本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑 ) q3 ?5 O3 `, {0 Z2 f2 F' r- r
( X* H1 j( a/ F* ]7 ]1 L
好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。
. z5 L6 ?; {( C
& e+ I% d+ W# g2 {8 ^2 L) U0 A9 l2 g
5 e4 o, v. @1 N8 k! K顺序为:
4 |8 Q5 F7 X+ O0 `* V( Z$ Y, f$ b a
德文菜名. g. H: i% F3 \
英文菜名(解释)( j; s3 w$ ]: _3 }4 n
1 D+ [3 ~4 v! u* K0 Z* w
5 O: a) q0 T$ S' A' z! f- y+ Y+ q# Y7 N2 f
( S! \ p/ C, V1 ]: {2 ~
Vorspeisen
# S, p) m! C: ]4 G7 X/ W7 Ustarters$ Y6 L2 O4 k1 x% l4 u
前餐或者开胃菜0 d; ~+ {& B: I/ N) `/ w& s8 Q
* e$ N q/ P% R2 P2 L
6 }" @% h. D) Y* s
" N+ T; B4 B: S7 x
Tagessuppe9 ?' P6 ]: h+ e, O4 G! O2 @* _9 N: Z
soup of the day
( W8 m$ w, z0 v* u$ s每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)% W( f9 l0 y9 N3 P! I6 B3 ]
; p Z9 f: |6 a
2 J/ q3 K, w/ M7 Y: `- ^% Y* H
0 j+ R& d8 E# P; l8 e% x- I: V' I
6 d- X8 N8 X: l1 \Gulaschsuppe- ?2 a% C2 [) [
goulash soup9 |7 a7 [; `( W& Y0 Q" M
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)
" `: @; P' g1 J* x& ?
0 @2 t4 C W$ O$ C' R
9 u3 u, _2 V' H1 a4 _: Z
1 u) K- ?2 v* X9 z) u+ G. D0 H. {2 _- n
Hausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta/ X, `2 b5 S3 \. I
home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos# L4 s8 C v2 Y# e# A* U
% G' I" d3 k( o- }2 ]
$ ^: f0 i; g- M; s4 a' s
+ `2 m3 K p2 `" T* ^; K" L
, G; E0 w8 E1 F% N& z) @+ T3 L
, S, v" _ X2 ^; X9 p u* oMarinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)* I: z( x) u( E; J. F* d/ k
marinaded sheep's feta and baguette8 l9 d$ T5 {4 l% _" |6 d9 R& _
咸干羊奶酪配上法式长棍面包
7 ]8 i" X1 T8 X0 d+ j
& D1 y z! |$ Q0 K9 j
6 X L$ O8 | p5 e: H
2 ~& D4 T0 h/ ^) GProtion Manzanilla-Oliven& j5 e$ U9 P6 e
dish of manzanilla-olives
A* a) N; V, o8 L2 c腌橄榄小食
3 i5 `6 ^/ a6 w6 L+ ?$ L9 G5 Z* E1 z& I4 W% s
, j0 ~4 C% ]9 t3 s! D4 P: U1 ?9 ?+ V$ z; O1 V" ^: q
Griechischer Vorspeisenteller:
5 ]3 z/ f8 u4 H( C9 N3 G; Uassorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream
7 M' P u6 r2 l0 Q S# T希腊开胃菜,不翻译了
$ o8 E# K+ T9 e4 U) y
4 v% }# {% w4 K8 [% B8 O7 F8 q
) s; F1 ]* s7 H: c( \2 k9 B
7 O' V5 l- e& O" ?* M" N% e! G6 g7 n1 P' ?
Salate
0 t0 B. u; M- }/ \) w; M Wdressed salads (all of them come with baguette)
/ L4 b2 q3 t! d4 z+ d# I' O沙拉(准备吃草吧!)
$ q3 @% g: X; I$ |
) l) A! n- z; l( O+ k p8 n z1 S [% _& p
K, z0 i: g% q8 B
: B) ]3 @% ^7 I+ ~
Kleiner bunter Salat) X8 u' h$ b: d5 V+ |! w7 u
small, mixed salad! e0 p/ ?6 g1 J) @! j; K
(小份沙拉)
; a% l# A5 ~1 {6 \1 K4 H$ @. E$ {# P; z, `; b) w
7 {! p) U" P$ j5 Q& l& d; q- Z8 n' o! E" p4 s
Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒' a4 w$ H5 \+ O- [1 B
mixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle$ Y& ~: p) x0 t& H# y! c; N9 ]
沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒
4 U- q5 x D8 ]7 }: K' G1 n/ z7 |7 Y6 [; h+ n- j
4 g3 t* G( ^* T2 |& P) h, v" f) M3 r) P( o3 y6 G5 v
Feldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette: E) C. `2 Z. D7 }; V
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons$ V; a( Y3 V; [( k% a8 y d
. q# B$ ?: T8 ~1 B
, o) @+ k- L3 B0 q! l% b9 q" H8 h# u1 | q( P
( B" C2 X$ ~; [
... statt Bacon mit frittierter Pastinake, H q4 G: I( x6 @
... with deep-fried parsnip instead of the bacon
) R" P8 n$ N8 N( r# G# x7 ~/ A; x5 I' r
0 x; o# g- z+ _( f; G2 Z
4 N& C$ Q) v+ t6 n/ R$ R( S" S4 M2 a/ W
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln
* x [) Z; ~, Y+ b6 l [mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam
j# ]9 ?1 Y$ E- {+ z, b2 A; ~" R9 ^! V) C3 x5 O# p3 x, T4 p$ G; Z
" x( Q" F7 S$ w; {: U' v6 t7 \: {* m# Q! j! z
4 {0 Z/ L, H6 d/ i' I" K
& O/ F" [1 J9 }7 r" c
5 S, d9 t0 i- Z; }
Pasta(面条)
. c1 F- X& B c8 D6 g0 r$ o0 q7 z4 ?" H+ D0 E4 \6 L0 A
Pasta des Tages
) `) r, S: ~7 w5 c' S7 U! A; HPasta of the day, please ask the service: Q" d# A' _& l7 ^
每日例面
5 r0 t* f4 c8 G( ]8 D. }, K! R0 w+ J& A9 }, n$ H
$ n: M2 }+ M; w4 s, VLinguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust6 E4 _, q$ m/ R! N
linguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast: L) |; g. @& _8 g% a$ j
8 [: |6 u% N: S3 E' n; V$ R9 P% G
# Q$ x! ?5 H& m. Q$ @+ y% K& Y |3 r$ G# n. L# ~8 a
) C5 X8 p7 N- j0 a
Penne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse
* P1 U# v$ q: I; ~ o X; Xpenne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables8 L! ] g& Z4 ?% c9 W' T
奶酪汁通心管面配时令蔬菜5 x2 D r' F3 t: b; {: R }
2 W( E+ t; }& x- x* G( ]+ p1 D; J; v$ P5 P
% `* g" A- u$ n9 s+ {. X% \
Vegetarische Gerichte
- l3 T, X8 Z# g/ V/ s& `3 NVegetarian dishes
& P- E6 P& G" Z8 B6 ] E% G1 H: k5 t素食5 }, t% m* i" a7 R; K* ?+ o
" |/ E6 v+ \" F% P% e: G* ~
% s6 i! k4 Q" _# w d- W: x' S- `
: u; i( |. E# t$ ?& K2 sFünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout/ A2 @2 p/ ?# R2 ~
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine
6 D3 e3 _! p$ G) ~% H5 ?5 Y3 Y0 u3 e! I# Z9 J4 o$ Y! N
4 N# d# U% h. S2 O
0 x; o. |+ X3 J' K7 D( q4 lIn Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat& h% d. [! }) {4 a* a* A# W
oyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad
0 a/ m! P( E5 _$ ? q, Y; x; u6 `# B" g$ @4 D7 n( }1 W P8 Y! N
' E5 F& P) r P
5 {+ L9 w5 v3 x5 ]5 k" N8 c: Q) k' l! }$ z& E# z2 @
Fleisch und Fisch. Y0 a* _3 o8 @. S7 |2 S
meat and fish7 `! b9 b' p& _5 f/ k" M' M
肉和鱼
; ]5 |' c" { |- H* ?4 }) f# I- [: m* \9 |$ F: |) w7 u
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel
3 W' I. B h4 I% y% R- r' wsmoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,* |, k( c* S* P
and with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel* t0 n$ N( y# A; v8 e3 ~# r9 v% G% y
" d5 e% T: r" a( S" ~( d5 {) E& [
Keule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni0 z8 ^0 r5 N& s" k! L
turkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth
9 i7 M9 j5 L1 @. H1 F: Z
' r ]$ c% }, g0 tKalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi1 E% C* I& v+ z/ w I! m& @
calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi+ ]7 B* I" N- V* ?( V
7 H1 q! ^6 Z, ^# k+ r t2 G- _
Lammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat
: Q7 K' l$ y" f. nchopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it+ w5 m" O& m. Q# W) n
2 s+ p! m9 N! \4 E) }Filet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
2 u/ S8 c d2 m, M3 Q& Ured snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice2 f6 {& E. v# ?" ]
9 C- p% ?) q! W! ^$ b; ]4 sArgent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat1 |; q% |' `* t! D
argentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it
6 @/ Y U1 B0 c% m
2 P, G+ J3 I+ d7 c
; Y4 F: e' B# H8 V
8 S5 N! n* i. l ^3 `* s. w" a; J: X8 J3 p( l( {" Q+ g" V
Nachspeisen" |1 n; u9 c8 r$ j: f4 T
desserts! F c$ v' R+ P2 s1 R ?
甜点
/ j, t! }1 b X# K$ n2 v2 p
+ I U, @* b+ a# q8 B' p
n$ n. O1 ? ]7 i- ]% Q3 \: P. YKirschenmichel auf zweierlei Soßen
/ W: q! s8 m* Q: }* m, `frankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce
0 y9 X! \" S, r5 F8 Q' o
+ Z) l/ c5 _$ b. ~
( Q5 o0 s6 N' p/ X5 ySpanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck2 l( h E7 g! N7 q7 |
spanish flan with blueberry pulp and waffer pastries$ i! J6 }9 s5 s! ^" _ _
( Z+ X0 i( R# q! S" i1 g9 |* q7 `( ]& W
W e& A i3 M; r0 ^4 N' ]+ P' W+ `/ Q0 |: z- E
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |