|
作者:陈栋 ( 国民德语 )
在德语中,我们学过两个经典的基础表达:在家里和回家,分别是zu Hause和nach Hause。因此,我们先来复习下这两个例句:
Bist du heute Abend zu Hause ? 今晚你在家吗 ?
Am Wochenende bleiben wir in der Regel zu Hause. 周末我们通常待在家里。
Um wie viel Uhr willst du nach Hause fahren ? 你打算几点回家 ?
Jeden Tag geht er zu Fuß nach Hause. 他每天步行回家。
我相信,这两个词组大家应该都没有问题,因为真的太基础了。然而,有没有想过,德语中如何表达“从家里”来呢 ? zu Hause是静态地点,在家;nach Hause是方向性,去家里;从家里来表示“起点“概念,应该使用von zu Hause,这一条却经常被我们忽视。例如:
Ich komme heute nicht von meinem Büro, sondern von zu Hause. 今天我不是从办公室过来,而是从家里 ( 过来 )。
Viele Menschen sind von zu Hause auf die Straße gegangen, um gegen die Sparpolitik der neuen Regierung zu protestieren. 许多人从家里走上马路,为了抗议新政府的紧缩政策。
|
|