|
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:“Live by the sword, die by the sword.“ + V. S6 G8 y' R" ~0 E0 Z
+ q$ |5 [; P0 g+ K% q今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:“出来混,迟早要还。”
: A! V% @! m6 B" E
- Y5 j% Z, D0 c+ r$ n3 B' ^ p( `突然发现,这两句话还真是绝配!
3 T8 r. N7 J% N9 z" @' y
% |( @* a8 i& y2 J8 Z 3 [/ r' G* O, Q
出于好奇,google了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”
6 z% s% Z- y, r. i/ W! k$ B! A
2 p- q9 E: i- R. S, s又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大倪永孝:“爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。”
9 k ~" F, t, u + ^7 p; y/ o% \7 a. `' `
/ U' x% Q E" p4 w' u t
仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。. x1 H/ S% J1 q8 a
$ F9 r4 |* x- d- ~; g8 ^
不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是“度人”(此处的“度”不是超度,而是揣度),而《无间道》则是“观己”。2 b" F8 L4 Q' s- Q& S
% b0 x0 Y/ y2 Q6 X5 P, N2 _, O这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。
1 b5 U- x6 E. a. g3 T: o. Q 8 K. f& q: j* s0 A. d" V2 |( w# o
在对抗的环境中,“他必死”的思维自然比“我必还”的想法更占便宜。
& ^4 }( \' O% y9 `& x& a# H % e, ~+ I# u6 n- |1 U
依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。; m' ~ \, @3 X: g
& H4 z: J' Y) _8 U& l
依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。 |
|