开元周游
德国频道
查看: 1071|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

苦闷,苦闷,麻烦大家帮我看一句翻译的话吧~谢谢谢谢了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 5.7.2010 11:22:41 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
今天刚公证了硕士学位证书,一波三折啊,上午弄好,下午发现错了个单词,就回去弄了一下……
. v$ U2 S5 P; k刚回来发现有个词又不对劲(比对了下前人的模板),哎,咋办啊,签证和注册没事儿吧?压抑压抑
$ t5 `& H2 y; o# B* |就是这句话:
7 e" M/ J0 f0 N% k! j“根据《中华人民共和国学位条例》的规定,授予理学硕士学位。”1 Q9 c4 `; k, B$ Y% x) G5 y* o, ~
译为:  K; P! v4 Z& O( P
“Gemäß der „Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China“ wurde ihm die Masterurkunde der Naturwissenschaft erteilt.”
& b5 S1 z. w* ~0 N! G9 b1 Jwurde ihm后面到底应该是die还是der啊?我学姐的那个是der……
* q9 z+ v1 ?" C) w1 B% V$ d朋友们给看看吧~16号就去签证了,哎……
2#
发表于 5.7.2010 11:58:39 | 只看该作者
单从语法上讲应该是die~ Urkunde是阴性的 又是主语~
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:32 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:44 | 只看该作者
反正公证完了,破罐子破摔了……
( B, T2 s* @# p* Y谢谢啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 5.7.2010 15:11:43 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:15:48 | 只看该作者
回复 5# Pamina
7 L$ l3 O! O8 H8 c8 ^$ q; O. V" Q  H0 `2 U: e9 g8 K! I0 K6 w
& j+ l. R3 n$ p/ K. f1 o3 l/ n7 \; R
    你是说我译的那个应该没错是吧~?% ~- ~4 V" h& o3 o) e1 o! h4 v
呵呵那样的话就好了!应该早点到坛子里来问,就不会这么忙匆匆的了!谢谢`嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 5.7.2010 18:13:24 | 只看该作者
你是细心人还仔细研究这问题,我以前公证了好些文件,我自己全都没看呢,看来武汉的翻译水平还不错呢!1 S( ~4 y. _- N8 t; v
再说你说的这也是小问题,别人没工夫扣字眼的.Good luck!
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 6.7.2010 03:15:23 | 只看该作者
回复 7# MyraWehmann
9 D4 c# e+ R2 t: {- N5 v& \9 H& F) P9 c" o
- [" K0 _- n! Y+ J; j
    谢谢你啊兄弟~我也是多虑的很~所以搞得自己很累……
/ u" x- B' R4 h4 e( N听你的话很宽心了呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 6.7.2010 13:47:27 | 只看该作者
回复 8# edisonlou
2 E6 V8 E* E& O1 r6 A7 ?5 c  M0 x

; w) r" E+ H- Z    哈哈,我的性别已经写了女呢,还是兄弟呢! 你可真逗.
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 4.2.2025 17:03

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表