J. s* R6 D
+ u( w: U- q- `0 B | 红油水饺) ]- i' D& @% L+ K4 i6 M/ Y
Hongyou shuijiao
4 `* x, x6 Y L y3 K4 X2 { |
+ W/ _0 }8 F, \0 g% pTeigtaschen mit Chilisoße
( C5 Q0 Q0 R/ H8 `' v$ d% m, {7 kDumplings in chili sauce$ U( V' ~/ P( D- J& z' Z
| 7.00$ ~# P! d2 j% w) h3 X% M E
| * o' @! B6 L# V. v6 a! s
|
| | | | | | | |
特别推荐
7 M* s4 B+ K- [: Y$ k" { | 3 |& v" x: B. S
|
@! @3 {$ @ L) I3 b9 s |
c3 x. D# _% \$ q9 d; z | 清蒸鲈鱼2 {/ D" b: @% z6 f/ \9 I" l
Qing zhen lu yu
/ C6 ^& D% B- s) Q( e: D | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer4 {, \0 W! K2 x! M+ J0 Z0 B( A
Steamed Fish with spring onions and ginger- `7 M% V& f' P) t; Z
| 14,90. w: C! ~( v( G& I d$ j
|
4 J% k4 [' [: @! ?3 W( | | ; }& N! r' q; J
| 蚂蚁上树, C8 V( B7 J7 K% P) L7 b6 g
Ma yi shang shu
* z, ?$ @3 B8 n, x9 P+ B. f% ? | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
4 a9 P) b5 @- B4 }Fried glassnoodle with ground meat X6 V* I8 C5 f- }
| 11,60. v) l5 Y: `( \$ x
|
+ R: `" T B9 @
|
- Y- N/ K8 T+ m4 d8 B9 f f! ^3 T | 水煮牛肉
% y4 k' N5 C2 |3 T `Shui zhu niu rou
. s3 ?; [+ h5 k4 z; W5 f6 b | Rindfleisch Topf nach Sichuan Art/ y! x% O5 W- W7 H/ x
Beef stew, Sichuan style
- S" s0 t2 d- X% r# L3 ?: C/ z | 14,600 H; y. i: p7 d; d0 h2 C5 b
|
& {+ }% P2 |" j! t' t2 X2 r | $ |/ u/ ~4 B3 R- T( j
| 红烧狮子头
% m' N3 o8 }7 P5 R; }3 CHong shao shizi tou
9 |" Y g0 z0 L! g2 {8 F | Gedünstete Hackfleischkugeln* a$ y! T7 N [1 p
Gedünstete chopping meat balls' ^" w! h4 J' t. z/ V! u
| 12,509 E. x, q6 p% X0 p
|
2 U' R# R+ `6 f. J( C; B
|
' }5 P) I3 @' R! | | 樟茶鸭
0 O9 K7 W a' y% o$ H6 uZhang cha ya9 P9 M" R5 j" f
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)0 w2 T- B6 u* @' f5 B1 f$ g" k
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)3 L9 H( \+ i% H; B: T
| 17,608 h5 V0 } t- l L4 p6 A
|
* h2 X9 l& g; _' p/ J
| : K3 h- }+ |0 ~- V$ l
| 炝炒土豆丝) p. [4 V% }% _
Qiangchao tudou si( M. R9 V0 ]2 V
| Gebratene Kartoffelstreifen9 x6 X; \% B" D+ h) A
Fried, thinly sliced potatoes
5 ?' z! @5 m3 b | 7,50
6 Y$ S2 p6 `% E0 n H6 ]" ^: ] |
1 P; T4 k" ]% d6 c1 |6 X% {# D | 9 t" Z& E. |$ D) }
| 糖醋排骨
3 e" t$ s4 v0 r# ]( ITang cu pai gu8 W* t+ M3 i1 c
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
1 }" d) b) X7 [( N0 W# O j: ]Spare rips mit black vinegar, sweet sour9 _/ L8 z# Y8 _/ d9 j- ^
| 10,50% i6 D2 b! k; \4 X/ E2 h- J/ Y
|
! ^9 `1 ^/ T' |1 _( C0 o1 l2 ?* m
| ) t! Y, I0 _0 }8 M3 I: O$ B
| 虎皮青椒, U) }* U* B' S4 ~
Hu pi qing jiao
' T8 b' W/ i% g { | Pepperoni mit schwarzessigsoße
( r7 b+ C$ _1 U& K( L+ T) DPepperonis with black vinegar sauce& o$ S! @7 N; t# e+ C" {
| 8,50
, W0 k3 g1 K& N) V% j |
4 c2 i/ v, L/ { C | 8 p* g* V3 [& x/ K& I5 u
| 芦笋炒腊肉
2 l* J; h/ @1 k9 Z9 `9 n/ K" ~/ _! pLu shun chao la rou; z3 C6 @! ~9 R$ }1 C8 l
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
/ K8 W$ P3 C! H" t0 _0 s1 K2 KSmoked pork with fried Spargel
) k. P: |( e1 Y: }! f7 o' ? | 11,60
3 n9 F" g4 `$ a% Y |
6 b$ W( B: {, _3 `" e |
' X$ O1 P- G& E1 Y | 蒜泥空心菜3 v4 ^. b, D" T9 O0 K+ {
Suan ni kong xin cai
! @, M& J; \) P | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße' N1 I5 c* g* H( H, c; L
Fried waterspinach with garlic sauce6 [5 _1 S0 h7 @5 i- M% o5 f o
| 9,60
u' r2 }2 A3 d8 }, g |
: @* D2 g+ F2 n7 n( D k+ I' b | 8 g3 G# {/ J" f" E1 r( H
| 盐煎肉
: V: `7 L# k. Q! `4 o' V# M: n" dYan jian rou
* F% D c9 g+ Y5 R& L" O. Z" {$ | | Mit Salz gebratener Schweinebauch1 }6 w9 r M8 Z$ g/ t' h# {
Pig belly fried with salt
+ ~9 C( S/ i! y | 13,605 K# s; ?9 N& j! Z
|
5 y% g; ^. m/ A# v! S7 A4 S* i
|
, R2 A' e/ m& Y' e7 j! Z! c | 豆瓣鱼6 u7 A4 x0 L& X: O
Dou ban yu
; r: }+ o0 v& t- O+ X/ F' O | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
2 ]! l+ y1 F4 P. G- WRed snapper filets with special spices, Sichuan style
" C( n9 K7 D' B5 g$ Q. {& I | 23,00. e6 i: R' T1 l! Q: n% m
|
# x' E" T* r3 {* E5 A1 G
|
- y% C+ o8 Q3 g | 水煮鱼& T1 [# I" g2 K' b. \6 n( u: }1 k
Shui zhu yu( l$ |: w8 c: | t. u/ A
| Fisch Topf nach Sichuan Art3 ]# m; ?0 K$ ^% k0 P4 r+ H8 z
Fish stew, Sichuan style2 x( x1 S# O1 I
| 14,60
) @: o |& J/ R7 B% u5 G |
U: b1 T* @; y, q7 n( b" P) J+ w |
$ }1 B! s6 O! Z7 m* q* y2 {% c$ q | 孜然羊肉% C/ S( m; [, ^! v$ k" C `3 C. p: \, k
Zi ran yang rou
( x# w Q8 q6 K, m. k | ) w5 e- f6 s+ U% L0 C# ` ~8 ]0 t6 x
| 12,500 p8 q' u" j ?4 T
|
! ~0 E" C; t: w1 [
| ' I0 o: q% B2 h8 x; q
| 香辣蟹
" A( y! \9 D/ z6 N1 B( Q+ W0 [; UXiang la xie. C- i# ?" o- n- @! W
| Wohlriechende würzige Krabbe
& |' I! h- q; N. ?8 h/ e2 H8 nWell-being-smelling spicy crab
% D! w. I1 N: N( p h6 t: ? | 15,90
3 Y/ m3 j; q. r4 m( L5 d. Y7 k |
" n8 r) ]2 o; e& Z6 k |
! y X. g4 C3 P- }7 l | 鱼香茄子煲
( S) j% X. n5 Z7 v4 wYu xiang qie zi bao8 ^. ]- t* S; D( K! }4 E+ N
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 1 c% w1 P# o7 V. \
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
% I0 o1 x8 J5 J/ l( x, ?: J | 11,60
l' d( s$ Y6 F$ q |
$ R8 h4 @' L" N3 H9 R5 N R) D, I
| ; U8 f! D4 g+ B, I5 H1 {* A
| 海鲜豆腐煲( ^' B* p. W3 l. T$ a/ a: L4 e
Hai xian dou fu bao
8 u0 q# n: L) m | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
. W. ]1 _! W( aFried Tofu with seefood in pot x' a0 s1 e6 c) K0 y/ p( s
| 11,60
+ c$ h+ C+ ?6 j& u |
+ t. i; n, H. A) i+ e
|
6 y1 O2 O0 U) `9 z | 椒盐大虾$ M" I! ?4 ^& F$ }. I( ]( ^
Jiao yan da xia, w2 `8 A- g% {6 q& Q; ~
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)4 h# b" A, N% s5 `/ Z2 L
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)8 G( ?* _2 A8 a( T: _1 M. Z
| 14,60! ]. C2 U+ p+ W' \
|