|
今天刚公证了硕士学位证书,一波三折啊,上午弄好,下午发现错了个单词,就回去弄了一下……
. v$ U2 S5 P; k刚回来发现有个词又不对劲(比对了下前人的模板),哎,咋办啊,签证和注册没事儿吧?压抑压抑
$ t5 `& H2 y; o# B* |就是这句话:
7 e" M/ J0 f0 N% k! j“根据《中华人民共和国学位条例》的规定,授予理学硕士学位。”1 Q9 c4 `; k, B$ Y% x) G5 y* o, ~
译为: K; P! v4 Z& O( P
“Gemäß der „Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China“ wurde ihm die Masterurkunde der Naturwissenschaft erteilt.”
& b5 S1 z. w* ~0 N! G9 b1 Jwurde ihm后面到底应该是die还是der啊?我学姐的那个是der……
* q9 z+ v1 ?" C) w1 B% V$ d朋友们给看看吧~16号就去签证了,哎…… |
|