|
作者:陈 栋 ( 国民德语 )
在日常生活中,我们必定会碰到“转账或汇款”这么一个动作,那么它的德语又该如何表达呢 ? 今天,Johnson就像跟大家一起详解一下这个问题。
首先,提到“转账或汇款”,德语中几乎是唯一的动词: überweisen,而且请注意哦,这里über前缀是不可分的哦!我们先来看经典例句:
Ich muss zuerst 500 Euro überweisen. 我得先转账500欧元。
那么问题来了:如果要表示“把钱转到某个账户上”,介词用哪个呢 ? 肯定是auf,且auf后面接第四格,为何呢 ? 大家思考下,这是抽象的“静三动四”,因为转账从而使钱发生了移动或流动,这就是“动四”,所以账户是第四格。且账户的德语是:das Konto。因此可以说:
Überweisen Sie bitte 500 Euro auf mein Konto ! 请您转500欧元到我的账户上!
Kannst du das Geld auf mein neues Konto überweisen ? 你能把这笔钱转到我新的账户上吗 ? ( 这时候第四格就显示出威力了,因为还有neu形容词词尾变化,如果格错了,那么词尾也就错了 )
大家还要当心的是überweisen是不规则动词,所以它的过去式是:überwies;第二分词则是:überwiesen hat,中间两个字母要倒过来。例如:
Er hat 500 Euro auf mein Konto überwiesen. 他把500欧元转到了我的账上。
当然,überweisen的名词形式是: die Überweisung,甚至还有这样的词组表达:per Überweisung,表示通过转账的方式。per是德语介词,表示“通过......的方式”。
最后,Johnson想给大家提一下Konto这个单词,解释为“账户”,有两个点值得大家注意:第一,它的复数是:die Konten,属于要特别记忆的不规则复数范畴;其次,德语中开户是一个固定说法: ein Konto eröffnen。
|
|