D# E; b, c7 I | 2 [ Y2 \$ A% u: ]1 b7 o+ H. s
| 甜酸鸭" I1 v8 W% X- _, t/ Q% A
Tiansuan ya
4 F; X, }3 j( D6 n/ f | Knusprige Ente mit süßsaure Soße4 U5 ?: R- ^5 Q3 p8 b
Crispy duck with sweet-sour-sauce
& K4 F2 Z4 S' y# ^ | 7,00
) a8 `1 Y# e1 q, J2 z$ I3 q1 y3 B! E |
7 S! s. e8 `7 S& O3 x$ z | 9 X3 Y- y. i! W. |% }4 p- |6 Q
| 什锦鸭) g* J& j9 B" B' a% ]
Shijin ya
$ A( S3 h/ `+ Z; A" i5 I | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
' D; U& ? F0 k' k8 rCrispy duck with different vegetables# W5 C' I8 X0 t X3 t
| 7,00
d' l6 V# x L3 `6 a* O |
% g, B+ U b, @3 j- b/ h Q) m | & Y6 @% p: N( c
6 |! D: m8 w5 N: f- q6 D3 {" ^- o | 肉末粉丝
, t# l; | n/ ~9 w. zRoumo fensi
6 b3 F# K+ U' ]7 T( i7 ~: V( X | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
- b% _5 ]$ d. H8 g; A) MGlassnoodle with ground meat
" C# e2 z* y; v9 i+ C. [$ G | 6,60
+ F Z: z' t' p |
% ]) O8 S! X% [' s( B+ M
| 0 M$ w+ h& i7 _' y/ h3 u5 |% f
| 糖醋鱼$ D9 o4 y# `$ y y$ J! S1 U
Tangcu yu& y& w* u* {& b3 a
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
$ J( y2 q' a0 a8 sFried red snapper filet with sweet-sour-sauce' v( q, P% T, p, Q
| 7,50
1 ~5 E. r' _' l% X! ^; R! }9 g; h |
7 T& E( w+ _5 p' f
|
1 x# P( X! f! j: n | 大虾炒饭
. |% C# r0 X1 |, K5 w3 o& V+ K4 rDaxia chaofan: {2 Z; o, m1 @- x1 ?
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
- r: G2 M' X; T( [/ u- ~Fried Reis with prawns and vegetables9 Q1 P$ [" ~5 n9 K L% l. t
| 7,50# r2 T# e. Q6 I, \
|
凉 菜6 g2 I9 e, T! R
小 吃
. `" D4 x$ B0 _) V( J) s: ^Cold food and Snacks
( p3 l, l! X& L8 n1 }2 | | : H+ B, N2 A$ d2 _# S/ B/ @
|
- ?1 m- _! L' M6 \9 \: a1 ^! ] | 2 I% g& y/ ]% I& D% |; ~& g
, j3 j/ V: ^/ }- q( C
| 拍黄瓜+ \6 d( K7 e$ @' d& Y ]3 v8 S
Pai huanggua& e& t p/ }2 v9 p2 z
| Gurkensalat
9 v% a7 D+ c% R/ D3 i d5 MCucumber salad! r+ o& ]6 K2 R0 A) A
| 3,20) k, ]9 e `4 U
|
1 a. Z' a2 {( c9 i7 A P |
& N% ]3 j2 S% E |
7 O: ^) w+ A; m* J' f, T
' S2 G2 Z) a! j. D# [ | 夫妻肺片
5 e) z0 R4 G% J3 I# z: O+ W' `Fuqi feipian6 {7 ~1 P6 ~% k& e Q$ E
| Scharfe Zungen des Ehepaars3 a9 y# I2 P' d* V
Sliced beef meat and stomach
* X# I+ C* B$ ?; I8 ^' _ | 4,706 l; }1 I1 ?3 C
| 7 n4 \8 Y3 c; _# Z+ P
|
/ \2 Z, a3 _* R: M' S0 z | ( d5 `2 ]; G& Z& m- F' a& J/ ?
| 香菜豆干1 @& J: f+ R9 s3 M& w
Xiangcai dougan
. L# V8 `2 B N/ S6 ^1 C | Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ). `. ^7 E/ m" e
Smoked Tofu with coriander ( spicy ) s+ W# j. O! X6 w! W8 H
| 3,50
4 p( {' ^$ u) z# g | O4 m+ E# x2 m1 g2 W9 f
|
! `. w s, a; D% a1 I |
; R6 s& Y5 t: K9 c7 b* ]$ @, C | 姜汁芸豆
( u; U# D0 w. \' A" I* CJiangzhi yundouu
& G5 }8 \5 w( L( f* i1 l# P | Grünebohnen mit Ingwersoße
& b# P( a f' ~Green beans with ginger sauce& G) \ y3 y6 P9 ?) v4 H
| 3,20
; D' Q4 U3 k, Z9 s7 g( m | * L+ O. x h/ _( T- v3 \; C
|
9 m# o3 o% y( R/ T+ F1 \( [0 u4 J
| 8 \- Z0 f2 F5 P
% D L3 a% Z5 | | 辣白菜/ x% e4 M0 x9 W% g
La baicai e( y# o$ z6 b- H
|
: p& U3 t$ u$ k ^4 q6 ~2 t% }Eingelegter Scharfer Chinakohl
/ ~* J/ j& i! N
- V2 T: i# P) F/ J/ i: T( p' Q. r9 a7 ^Pickled Chinese cabbage ( spicy )2 x: {, N4 ~& h- N6 {: w" l' G
| 3,20
! W3 U! k4 Q) ~% ?2 }! Z1 G |
- n$ P: k$ X( z5 }8 @& a! m |
. ~ p: z9 a6 A& y: `. a
| 8 [0 q9 v8 ^, B, J" z. A' A
| 四川泡菜; ^5 Q9 S% h* h' m! B
Sichuan paocai X5 {' w3 o; B, s" h5 I
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )
9 g. B# ]4 C' T9 b$ c1 }) o# EPickled vegetable ( spicy )6 k; \2 G, U) R& h* u3 a: F
| 3,205 t" @& \0 o8 A7 l$ Y- y/ L& h
|
2 s0 j+ H4 M2 ~! }" z. p |
4 Y2 k+ t3 l& ^
|
7 X' W: B, f: M | 凉拌海蜇
* L) y- Z, c" k Z" x4 A) HLiangban haizhei
' J; c1 d9 x% s) P- }, W( r | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße G9 a2 x- Z0 l( X) {3 W
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
- {' {: I% I- ~! } | 3,70
9 Q5 D3 z7 a7 q" c5 g6 _ |
3 V+ s- f7 g& d: K0 b$ |! j0 | |
- r+ _1 I6 d6 `
|
T& O( [0 M8 _& ~
6 g3 a& G/ T$ b" @0 ?: R& Y, E# r+ k* K" l
| 泡椒凤爪4 ~' l& E9 g/ e
Paojiao fengzhuai
5 L* H# Q' g' G; r' j2 X+ |' b | Hühnefüße, scharf9 H+ k. o+ r* c7 {' S" B7 u
Chicken foot , spicy: |. k- o( ]9 T5 `4 r
| 5,00
( X) H; Q. W; t: M |
# p, E- w L5 y+ s |
; z; |( ]8 y$ W% i
|
/ w; D- z: P, Z( ^, q1 x+ f | 凉拌海带% m& p& x: i$ W; P; o: R& E6 T( b
Liangban haidai
5 |7 V8 v0 X8 J) C% u | Seealgen Salat6 R* G4 N4 |% o! T, N- x
| 3,203 j# q: r9 |1 q: p/ _3 E* h; z0 S. A
| 8 ~3 g- v& O) @8 i
|
7 E1 k$ x7 }+ F$ h | " }# M7 u0 ]' H1 g
| 白斩鸡
0 i0 @8 \/ o2 H2 x4 J% M" mBaizhan ji
7 g$ ?' U0 x5 L4 B I l. |, m | Gekochtes Hühnerfleisch
) W0 x; a& H% d8 N: f | 5,20
* D$ t/ f1 ]' P+ U |
! o. X, P4 T6 b) _/ B3 ?) p) l |
) [1 P* R1 E' p: }8 o$ D/ p |
6 M, Y" k0 e f6 Z$ c
8 h0 E( K8 Z D$ M4 L% Z. D2 Y% ` | 凉拌牛肚* {# D- O/ ]4 v7 G0 I
Liangban niudu( m& F# H9 u3 P- d5 N! g$ o
|
K& D5 w% a' ~1 r/ [Rindmagen Salat( K4 I# A: k( c" E( C; q0 Z* Y
Beef stomach salad
4 p5 j( D7 E2 j2 b6 _* n! \: b' ?/ E | 5,503 e( t- C2 w4 L, K$ v3 K
| . P% h2 _5 Z' ^" P9 W
|
" ]# Y$ o6 b- g8 w/ J1 B8 V |
5 r$ q2 }% i& G+ g4 ] | 蒜泥白肉- F0 G3 c7 W% B5 u( e4 u/ C
Suanni bairoui% [" L3 H1 E0 k% M; @% I: N) {
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße4 B% ], u7 r' p# `
Pork in garlic sauce
* l& @$ u! H" u8 A* H | 4,000 a* R3 R3 _" s) {
| 0 D7 D- u/ Z' T y; v
|
/ ~) q0 V- K P9 P |
: {& R% A4 ~+ n: k6 ]; B0 Z7 h
| 凉拌三丝
1 S) D% S7 H" r( W* `Liangban sansi
7 h# @5 Y$ }5 G/ n* \ | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf) L* d! g1 n8 J# ^1 Q# m6 M
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
/ x9 z# A* H! t: |: y1 c) B" \6 X | 3,50: O) F) A! U) U& G7 }( d
| % R. v0 L$ B4 C5 V6 ^3 z" |
|
点
. o5 }9 Z' G! n$ K心
* L) s8 i7 {0 `) m- w8 C5 G: m# O8 X8 B5 Q8 w: L$ X
) A! u$ n6 i/ `7 g% ^% g9 S' O2 b# c
|
6 |: O) A# I# B K/ M3 B1 q |
! b( ~+ N2 d# p6 S: J | , m! x# z8 q6 A: q
| 烧卖$ s% |7 G+ R" _
Shao maii
+ p3 s; r8 O$ J( n: s3 o4 D, ` | Fleischteigtaschen
2 {4 F- o3 I. w5 B" q4 F 0 L4 L) t$ i2 B- H; V5 d
| 5粒2,708 X5 d2 J# F( U6 w2 t, n4 d) v
8粒5.00, o$ q* M* `1 I4 }! R
| 0 l. t" ~* y/ S, ^& [
|
! s0 ^1 T6 A( @7 h
| 4 T0 u2 k4 r0 f' v+ U: ?
| 锅贴6 V' i9 `* v2 i, l$ X" M
Guo tie
8 K9 [0 A! D$ V! ~0 p# I* |% n | Gebratene Teigtaschen" ~$ h4 g: F& M: B! Z2 ^
Fried Dumplings
+ d- k0 Q) U1 ~ p0 i9 d0 I | 5粒3,20: ~+ |- s7 ]+ D# }5 g, Y9 s, T5 a
8粒5.80
3 I! q5 L* s* P) ~ |
3 [) V/ X' c/ Y5 { ?. z5 p |
( e& G6 q+ J+ l9 y& G" Z
| & f7 I" C; j, Y, w8 Y4 {& u0 i, X$ T
| 三鲜饺子
1 L* z1 {. R7 b2 ^3 O1 S$ OSanxian jiaozi+ `/ L8 E7 S* |3 \+ P4 }
| Teigtaschen mit Dreierei
5 K9 A, W& `0 H | 5粒2,80
; b3 Q0 Q4 n$ n/ U4 a7 [3 n8粒6.30
8 h! B$ e {0 |. P* @ |
" P# f; d* _4 o( ^' o1 c4 g |
9 q/ P0 N U2 F) V |
% Z+ A% Q' P, _* D, Y2 }( v | 小笼包 v) \; t: m* y6 U+ q4 u
Xiao long bao9 P2 v: K3 }+ f: d7 J L% m4 R! F
|
% Q1 v- g; x1 ?! o) XDampfbrötchen+ T6 T. f2 q, A+ R2 \
| 5粒2,70
3 R$ T! b8 T! O1 a/ b. d; Z$ Q: E8粒5.808 }- C5 A2 M9 G- E& C
| - _# \% d9 N& I- P6 S# Q9 |
|
7 q9 J9 g9 m2 J4 w' U( O/ k. @ | . u! q. ? I5 u9 |2 B* l7 M
| 鸡冠饺
1 T- h, q3 A0 g& r* M) k' v5 vJiguan jiao8 M( e+ Q' e+ i# s8 R* N0 V
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch* ]2 _5 n0 I+ E \7 k7 y% ?
| 5粒2,80
9 n+ B4 J" h% Y% E8粒5.80
; c% f0 G' K( }) y) x |
! C. V" e8 k, `3 W- v; O |
9 ~6 g. _ N/ `9 u! X7 E
| 4 \4 ]' G. s: S' Z( K) [, N
! P4 \; d9 Y8 \% C1 W
| 虾饺
& v! `+ I7 Q2 f1 ?: g" k; L" IXia jiao
, d* V9 D- E% }" V! [: I- r4 ` |
2 m4 i: a4 u, _) t" p% ?Teigtaschen mit Garnelen3 O/ z- e! A7 X0 t3 i3 ^) i
| 5粒2,80
" R7 C* d- r6 \- i% U( n5 a, E8粒6.30
) ^; E" V8 S h7 J$ J5 H | 3 l! L& j; W' K9 n, M L
|
$ G0 y% G, W3 D+ t
|
! s) ]8 r( \) \* ~+ W
* S' r# N5 K- M/ `1 q. G( ` | 大肉包
) p% {. o3 }: i7 C! jDa roubao) w3 ^& x, e& B$ N1 s
| 6 t0 M1 j/ D9 ?! G* { V1 Q
Dampfbrot mit Fleisch2 f z& a) O$ d. I- ~* J% p/ B m
| 1粒1,20
2 V R0 j5 g& q7 T+ z& f # l" |$ X Y1 k+ `( [
|
k g, V$ v. @4 j8 I |
! L0 E* \) E. A. F* Y
| 9 H- I- Z# ?) M: f
. }, k- }; F/ A! O9 L9 v G/ b | 大素包+ o: j$ f# K' s% ]
Da subao
" H9 u1 F3 z# V- u1 ]; ? |
/ r& Y' C3 [* l( ?+ FDampfbrot mit Gemüse1 x( p. p# m# X
| 1粒1,00
( X: \, P$ ?3 O) K4 n
$ O: @7 R, E. R/ h6 g | # E) l+ g9 u! C$ f
|
0 k# C1 }1 [9 M! F! D9 k5 u | ) S- S- i; _. J0 m: j
) V! N$ ] S7 o5 R: f | 酸汤水饺0 A& E/ P2 R0 D6 C o. |) D1 u
Suantang shuijiao: Q! G. v: }6 I/ H; ]
| , o7 r Q: C/ F( e0 b% Y. T
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
, Q. \6 Q" }1 o! R | 7.00
V1 ^* @* z2 n$ }& O/ K: ? |
0 y( q* ~" ~, Y: P+ A1 q |
2 F0 [: t+ ]4 I0 _- D
|
% [# y. U5 ~ t0 j7 ~( c' R: J/ t b+ Q. `4 G
- P0 I% P! ]/ M. m | 红油水饺
( [# P! S \4 C* K+ V1 _' u2 T2 aHongyou shuijiao) N4 e' K- A" C, e# s6 V
| ( \: ]5 ]5 v. Q& f4 `
Teigtaschen mit Chilisoße
, u+ k; V, m h4 g2 |+ E* ?6 ]% V; SDumplings in chili sauce
/ G% o# p" ?& M6 l6 j | 7.00
- k* Z. |- L/ N- z! q | 6 D# ~7 c) f! A6 m3 V# Z1 n& Q
|
| | | | | | | |
特别推荐* n% p+ [4 F2 Q8 N* j# L( {5 o
| ( b! h' B9 y; Y! J) o3 c' [; M
|
4 U, [* i( @4 m* f
|
5 s! z! b6 b5 N: _) u& u | 清蒸鲈鱼1 _5 h' y8 }- c
Qing zhen lu yu
! V6 I% C+ {+ @, H, H' ? g | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
$ Q% r) k# d3 D# E4 J5 @Steamed Fish with spring onions and ginger
( r% b6 L. w) G G5 ? | 14,90' P" O" I2 J: O! T9 y
|
9 t: w/ S4 l* ~: E5 Y0 ?( s# ?
|
# B$ ^6 B3 G" \0 L. H+ w- ~+ ~ z | 蚂蚁上树
z, N% Y4 ?* B4 }5 AMa yi shang shu
7 ~ U6 F/ P" N& e6 c( m) w* E, j) ~% [ | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch- g$ v4 e* y W' J
Fried glassnoodle with ground meat
- k) y9 T# J: ~4 q! _: e) h: n | 11,60
9 u* o+ z/ V& s& E3 v |
5 G' u7 F! a5 I8 ]* O. v" N
|
" I- t7 `* w' U* e+ _& K | 水煮牛肉: y m% }$ E$ I
Shui zhu niu rou" h. j# _+ b3 _2 ?! N
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
- e" Z9 `/ }! Z+ E) `1 i% H4 L- bBeef stew, Sichuan style# e: U# R, \ a* [1 Z
| 14,60/ ]& Z3 I+ r- L4 s
|
6 q' a( }7 c N" Z1 h |
4 ?5 U% l5 I: ?% \! E5 g+ S | 红烧狮子头4 F4 g7 J2 E0 u; _. s
Hong shao shizi tou9 I6 s1 @0 u7 c; N& N
| Gedünstete Hackfleischkugeln/ U$ R1 o" Q& U- F% }
Gedünstete chopping meat balls7 S* U# d- r0 z( ?
| 12,50; _2 h$ G& W3 J* S4 V% |
|
( ?5 m# q7 a8 v- z: Z
| ; l! A A5 a( R& L3 j2 o
| 樟茶鸭
. ^; f5 M6 a3 CZhang cha ya% ^% C+ Q, O8 B- b7 b* X7 ~
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
/ s8 I/ R. e+ P. Q/ [! W/ CSmoked tea duck (1/2 duck with bones)
# \, q& B+ t8 u- P8 X, _: h | 17,60
0 K: |+ c4 y, o. q6 |. S |
5 @2 Y3 _. f) E% S9 n t, i7 b |
) w4 n' p8 d9 h1 @5 S9 g% n | 炝炒土豆丝
! v9 M" y, k) p* a, K+ dQiangchao tudou si( _6 a! F- U# X. b V& R, M3 P
| Gebratene Kartoffelstreifen D& m" a. ^, P% n
Fried, thinly sliced potatoes
( |$ {, A c" A9 z5 J5 ^; e4 i | 7,50
, K+ F# R" T& B; @ |
5 c( V4 p; {( x0 h; {
|
, a1 e6 Z( s7 K" o+ ?9 e3 l6 t | 糖醋排骨
3 S4 I2 L; C: ~; [Tang cu pai gu
1 `; Q$ z i3 S$ D6 F | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure " Q5 c) w4 O9 Q3 y$ D- U- \
Spare rips mit black vinegar, sweet sour
- p% P! ~$ ]4 U, U y) p6 ?' e | 10,508 B/ a- _9 O; a1 w6 L% d' k* C4 \
|
7 g* U. |% C* ?5 V# Q7 u& j | . Q* P; w% X6 U3 w. G- ?
| 虎皮青椒8 S; Y2 Z0 f# h. U8 J$ ~7 g
Hu pi qing jiao( d) L2 w$ T9 `7 l: W
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
/ y- e, j, k5 ~+ i, U |8 i+ }Pepperonis with black vinegar sauce
! D6 L7 d% D* C1 ` H5 a+ z | 8,506 i) R2 I- t$ x U
|
0 y8 |4 A6 B% p' `: o# j |
0 s* r( x. T. c2 p( T: J | 芦笋炒腊肉
8 v# K8 [0 V- E/ b# @Lu shun chao la rou
1 y5 L/ n8 U2 U+ d2 R0 F/ w- W/ [4 l% | | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
7 l5 h+ H/ e) ^. G: oSmoked pork with fried Spargel I! }4 `9 ]+ G# z2 S5 ^
| 11,60: G, ]% ?! S4 ?' H- c8 K
|
' N! l7 m. [' k. M( @: g | 8 H3 Y5 T! u1 y. C; Z5 k
| 蒜泥空心菜
. k5 b6 @/ O$ K/ i: A* e6 M! K$ aSuan ni kong xin cai
% N9 K% }5 e" I! _ | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
r) K0 Q, N2 n+ A$ iFried waterspinach with garlic sauce
" G& Z/ |. n! W | 9,60
3 ?0 ?+ H8 R2 [8 E |
6 W/ [$ P% q* Z9 T! P) ~" R |
' L1 m8 W6 m% t | 盐煎肉
8 u' _' a3 u4 r/ _5 o/ wYan jian rou# j$ Y4 `/ |- K2 U& N
| Mit Salz gebratener Schweinebauch4 C/ E( j* D( Q0 H/ X! _, Z7 |
Pig belly fried with salt
9 ~' m/ e' i9 G | 13,601 o# ~. J# P# k# W3 R. X
|
9 T! t+ i1 A9 q+ b1 O0 H- M1 J
| , l9 U% Z: s+ W
| 豆瓣鱼9 j, ^- r+ r) Z% }! N7 p( z. K; L
Dou ban yu/ T- d4 G4 M$ ~
| Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen # ]) m" x, C( D0 e- z9 u
Red snapper filets with special spices, Sichuan style
% S* K( J/ I' W t) }0 D# e | 23,00& G' H$ P3 G* P. o0 V7 s) u
|
7 Z( H4 q- p$ D
|
0 I) R5 \; I( ]6 O | 水煮鱼% ~& j* o! P9 z& h7 D( |
Shui zhu yu
( { Z7 t1 R0 S) t/ _ | Fisch Topf nach Sichuan Art+ `2 V u9 M0 k y
Fish stew, Sichuan style
/ m9 L/ Q" J7 T! Q0 c | 14,60! `/ t: A) q, p
|
- |6 @& i; O# F7 s
|
( `0 W" O3 j. H& q) C" ~$ ]$ V9 C | 孜然羊肉* b( V" \- s* z1 s; b9 M
Zi ran yang rou% [. D, _+ @% y* ]0 D6 X- }
|
9 F: w- {5 i l | 12,50
6 R8 R5 K$ R# p6 {# R; i! q |
- u/ [( [% a& q; J% x" N
|
# ]3 k- s6 k7 l0 m | 香辣蟹7 n% z* G" x& v3 ^
Xiang la xie+ e) R8 Z/ E9 k8 H' B
| Wohlriechende würzige Krabbe
" h$ |% [2 A* V. wWell-being-smelling spicy crab
7 M2 P. {) G2 y. I | 15,905 W+ C5 L+ k- |7 _& K2 s5 w
|
/ `; W6 \9 Q% ?! \, `
|
+ U. _: l: @% H8 Z | 鱼香茄子煲
, Z) o0 ?! H! Y1 I& R! V0 [* QYu xiang qie zi bao
) O1 ^# l: F, F* Z' _ | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
) {6 K8 q: o# ?1 I; @Fried eggplant, Yüxiang style in pot" q7 S3 Q$ X$ b
| 11,607 r8 `# {& U; X; v9 k
|
; l$ J9 ~5 S3 h5 u" z
|
- b4 b( I5 f8 z# f5 [' i | 海鲜豆腐煲! F7 Q; \( F: p0 w5 @2 u
Hai xian dou fu bao# Q5 S& Q" w9 O4 K4 t
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf" |) S# n& i# |3 B3 m% b+ Q: h
Fried Tofu with seefood in pot
: C$ P% O4 H' Q9 U3 f6 J# G1 g | 11,60
. i. w- d6 {8 A: G1 w4 d$ s |
) f& j" `+ f% u- g4 W. z3 c
| " i- C7 @8 j3 d0 P0 W
| 椒盐大虾8 D7 z+ w8 e) U! V
Jiao yan da xia8 }! j% p9 A2 r, Y
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
% v0 x" f5 f! _& G5 `Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)" I. Z! b: j/ T5 B+ G/ J1 v& J, O
| 14,60
% A7 A* i. [ t! R3 R |