$ Y( L% @8 R o0 d1 D/ V
|
/ P2 @+ S0 A. U) J | 甜酸鸭
! e) \2 d1 C7 G. t( p4 m: r5 LTiansuan ya
0 |9 u( K9 l/ X5 ]& G* a | Knusprige Ente mit süßsaure Soße
9 B+ c: V- X6 K, Z& P; [1 kCrispy duck with sweet-sour-sauce. e0 G7 h3 O3 ^" e# |# _
| 7,00
0 b" P4 `4 F3 p) ]0 X |
1 g3 Z) [7 u6 s& u9 m, Y/ N5 w |
6 G, w! {2 i4 y/ e0 y0 R | 什锦鸭
* c& q: z7 }5 b4 M2 X" AShijin ya
9 r1 O3 M) y1 S5 @ | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
; p& n) f5 F; J/ L) e9 P2 {Crispy duck with different vegetables, {) ^6 r4 U3 U( v) I4 C9 m. |/ m/ [
| 7,008 [2 t3 D8 m3 H6 d
|
2 A( J: {, ]3 ]; e
|
/ x# ]9 d( A& p/ a; v8 M) Q; ?* U/ g2 z7 @
| 肉末粉丝' h' @+ i! V" i) Q/ m- I
Roumo fensi
0 B$ k( M6 C+ D1 k | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch# W2 k6 T( j6 P8 W: K W' e% \
Glassnoodle with ground meat
. [0 d3 X5 m, E1 N- V" i | 6,60+ x. v- e& { l& g# U, E* O
|
$ v* F" q: Q- j. T2 X7 b5 V# @
| $ D0 C' X+ z8 o! h/ `& o! l, T
| 糖醋鱼
5 B' [3 q2 z% r7 K. K" z* X& E; |( pTangcu yu5 P( ]+ j# D. n( a) p3 p# ]
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
- u8 p: R+ t8 W( fFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
9 h' I, a" B3 l" J v | 7,50
4 I. p9 U8 \: D: ? |
$ [, S4 \3 A% F% K" _0 y
|
# g2 x3 P0 P' u/ B, _4 I | 大虾炒饭
8 S1 ^9 l* ] i/ D4 Z9 aDaxia chaofan# _2 W! u1 k( W. J8 x* Q0 b
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
' x2 p' H5 u/ oFried Reis with prawns and vegetables1 l- V) a. o, ?0 m" J k3 v3 l" g, r
| 7,501 a4 T* h, _% k7 [2 R+ }, g
|
凉 菜3 R( D6 @6 u& c8 I$ L
小 吃
5 l! n0 G. R ~! j" E& U8 QCold food and Snacks
S/ \) D. B, s g) z; f% Y |
" C( D" o8 f! s! x' l2 i; Y7 X |
- X: t9 @# r$ k8 F- y; e |
4 B. ~7 H) z9 L& a2 J r; l8 ^/ m; k8 A
| 拍黄瓜# r4 t& ?' o+ ?8 h
Pai huanggua
6 ~( T4 g+ b5 } ^3 {# U9 \7 K | Gurkensalat* |8 D( J$ b. C
Cucumber salad5 v8 J* A+ W9 w" n
| 3,20
! r/ X! Q; [7 ?, ?9 B | " ]/ B% [& Q& g, Q. H, l* D
|
* ^7 u. E7 z& ?. q, C |
! b; B6 H; x$ ^1 l
+ T" |6 F1 K& U2 R! h" V8 Y; B! D | 夫妻肺片
. ^' G: Y1 N# \$ g5 ? N# nFuqi feipian4 U4 u+ E9 `# B) J3 j5 e8 g
| Scharfe Zungen des Ehepaars
0 Z" d* `" b; ?2 l$ XSliced beef meat and stomach* X: G+ T m+ C3 s3 N9 k0 N# T5 T+ A
| 4,70
! r- ]. o* ^" I0 m | 3 ^1 Y9 G' c* p( E
|
8 k0 _" x0 n \2 F; I) M3 B4 H& K | - V! ~; H& d! s% Y {
| 香菜豆干
$ w% ]/ T0 H9 ~& X. cXiangcai dougan6 _ L' d) t. H! X
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
6 @7 z( y$ ~9 [5 LSmoked Tofu with coriander ( spicy )
4 f7 F# @. W: K4 w7 n1 J | 3,50. T7 E( a! j9 g) w9 x
|
0 S2 }5 B- t7 r. v, n# a6 Y |
* [/ n- |# h: M0 E0 n8 ~
|
6 y( {# s4 A( V. E | 姜汁芸豆3 `8 J1 Z+ n# J9 g# A
Jiangzhi yundouu4 o. k2 m( h2 z/ P
| Grünebohnen mit Ingwersoße
0 l, H! E- L$ h/ I% `+ D) o6 b ?Green beans with ginger sauce( |4 u' C b$ Q' p
| 3,20
; J7 m$ ]3 f4 z' ^ | R/ s1 } S$ ?/ i7 V
|
- m Q/ \% W1 o8 t& D |
S$ o, t" ~6 @! z/ j0 Y
1 v& _) y: {$ R! n9 n9 A | 辣白菜; D% L6 B- q4 M/ Y" V( T) M' Y
La baicai
4 R1 m0 p; s! R, o | % S2 h* R, L4 [& R+ D
Eingelegter Scharfer Chinakohl
( o. T& p# A; {; C: H& S3 X. v" G: b! `, }2 c
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
( i1 m" k* ? O; I | 3,20
( R' `9 h& Z/ U5 X1 h; E! z0 t2 { | 1 i f& N, s6 M+ E; a6 G/ K* ]
|
0 l5 \- d0 e1 o' z) V6 ~! _ |
" }. @% y* e# T: b0 w0 S | 四川泡菜) ?. q" W1 |8 i
Sichuan paocai/ ^5 p, ]- W' z" v$ }7 C- e
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
2 S4 P7 |# U' V" @$ j- U( cPickled vegetable ( spicy )$ Z8 w f3 e6 t# H; x* X
| 3,20
3 ^5 @4 y! |% F' { |
3 S9 d2 H- ^9 U3 |0 g m" l7 U9 r6 G |
& ^* D) g) b! p& M/ D
|
3 b" d9 w, d& l1 b. k4 c, K | 凉拌海蜇" e0 h- _/ U; S& P X: \% F
Liangban haizhei
6 r4 B* K7 W6 R; f | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße' I$ R3 H8 `! ^3 f
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce8 @+ M# \2 B8 v1 l
| 3,70
5 M) j; Y4 B0 S |
# p, o x9 W8 k |
8 C, |* ]) e1 N, F4 }3 ~ |
8 u9 {5 w/ o4 x+ P
$ }1 o) k) d* `* Z
5 I4 _0 J5 b8 C | 泡椒凤爪9 U9 e2 V. V1 ]. r6 ?
Paojiao fengzhuai W$ Q( R3 z5 t! v
| Hühnefüße, scharf2 m* x) O- i! V3 F. |8 r
Chicken foot , spicy
4 V" V/ } M+ N1 b+ A$ g | 5,00
. Y. b! Z" G' K( w | - ^$ `0 ?) R) |) |( i
|
2 y- S0 }, O; r% L$ v9 u | / H% r" {/ O1 G; n4 H9 u4 A
| 凉拌海带! w6 b0 V8 [1 W3 w/ t2 p% \
Liangban haidai9 l4 m; o- I6 D- e+ n
| Seealgen Salat
: K; [, ^8 o# k. L# F9 V | 3,20
$ W! `$ q1 s% L% o+ \ |
+ Y! K% a& Z0 U- X |
- x6 t7 L4 G( U3 ?/ m. u$ U, U |
/ |% i" t" r% p; } | 白斩鸡" H+ r" O" J) u/ v
Baizhan ji
0 g4 P* [! s6 m! l | Gekochtes Hühnerfleisch" L. c4 \' a, A l c
| 5,20
: Z$ m1 z( D! C1 w |
N0 r& {3 v/ e; v. j1 p' F% F |
. x, ]. y O2 Z4 A. d6 o& _ | + c6 w+ l4 ]- K' ~9 }) i7 C
) e* ?" }3 G* ~9 J% h V0 E2 t
| 凉拌牛肚
+ n# m0 J- Z0 @1 Z$ u/ kLiangban niudu
) [; X8 u5 G% ~+ H! O- B9 C | 0 ^ Q' { j/ ?$ j, ~+ V$ V: a
Rindmagen Salat( j* T; O9 z x. W; t
Beef stomach salad3 [6 V( e5 {9 ]' ]; @
| 5,50+ }9 s1 J5 d5 m; L8 o% i+ U
|
* K M( R4 L; [6 \0 U; M |
( `& J) w( X; k2 b- W | ^3 }& R3 M* v; Q0 O2 [
| 蒜泥白肉
8 u8 {' f. j9 W, B8 b) c/ `; T) cSuanni bairoui( O. k- [) Z' ?+ ^* `# {& Y, s
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
) |" K+ @! n% d0 o; `Pork in garlic sauce
0 }2 u8 ]) }% h8 {1 Q3 c8 [ | 4,00
0 N, f9 p7 s, w* U0 e |
# v. i% i, A4 p' [/ q5 ` |
. ^2 Q: b' |' {( ?& n1 V |
. ^% [5 ~/ [7 L4 o8 t' g
{, }2 v- M7 Q; C% A | 凉拌三丝# @7 w! a; g: B) M
Liangban sansi
, J- q% @( q" x3 u: {. {/ n | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf7 x9 y: _8 p0 t! B* U, o
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
3 P$ h, K5 o" G5 `' r% E | 3,50: s# J6 @: G; j% E
| 9 Z( m: x, p, Q4 v- Y- R0 R) ]: T
|
点
! ?9 C" B) S' w0 G/ x& [( G8 i) Y! x/ t心
. Q v3 v' a# n1 j. e& i* L( D3 O5 K4 L+ u2 l3 y
. ]; t8 f1 v6 g5 V& q) G- Y
| * `1 i, b& e- u0 q
|
% Y5 p |( c+ x% Q' n* c" d, i
|
; U2 D, ~7 l. Q; Z; B; R | 烧卖
: M9 S1 M, ^2 HShao maii
4 b2 o- t7 Q. G | Fleischteigtaschen
/ I6 _ [! t* Q4 V( k . M6 x4 I7 G& f
| 5粒2,70
0 [- ?( m1 N Y4 D/ v$ O% R8粒5.00
7 K: p: ~7 K" f |
7 J) m, w _3 K |
; M: a% b: S, v. Q |
/ ^' R b8 Q/ K! [) b | 锅贴+ _: [# \- ]- _: b
Guo tie
; @ y: W5 R; I% B$ L$ H | Gebratene Teigtaschen
. h; F5 F5 C2 YFried Dumplings$ I1 n z8 \. D+ W* D0 {" O- D/ E4 f
| 5粒3,20
$ t- t3 X1 G0 z; i2 X8粒5.80
7 L, C9 \4 ^; c! O% F: I4 F% C& o R l | $ |$ |) M: `; K2 _, q
|
, U, k& e6 g& u i8 e
| ' y- m: ?: G" C+ c l
| 三鲜饺子$ T; H2 k1 Q8 P$ W( e4 j
Sanxian jiaozi
2 K% K) c5 Q. c9 m! \; t | Teigtaschen mit Dreierei
% q9 H+ V0 I; A; [* U! N | 5粒2,80
3 ?0 I1 N! F: }7 X, X5 u5 Z1 ^; R( x8粒6.30+ r/ @7 [" R" d( k: w2 N9 P4 X
|
- c2 P9 V. z9 V& B, [- \' o |
/ }5 K7 N& \1 N/ U0 W* N, | |
) C- r! r* M! P& R | 小笼包$ f% @5 r9 Q! ?
Xiao long bao
, {! t v" [( D; R) l8 P |
! E2 y* b8 o2 Q6 l% t8 [4 zDampfbrötchen
5 L0 ]. [, P6 r3 S, e5 d# ]! A | 5粒2,70
( g$ }2 I* e, \9 m8粒5.80, y+ Y R7 \: P& f$ U
|
8 ]' p2 W" w3 |0 Q5 N9 S: }; I |
( l6 U: f3 O# E' w E
|
' u3 c" c) J) U J | 鸡冠饺$ H$ U0 R& n! }$ `7 g* |: k/ Y9 m
Jiguan jiao+ e6 Y5 M% O4 b' G5 O1 f( n
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch+ k( w+ a, F W/ R
| 5粒2,80
8 O6 [( c% W% w2 w; R+ i8粒5.80
( O$ z* }- ^) j9 ~ |
" L. E. J- y: T, Z2 D5 C P |
2 O- }8 P; @4 D$ l6 w
|
' |5 P+ f8 p$ G' |7 D ( {+ w: P" ]" n: |
| 虾饺
; `3 ?2 i% f$ y2 h* [Xia jiao
# P4 \+ A+ R) h | * V% M" y; x9 G
Teigtaschen mit Garnelen- I3 J0 [5 L( }- B5 C" Z
| 5粒2,806 b, d' X6 Q' T5 }, V; W
8粒6.304 J' @9 G& r8 J, e
|
# _& S3 t: r: N! I# s) Z |
/ a J: }, |8 h/ \& q# ?* \# `" N
|
2 N. u5 z4 v" b: J+ y. b ' M7 c7 Y+ d* g5 Z+ Y
| 大肉包
. J6 t/ q- S7 h& `+ zDa roubao' @1 P3 E0 e" K! L' `! E
|
- j! b* Z! ]1 O: F- z$ \; a5 J- qDampfbrot mit Fleisch
1 X1 {/ K0 {9 I" R/ u9 t | 1粒1,20
/ ] u' Z' P4 i- x ( y! r$ X1 P: j8 ^- Z) u
| 6 l7 ]& h9 _4 H4 [2 p0 j
|
% G6 F% b2 A/ {6 e2 g
| , |8 J# [0 _; k7 S# L
7 P/ \5 ]9 n4 i% J
| 大素包
- N2 h; N8 o% r3 ^Da subao
# W; i, k! u& K5 C3 n7 T0 \+ i | : K, a: o; A" G+ ~: l/ d
Dampfbrot mit Gemüse& }& h5 Q& E, s
| 1粒1,00* r) H4 ]8 y! {; o$ N% ^
$ {3 A$ T0 b' T U8 T
|
9 y- m. @- {* c$ L. O+ _( A$ K |
+ Z' @( n ~% {6 O5 l* j |
) B7 X' ^9 \( U5 ~" x; K
) _$ L+ L% G. g h y7 q9 P | 酸汤水饺0 h$ `! m6 y0 A J+ u5 s- ?! J8 l7 `
Suantang shuijiao
5 M( |" h( ~0 C/ A8 o. N | ) @7 x6 }2 b: E
Teigtaschen mit süßsaure Suppe- _0 C3 {- \, k
| 7.00" j# |& K6 T+ v8 ?+ z$ g* E A1 Z
| 9 t2 B5 A+ o6 x# ~" P+ I% C
|
) F- h6 r5 l! e' y1 U- G( ~3 Z |
3 B5 |1 t" k: D
0 S, _0 o. K6 Q6 x2 {
! c* }) |6 m! X( p# U: |) v | 红油水饺* G, |3 p. g) g6 C0 o& Z1 F
Hongyou shuijiao( J8 f3 g; F& N3 R$ F( |+ T0 I9 ^
|
4 K9 x# x8 {6 pTeigtaschen mit Chilisoße
% {6 y2 k" B/ ~, [' {1 gDumplings in chili sauce. R: i9 N7 }6 `2 Q# G0 Y8 ? B
| 7.00
$ N0 n& j* z# Q8 P0 q% j | 5 g5 T; F+ n: w% t: N/ @9 E
|
| | | | | | | |
特别推荐5 o' [: k6 o V- j: h: S
|
# ^" M" ]9 O- \+ b D2 p: _9 h |
: `, V" g) D3 S! x9 m | |
: ]" }# C% N% R6 X5 s" z | 清蒸鲈鱼5 u: V' D* z' t
Qing zhen lu yu' ]9 s2 ]: h7 z+ ~2 B3 P
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
& ^4 c6 C. s c9 U7 i( bSteamed Fish with spring onions and ginger
- g6 h) ]6 U' c3 G# \, z | 14,90
$ i2 l- h4 Z, E |
' y3 ?! V& I a" K: D, M7 m |
- t1 F w; w# X% H/ e) i) r | 蚂蚁上树3 G! {) Y8 N2 K; @9 v$ t$ R* A9 ~1 l
Ma yi shang shu# S) J0 p9 p6 [/ m3 B# J X+ P
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
6 ]" [5 O( M; q( u4 B. m5 mFried glassnoodle with ground meat
' M4 [; p/ K' S2 o1 p+ A | 11,60
+ Z2 u P; B Y) ^1 m9 u5 h: ^ |
! X' B7 L' l3 ?% e$ z
| 5 o6 H# ~) L( _8 N8 M
| 水煮牛肉3 j" J1 p- w r3 e9 u/ x5 @* e
Shui zhu niu rou" n8 T G; ]9 E G" g1 t' L
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
2 u! F2 Y2 ~& S0 ^# x* c- \* q( n L. kBeef stew, Sichuan style
4 b5 Q/ U7 A U8 K, T Z/ v | 14,60
/ j" w! u& e0 {" R' h; N! Q5 Y/ Q! P |
" S; a/ _- ^: [3 O' n' H8 x | 5 e' `4 D. }; m! d$ G
| 红烧狮子头
$ D/ A% c3 L% s! y5 g$ MHong shao shizi tou
) j" p4 H& N" O+ h, |) P | Gedünstete Hackfleischkugeln& z9 p; {8 f7 z) I8 @( Y
Gedünstete chopping meat balls
; G3 z) Q5 C' j1 S1 w" ^ | 12,50$ x0 d5 {% C5 M3 n2 g2 `: V E
|
. w% a# l; I, i: S. [+ { |
3 {& l+ T9 K- ~' X5 N. @' H | 樟茶鸭0 f8 h- i* ]. A. f- R4 L
Zhang cha ya: ?5 g j, W4 Q
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
; v P7 M( J* x6 g3 O* zSmoked tea duck (1/2 duck with bones)
' H; N$ [" x7 R1 k | 17,601 E/ X; ?. w9 ]' r2 F
|
. ? R; _0 ^; D& N |
9 Q# m/ n5 i- P | 炝炒土豆丝7 U9 n% k( M. ^' }
Qiangchao tudou si! e2 `/ t3 _7 J' y. p$ E* j# H+ Q
| Gebratene Kartoffelstreifen" x- A7 k; ~# C# q8 j
Fried, thinly sliced potatoes. Z: C9 {/ B+ b+ G" |3 t
| 7,50
( O7 {6 d w( |4 K |
- \3 [* }/ q1 E+ r; [
| 7 j$ m$ a( u i, W
| 糖醋排骨4 m% C: i2 D8 ?% X
Tang cu pai gu
9 T0 ~+ H2 |- g) N( G9 N7 k) f; ~ | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure ( V! d/ p( t5 |5 n8 z. k
Spare rips mit black vinegar, sweet sour0 m. _1 u# X' L
| 10,50% h- I. M0 x$ s" M3 a
|
+ c t! f4 z- @/ w8 W4 z
| i) `8 e( h; a8 ]5 v+ j* K8 `
| 虎皮青椒) S& f( g4 e1 H- H5 D& q; R8 ~( [4 d
Hu pi qing jiao
1 Q/ b; {* U( p2 f | Pepperoni mit schwarzessigsoße$ A/ e3 k0 E. I G2 @
Pepperonis with black vinegar sauce
1 E, o5 Z, ^: O" B; P9 {; k, N | 8,50- A6 }& v' s. d* R/ q
|
# a. a. \! L F6 V" L8 ^8 C
| ; E' P5 |& E- r2 ]
| 芦笋炒腊肉
* D) o$ i- [% i! l2 Y. GLu shun chao la rou- d) E- F9 ]4 `% H
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
- t) ~2 f; T9 ?! }" S8 f& BSmoked pork with fried Spargel& s! s, `; P3 v; o0 a* K) z
| 11,60
9 }5 U+ N6 q) Z P$ [7 ` |
7 o' ^ Q5 c8 r
|
6 F, W# Z3 r5 }& c | 蒜泥空心菜
+ u$ s) b: p5 o: H( T$ uSuan ni kong xin cai
! ]& O1 N: c3 p | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße# n: J6 T7 o# W
Fried waterspinach with garlic sauce
3 k* j( y* n; |' V | 9,60- A) D7 C8 I/ I, x
|
9 B1 U; ?0 N0 V$ F1 g
|
7 b4 I4 T$ s5 _1 ]. H | 盐煎肉! f5 S" M0 x% C1 T7 \
Yan jian rou
6 J$ m* `% q5 j3 D: D$ ^1 N) _ | Mit Salz gebratener Schweinebauch# A% U; C7 |& f6 n t# {" A$ r
Pig belly fried with salt
) h$ ?5 h8 q' x# a1 I; o6 P$ N* n | 13,60
7 z% e4 w, p# }! B E( s2 E |
$ |7 Q5 v% T# @1 @ E6 ? | ' K' b# O" Q0 V$ Z" a4 L. ?/ E' ?
| 豆瓣鱼 H9 D6 a# d+ C `* B {; L. d
Dou ban yu
3 y& X; d, R2 l2 ?6 \0 @: C; `0 n | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen " c' E& \+ r) G/ F, {* {% n* X0 F5 p
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
1 K9 H# H+ j8 v9 a | 23,00
6 d4 V/ U Q1 b! @ |
' D% t0 _6 V1 ]+ j8 b- y | - S o! ~) J* _. w
| 水煮鱼
' Q2 u8 ^# W' ]Shui zhu yu
7 \+ b: h2 B: V3 V8 e' U | Fisch Topf nach Sichuan Art( D5 U" v0 H2 T& `
Fish stew, Sichuan style( S8 K$ L7 s) o. Q
| 14,602 t/ |0 y! Q/ f, h! I3 o5 e3 V/ g
|
. I$ i' P, D3 _7 `9 b | # O7 p6 [$ T2 G' ?
| 孜然羊肉2 O5 p+ y+ t1 A4 |0 W; m( b. P, i
Zi ran yang rou
/ r# w- i% ]- _7 `$ y J2 k | 4 B3 w: C- B# v- ~9 H( k( v
| 12,50
1 S# R; m0 x* U |
: L% z" V K, F0 @. q$ G
|
( \2 H: n/ e/ n) ?6 T | 香辣蟹* w5 f; U, d6 u6 h6 h
Xiang la xie$ D0 C2 d: o" i! K
| Wohlriechende würzige Krabbe* C+ F$ E+ m3 c
Well-being-smelling spicy crab$ Y% y2 P% h4 L" E' S' l
| 15,90$ u/ L; ^- G# s. I
|
* D- g* q6 @1 h4 c |
) c$ y: H6 |* C | 鱼香茄子煲
" Y2 r* M. v: I% a- qYu xiang qie zi bao, ?: J) N0 l+ Q& F
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf " g5 E" Z5 K3 I* r/ ?4 D6 `: m+ ?; {5 s
Fried eggplant, Yüxiang style in pot- \. a/ r# A* a" B
| 11,607 z/ o& |* S8 ~7 U% e
|
( w0 q' y; S) _7 c/ [9 H# {
| / g9 {& P) g- u4 _9 P
| 海鲜豆腐煲- M* z: F5 y+ a, u/ R
Hai xian dou fu bao
; J6 `1 C6 J& J7 A" H" I: S) \2 Z | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf( U7 D) h# D2 b( z0 p% ?! C
Fried Tofu with seefood in pot
9 }+ q/ T. h N" A+ b9 u | 11,60
% `; O5 q' i/ P5 J |
9 d6 a9 Z/ V# b | , d3 O+ X6 ?8 k9 w. Z7 U
| 椒盐大虾4 m4 P' f( E1 }6 G. ?
Jiao yan da xia
5 e" n$ h- M5 k6 n, X" O ^9 G; t | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)% o5 `, B- f/ R; m8 p8 Q9 {
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
8 E. P# O3 @* b/ A | 14,60: D# B2 }, q# |. h' V( H& U- {
|