/ R3 x- a2 X5 T8 c* S5 p
| : T& X. A. u" Y5 B
| 甜酸鸭. B. I* B* n3 i% j
Tiansuan ya, ]# j9 P+ c/ z9 [- u& p/ h
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
8 m+ ] d7 f" o% D3 s Q- GCrispy duck with sweet-sour-sauce9 `7 O8 K* b5 @
| 7,00
" Z8 d' b+ X7 j) O |
2 F q. r. f" Q) {# H5 r$ U* D | ; W* R3 z% Z& }& R
| 什锦鸭0 f& v. ]$ X- R, e* y. e
Shijin ya2 s" D! ^2 R5 J; f* d; g
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse% ?5 S' \ D% |, R3 `6 P' Z
Crispy duck with different vegetables& E# [0 u" H, W1 u, K$ R6 F" \
| 7,000 s- ?2 p% Y5 a' `* @1 i3 c0 ?
|
) ~6 [& h# N' o | 4 ^0 J8 g% |3 p" |- G
. w- V) |1 H/ j& p- c
| 肉末粉丝0 @, ?. j# f( U/ q' X+ Y' Y7 ^3 W0 K
Roumo fensi5 v0 e/ J+ P& g) N! O
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
2 e, d0 Z* D' c6 ?Glassnoodle with ground meat
* ]8 M2 e5 U+ [9 L& {$ k | 6,60
/ q3 Z/ |2 s' ]; R+ ?* j" A5 e |
1 K. H! x- F: k8 s$ [ |
# q* R' f) M7 Y9 V9 E% k1 G! Y | 糖醋鱼( x9 h8 k, z% P" G& A" ?5 k' h. F
Tangcu yu/ f6 [$ ?) k( U5 c* {7 r
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure" }8 m. q+ P9 e& O1 e& q0 b9 C; C
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
. \, L$ n8 |1 n9 E | 7,50, W7 k6 z' _7 W; R/ c% @7 ^% Q
|
9 @+ Z( D1 k) l1 g! `) z( \( j9 L3 _5 G5 k | - j. Z6 U& e( p9 f; c+ {, v
| 大虾炒饭) P: X( v6 S" R/ s l
Daxia chaofan8 n6 C0 G0 Y% k1 F' \
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch" i1 d7 k+ I1 C! b
Fried Reis with prawns and vegetables
6 K5 _1 g$ J! _5 \ | 7,50
& t3 H$ J' A( r* B |
凉 菜( l, B2 P3 i3 S5 u: O/ Z
小 吃
" H1 m* L8 Q3 ICold food and Snacks
3 P) } v/ S( \4 F( S | 9 ?" c- ]" y+ ~1 n* H* S0 @# @
|
$ d0 z) k% t4 } | 2 Q- E9 e; I3 n; t2 L
- Y6 b3 E z9 {; V/ a0 q | 拍黄瓜' _ [' i0 X& [
Pai huanggua
n& J0 t8 E0 C9 J. t( P | Gurkensalat5 T/ G. [6 y. a- i! T. N, Y# s
Cucumber salad
) k+ e8 O# o- i$ J | 3,201 Z- }8 D- N6 B" L
|
4 E! \3 S0 {" @& ~" d: `# s |
( z5 K: t5 j3 C1 d$ V5 [' M0 ~- Q5 m | : G/ o y6 a" {4 n
. C5 U" C9 w2 k; }) ^0 }2 n6 p* Q# z | 夫妻肺片
3 P1 M4 o! E/ D- X/ J! F0 AFuqi feipian
/ t3 M; c- L; z4 @) ^ | Scharfe Zungen des Ehepaars, d5 A: p; M1 K4 f9 z
Sliced beef meat and stomach& ^1 N6 f1 }. L/ i; r% f- S
| 4,70
) Q( d* u3 [/ I0 V8 Q# z$ P) { | 6 n* [7 }/ g% }1 [* q
|
4 R$ G. A/ t u5 i" _
| l; B: d2 N7 w$ V
| 香菜豆干
; l, h1 ~+ o8 y% k$ ~9 `% ZXiangcai dougan3 D% N2 k6 \2 t. \3 { O
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
# m m# n! ]& f4 M! GSmoked Tofu with coriander ( spicy )/ _$ Y+ s/ a# o' }- ^
| 3,50' B6 F# H% @# N- }
|
4 N1 L+ @0 d0 i! G& x+ p |
1 i T& C" g4 e$ h2 L7 r9 P
| 4 B4 {: F) o5 J3 \
| 姜汁芸豆% A' [, f0 C; a a# t4 q
Jiangzhi yundouu- g2 m3 r" C5 r# \
| Grünebohnen mit Ingwersoße
- R4 o5 c3 J5 b) |: N b: J# R0 MGreen beans with ginger sauce
# B5 X; y r' X g! \# j | 3,206 c |' B" D8 h$ B) Z
|
; Z- [0 K n" t' v6 C3 W a1 R |
+ m& B6 q1 a4 ?( r3 U& m) u- y | 2 K5 r" g8 E# W
9 r+ X, J5 P- u2 p& @& q | 辣白菜
) \" h% q/ U2 h- `# a B5 PLa baicai
, A( q5 w _0 C' h- Y. i2 B |
% ~0 E/ p! t/ ~! A$ X5 mEingelegter Scharfer Chinakohl
3 X3 X9 \" y1 F. X
: K, U( N4 z" b2 f$ q+ v( o- H* XPickled Chinese cabbage ( spicy )
3 Z% f' {7 ]( u8 j8 ] | 3,203 b9 p0 _8 M+ U6 R5 s
| 8 C; m2 o9 u4 ^+ F# i H& b
|
0 K: T- ^. F" F. C0 x, U9 V | + Q9 Y- t# d; u: j2 T
| 四川泡菜9 {" j2 e8 _1 l2 F( q
Sichuan paocai" t& Q* K9 h0 D
| Eingelegtes Gemüse ( scharf ); M/ P+ B/ _. j4 @0 M( u" x; G
Pickled vegetable ( spicy )
1 } c. D* m, o5 S5 i, F | 3,205 ^/ f f* p7 Q7 Q" h V
|
! v" C, v6 @- h$ m) Q |
8 i% }* V( C$ @4 c( g# H) X
|
4 F: x+ C; I8 s7 Q8 c1 _; K | 凉拌海蜇. l) e1 _: J" K# _. H9 `- n9 p2 v' q$ |
Liangban haizhei; O9 N/ Z7 p/ }; `& q- b, Z' k; C S
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
; J2 A+ Y1 m& R* CJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce; [; W$ O, K8 {; \4 @
| 3,70+ t6 f6 @. T+ F! e: F4 S6 w- N- X0 R
|
& m' `( e3 L' W; A8 w6 ` |
. ?7 S- g+ B: d8 X5 V+ b | 2 M& C( `: m+ F" V; P; a
" L% \ J. F9 T' R5 w) T0 }* T* u% |5 F% ?# m* b
| 泡椒凤爪
b, _% d( C. G+ a# y1 BPaojiao fengzhuai5 k( ~/ a% \' l; W8 W) u3 \
| Hühnefüße, scharf
* v5 K3 {& D1 Y' jChicken foot , spicy
7 `/ j E8 j0 a | 5,00
, ?6 l d1 f$ i% o | 3 d% p' o, H$ u- |
|
) ^) c% |" r' Q" u1 k' z& |$ d9 c |
2 v# w+ o3 F" v9 d" \/ a% h$ K | 凉拌海带
) M$ U1 u3 G6 t; [4 O3 jLiangban haidai
# Y) G, N5 z3 n" h2 A! R$ d0 }6 z | Seealgen Salat/ @8 E* {7 |: g, y1 Y7 a
| 3,20
: z& P5 e- n! d4 b | 1 j* O' u/ H' n) g q! Z( y
|
, e2 a. G9 m: Q3 `) F& P3 n7 i; ?+ ^' O | ! ^* P2 v& ^2 a' u. p5 r' X
| 白斩鸡. z; H: z/ ]3 H- @
Baizhan ji
1 @: a* j! Q; Z( U1 _$ D( Y7 s5 K9 b | Gekochtes Hühnerfleisch
2 c4 B% ~" @& H+ c7 F) f | 5,20
- i, @; o+ @3 i5 g- ]! y | . y. ]! d9 T- _7 P) @
|
1 f! n' {9 z( {( K" @# r | 5 F+ }& O$ Y' D% h' J
! O E3 x7 Y& B
| 凉拌牛肚8 u2 [5 N1 v6 N& \+ @
Liangban niudu7 R. G: X+ M( E U2 ]( n5 N d
|
2 x# ]0 E+ L' ]; h* Y& JRindmagen Salat
! g3 j+ ^4 Y! x8 o% |3 g; ^9 ^/ fBeef stomach salad
1 i+ I! W7 T& ^! w6 H | 5,509 |) {0 U/ I# u
|
+ Y0 U: f$ n; c/ f9 T |
& ^8 p( i; _1 G4 Y5 D: j6 v |
1 Q h' u: g% a1 J | 蒜泥白肉
; E( E/ d9 V {6 Y+ e k, NSuanni bairoui
7 {) Z' ?2 i* }/ o% o; I | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
( v8 X2 C& ]7 @1 b0 I( APork in garlic sauce; Y- \2 d+ y( S
| 4,000 ]/ m' F- _1 g9 A' q
|
( ]" o( O# o& Y7 C" X2 U |
! `! I" U& j% P, r$ x* \ |
0 G7 e N) N7 Z# H* Q$ @
( H3 Q9 Z! f/ A" r: I& R1 k: W | 凉拌三丝
; l) @1 p8 r. S; r* fLiangban sansi- O: D I" l5 o$ e9 y R
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
- i0 @, _3 J3 t* K0 n9 `& C, r" eSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
- U' U6 j L5 Y | 3,50
' I. m" d$ x1 c1 v$ x | " b& w& B& C3 b
|
点
9 A" f' ~( D" d, W$ [心% q, v6 E! m& p6 {- h* u) `
$ h4 H6 ^) g5 u E
1 K! H2 Q) o" h5 m9 Q+ b0 Z | ; J6 M) A0 n) m( Z
|
! t( E; X. W( @- v4 f | % [: h" W9 F1 w3 {$ I+ t
| 烧卖& @4 h' P6 ?( m- h. U7 m0 h4 |
Shao maii
, N( ^" T" x1 f3 h | Fleischteigtaschen3 d8 d" B/ |9 b
; ?/ | m* g, X$ l, {! q) D
| 5粒2,70
: M9 |6 [" N% q8粒5.009 g% J0 e. O( p. ^7 Y- I w$ S
| % W* G3 n& O9 U
|
6 I+ L& u( l z6 A( a _ | 9 T5 o5 g3 _- |- k- N0 u
| 锅贴
2 _% u. J, j9 h* D! ]3 oGuo tie$ ]/ E! [" |# x4 h& w c
| Gebratene Teigtaschen
8 R/ ]. i! O* I# `Fried Dumplings
5 [+ m5 [! K9 b! }' s0 S | 5粒3,20
8 S: \ I" [: p! ^1 W8粒5.80" C2 G% {/ x% i8 u. O4 T; C! o
|
2 h8 l: f" S, a |
; s! K3 A) J6 f' E$ z$ I. N
| 9 ^. I: _4 ?+ L* @+ I2 M6 S" V" `5 d
| 三鲜饺子' F8 h1 x+ u! S* f7 ]; H" _
Sanxian jiaozi
) j4 v" {+ [8 o' W) e5 k | Teigtaschen mit Dreierei" l5 b: W( a6 ~, X) l- {$ ~7 }+ A
| 5粒2,80& _2 k# G9 B4 Q! ?# [
8粒6.30
: O0 V4 \% V9 [ | & h1 H( M( I* {4 O: O0 R7 f+ h4 e; J
|
$ Z$ `5 ? e6 v | ' s, n' W5 h/ {! ^( F
| 小笼包
/ r! m' N$ e* f/ S5 Z- V4 E5 sXiao long bao
, e3 y+ c5 j: p$ d3 e |
9 \2 z7 ?5 V. d: aDampfbrötchen7 q- i: C( \7 i* Y8 ?9 U5 V+ W
| 5粒2,706 M) f% K5 L0 \' X8 J& }0 Z4 b
8粒5.804 f) ]0 G6 b3 m/ S" J- x
|
% c; x7 z% P$ x; A. ~5 i |
5 V5 `) C. t% B1 c" z% f# v
|
a. H: ^! v; w: v3 }" K2 } | 鸡冠饺
5 i; ?4 g* E9 Q" {1 g- A# r; E5 h9 aJiguan jiao
/ `4 ^3 Q F8 V. O7 C" U4 I8 d | Teigtaschen mit Hühnerfleisch. B9 N3 x6 B5 u! l! ?* l
| 5粒2,80
* z) |# M! v4 z, |8粒5.80# K5 X( B' M, C; C
|
9 t1 L1 _1 T4 V/ F1 A% o {: ] |
: R5 }1 ^5 q( N0 S |
; [$ O9 ^2 Z) u! V7 h5 C0 G; b
0 ^/ `3 W3 n0 \9 c4 L | 虾饺
2 J+ ?, u/ P, f6 P9 {- [4 }Xia jiao
. m: m" Z. M! P+ b' \* ?5 a' g | ; E; E+ }& V' L: }8 L$ Q! K
Teigtaschen mit Garnelen
5 o* E3 b5 |% z | 5粒2,80
! a# q! k# K1 R8 m9 b. w1 [8粒6.30
8 N* K. w. {( S0 [8 r |
+ s( e2 r1 J' L+ U) B0 w |
( T& ?% ]8 }. D* u |
; L% G; `6 y$ E0 Q5 T/ a8 y / _; h6 B/ `( v8 N' {5 O
| 大肉包
8 g6 v4 n" m+ x1 \- ~$ f) a( zDa roubao" j' Y% d- ?! F
| . D1 @1 q/ S" u' C1 t
Dampfbrot mit Fleisch _2 B, e( G1 ?7 k# L4 t% a
| 1粒1,20
" w( U4 f/ s- `, V. U. [# w0 d; b# J v% z" {* X7 E. U2 ? f, Z
| , \1 O# y3 J( R2 L: o# D
|
0 x: l/ p- o+ Q
|
! |1 ]/ h$ x% N1 \) I : P* u3 i; V. D4 n7 E
| 大素包' v9 N! c1 g! r- S
Da subao
4 {$ P; f# K% t4 C0 `6 q5 T | - _7 n) X" R5 M2 C0 |! E$ m
Dampfbrot mit Gemüse) ]& Z5 {. T- E- |" D0 n B
| 1粒1,00
+ W; e- I& [7 ~% J# E! s + N; K, G" n+ z. D K/ l: a# v
| . G1 ?% I7 a3 A" X
|
# F$ [, l2 ~6 O+ W' f# A( r | + a$ `4 D3 `: [- [' n' H
2 u, x2 Q! g2 @$ f `; i4 I | 酸汤水饺
0 [6 u) W4 z' Q. h0 A) DSuantang shuijiao
+ P) x" V* k8 X: @/ H3 h* e; @7 X | " S! \. \; Q% Y+ u
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
2 q7 H0 K( C8 z5 v2 R | 7.00 P& h5 e0 H3 P" F
|
* ?6 M3 v- i% P. Q( z3 S |
4 n2 z0 T; X0 c3 Y) p# k' H
|
" Y3 L" v& U, v7 S& F
2 C5 ~& E6 [1 y
6 J* M# D' k+ M | 红油水饺+ Y E6 W1 k6 ?; I
Hongyou shuijiao& k6 C1 T2 v3 `. E- a' D9 J. }
| % J2 _: j, c0 ?! `+ q( c% I
Teigtaschen mit Chilisoße0 n; V5 u# v9 ~# B
Dumplings in chili sauce* A$ l" W( j5 [- p: v
| 7.00
4 |3 S7 R% v) E7 g8 R9 }$ L2 P2 Y |
$ i0 I; v$ Z7 c' |$ ]% k |
| | | | | | | |
特别推荐
& j' G, @. m) S |
{$ r( Z: A2 X5 V4 L" Y7 S2 I# c |
- Y: Z! @7 f5 {) y; o4 S | 7 _6 E$ J! r, d% {8 B5 a
| 清蒸鲈鱼
0 I8 Q M2 k, fQing zhen lu yu: p' V& r4 r' N6 {' B+ t; W
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
2 T3 E* I8 Y. p' gSteamed Fish with spring onions and ginger m6 t% [. B, A$ W# M
| 14,906 q* ]1 f3 L6 l% b* U9 V% o o
|
& r5 p. T/ D6 t' [9 u" ~+ ^4 C, l2 O
| 3 K6 n8 B& K( w
| 蚂蚁上树
# l* z ^3 B8 l! e+ t! YMa yi shang shu
# Q9 T k3 q5 _8 ~6 k; h6 G) { | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch5 H' \ ~, p6 K& w! e; Z1 `3 @
Fried glassnoodle with ground meat: s. i6 c5 e2 b% ]# e0 W. x' ]
| 11,603 K" g% Q" g; A) j
|
. g6 D( ^& S: {$ d0 k# X6 A
|
8 ^/ l: g+ p1 o1 g( [9 g% E* l | 水煮牛肉4 `0 y/ I8 ?0 v4 A
Shui zhu niu rou& J G3 S" p: I `0 _
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
1 |1 J& }/ L; x1 I: C$ Z/ GBeef stew, Sichuan style# U% x7 Q5 l$ `3 T
| 14,60& K7 a5 w3 i, \8 k4 J
|
4 @' b* M' Q8 F- m4 R | ' i% f% |' x4 |9 k; p/ ?
| 红烧狮子头7 `; A& I; N4 y! F
Hong shao shizi tou
) E- N- k0 s8 t5 ]4 B Z" | | Gedünstete Hackfleischkugeln& T3 m. F* R7 T7 Q8 d; Q* c
Gedünstete chopping meat balls. f' L9 U( r3 }2 J9 U; n
| 12,50) j8 Q9 d. S: I' X" q
|
7 L3 g: Z* _8 i8 V) I
|
* Y/ t+ F; S) X7 V- l( j" A9 q | 樟茶鸭
$ }* N! B g- E' \( DZhang cha ya- t0 U$ C% r( t- g: \( U
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen); W' u8 W0 S/ X: O) k$ @
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
7 F+ N3 p, e+ y& K | 17,603 d6 o4 u Q1 Q% _" Z6 Z8 v
|
0 R/ @# F* R6 v( P9 m. |, y# V |
+ ?; B2 y: y) p" B3 }" F | 炝炒土豆丝. U" {+ H" w' q# U N" N
Qiangchao tudou si
c8 s5 N3 D& f | Gebratene Kartoffelstreifen) e( ~ S$ y( e
Fried, thinly sliced potatoes4 I" `( }, @: B# J
| 7,50
# e% Q$ |9 ]! y |
/ J7 g4 x! B) ~& A0 ^ |
5 x2 j V7 w; e/ l8 f7 Q | 糖醋排骨
$ u' h- o2 N6 Q3 j1 v5 R2 a( _ wTang cu pai gu! I0 |+ I7 ]& m( a5 U* y& b
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure 1 E/ ^/ P3 w* \1 O. @! W
Spare rips mit black vinegar, sweet sour
. F1 `6 F4 i0 R$ N | 10,50
9 k* ~4 R4 Q: v6 H& F3 S l$ ^: L! X |
( w: S" q8 o3 h( s. H# r$ y* @ |
. j; J! N& S; T/ m" \3 n% c | 虎皮青椒& m6 k2 C5 j* l& J7 S
Hu pi qing jiao. v# t) Y& A' y% P7 k7 s
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
; S7 x3 x# p- v! ^Pepperonis with black vinegar sauce1 W) n3 V8 G+ U: T# w
| 8,506 x! a! r! K0 E; E0 }# Y- c0 u" u" ~
|
, Y0 A3 ?& p: |' Y: ^& G
|
# K* ?! e: D0 I | 芦笋炒腊肉
/ v* _- Q' z }% a% y5 q M. _Lu shun chao la rou% Y! S! E3 u! ^' O
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
. P( q. v d, u3 s* Z6 MSmoked pork with fried Spargel$ l2 B# p% [1 ~$ j2 J F
| 11,60
& r6 H! @" U9 j; K! S |
9 `' k" K5 S$ y C: ^6 u& n8 y$ y | 9 C8 Z2 @6 g" n P5 m' W' J9 e
| 蒜泥空心菜; Y/ m6 A8 I! A* f/ Z2 m. N3 O! V
Suan ni kong xin cai
; c6 q/ X0 B1 G. j7 f4 r! M, } | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
2 u& J6 Z3 w8 DFried waterspinach with garlic sauce
* a) Z, q1 V: X; g/ H: Z | 9,605 K/ g( }* J X6 n
|
' t9 V1 G* c) o" ]. L |
" D; z, }5 r$ {$ q, R; r* r | 盐煎肉
. ?4 R6 W! s, N% u9 `* c) AYan jian rou
% x" |8 ~( X6 f | Mit Salz gebratener Schweinebauch& s4 N& t0 I3 ^+ h& {& Q% G& g; K
Pig belly fried with salt
: Y2 r* E% C. k+ {) [! F8 a | 13,60' d- w- B) f, X/ S6 }; h. ?! y
|
6 a* B: e* m; l |
" D# e) l) X9 V. W2 S7 Q$ d | 豆瓣鱼
2 R& F1 \; S# c jDou ban yu
8 s% J# r" Z7 z% [3 e | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen # J9 ?$ M( {5 D3 G. N
Red snapper filets with special spices, Sichuan style! Z" s5 H0 V9 \$ P, K
| 23,00
& T5 V8 J `5 I& `, U |
6 w6 g4 M8 j) h
|
& K2 H* o& J k6 R2 k" A | 水煮鱼
' X3 W4 g: o5 kShui zhu yu
/ K' }) T% {$ }/ q | Fisch Topf nach Sichuan Art
) {1 o3 w% W& X2 w2 A+ B, mFish stew, Sichuan style8 ?1 ~" _* U A+ U2 D
| 14,60
. K( m8 N; z5 o0 O. d6 Z v |
" X0 J+ T2 V3 B3 f' R5 x0 C- n
|
2 x, u/ A" H1 {2 T) ^ | 孜然羊肉
' O8 n1 h5 \! j! C& w9 X2 TZi ran yang rou
4 N% e; q' l( C( L0 g% d$ b" r |
- x7 b5 u7 X* J | 12,500 m7 r" [ c# {# Z, f1 Z0 T
|
& I; w9 V! R# y |
0 f4 S' a3 Q& b! h, e, n* Y* o, U | 香辣蟹
* B' m: j' E) s9 FXiang la xie
7 C0 \% l1 M: }2 Z5 W! } | Wohlriechende würzige Krabbe
, R4 E1 P) Y8 U+ b" ?. }+ nWell-being-smelling spicy crab
' Q( T) o$ a* b) p S | 15,90% S/ X9 V/ h$ a# H% L, r
|
& P8 _; M5 M# z0 Z# j |
$ W( ]$ t- ?' B8 h | 鱼香茄子煲
4 R, m7 _* M3 |# P7 E. |0 | xYu xiang qie zi bao
0 z* E# k9 n% f/ ]# O6 T | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
; @' {5 ?; w& A [3 U, n9 VFried eggplant, Yüxiang style in pot5 d# ~$ v: S5 k
| 11,60
# U8 u1 s3 {* [0 m9 P: Q& I$ v |
; E3 `7 _& e+ U& L- H4 _! Z4 z. R5 z | : @( `/ C+ ^& J+ `/ G
| 海鲜豆腐煲
9 r( N7 X& K1 b3 k: V6 H/ ?Hai xian dou fu bao5 C& Z. W) A- l! e- q! D
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
( |' {1 Y, b. g9 C+ oFried Tofu with seefood in pot( G" j: F7 V& h3 q
| 11,60& p9 x: f+ P- w4 O
|
( y+ z. C. K s# q2 q
|
- L: l3 L0 A. S. h | 椒盐大虾" j" \7 ?0 H. J5 I7 R
Jiao yan da xia9 P0 P- v5 f& i3 Q
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
6 u1 ~# N4 z" a2 M7 l5 K" KBaked large schrimps with pepper and salt (with shells)
- g8 z7 \* p: N' W% H | 14,604 s# I8 Q! R* f1 @* G+ ~, e
|