|
20101014
You bet!
中文解释:没错,当然, 真的, 的确。用在表示同意对方说法时使用,是You bet I am.的略语。
英文解释:Of course; surely.
因为 bet 是下赌注的意思,所以 "You bet." 就是指,"You can bet money on that." (你可以把钱下注在上面),就是说这件事百分之百正确。
eg:
I think people in that neighborhood are snobs.
Oh, you bet.
给大家一段短文,就更容易理解这个短语的意思了。
K: Hi, Matthew
M:Hey, Kiele, what happened with that English teacher you were hiring to teach your cousin.
K: Oh, I was hoping you wouldn’t ask me about that…
M:How come?
K: Well, I spoke to the teacher on the telephone. And our conversation seemed to be going well. And when I asked her if I could call her back, she said something I didn’t quite understand.
M:What did she say?
K: It sounded something like ‘you bet’. Is this a ‘yes’ or a ‘no’?
M:Well, the good news it that it’s a ‘yes’, but I can understand how it made you feel confused.
K: Great. So, can you explain? I mean, I know that a ‘bet’ is when two people disagree on something uncertain. They ‘bet’ an amount of money on each possibility. And when the case is decided, the person who guessed – or bet correctly will win all of the money.
M:Yes. That’s it. So I might bet with you that the weather tomorrow will be rainy, for example.
K: I’d never bet money on the weather! And anyway, still I don’t understand how ‘you bet’ can mean ‘yes’.
M:Sure. Think of ‘you bet’ as an abbreviation – a shortened form of a much longer phrase.
K: What is that phrase?
M:It’s something like: ‘Yes. And I’m so sure that the answer is ‘yes’ that I recommend that you bet your money on the answer being ‘yes’. As well as saying ‘you bet, you might also say ‘you can bet on it’.
K: Oh, I see. And are you saying that I can use this phrase even though I disagree with gambling?
M:Yes. That’s definitely true. Although it was originally related to gambling, people don’t even make the connection any more. So, are you going to call that teacher on the telephone again?
K: You bet I am! |
|