开元周游
德国频道
查看: 1070|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

苦闷,苦闷,麻烦大家帮我看一句翻译的话吧~谢谢谢谢了

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 5.7.2010 11:22:41 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
即时机票
今天刚公证了硕士学位证书,一波三折啊,上午弄好,下午发现错了个单词,就回去弄了一下……/ P# a2 T- S, i  g
刚回来发现有个词又不对劲(比对了下前人的模板),哎,咋办啊,签证和注册没事儿吧?压抑压抑
7 W) q5 p( B" r  G- |就是这句话:
, n* `! L9 y/ `" @0 n“根据《中华人民共和国学位条例》的规定,授予理学硕士学位。”
( L& `4 a! q  l( F# m  Y! S5 S( k4 G译为:
- o' m5 D; N7 h3 ~5 [) m  h5 c“Gemäß der „Ordnung für Akademische Grade der Volksrepublik China“ wurde ihm die Masterurkunde der Naturwissenschaft erteilt.”
7 _$ r0 O- Q2 o5 l& G( i( \wurde ihm后面到底应该是die还是der啊?我学姐的那个是der……6 o$ G! [; }3 C9 u
朋友们给看看吧~16号就去签证了,哎……
9#
发表于 6.7.2010 13:47:27 | 只看该作者
回复 8# edisonlou
  ?0 l) g: ~( z( h
  _) m3 X+ o" h' \/ Y4 E1 u4 W
! C- f$ v4 C$ U! ^7 x8 p    哈哈,我的性别已经写了女呢,还是兄弟呢! 你可真逗.
回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 6.7.2010 03:15:23 | 只看该作者
回复 7# MyraWehmann / J/ `0 r$ Z' y  |5 W! m  m
( q( e0 t# N4 k* E
) u# O! \9 E% k6 i( b
    谢谢你啊兄弟~我也是多虑的很~所以搞得自己很累……9 `3 A! u4 |1 L- Z
听你的话很宽心了呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 5.7.2010 18:13:24 | 只看该作者
你是细心人还仔细研究这问题,我以前公证了好些文件,我自己全都没看呢,看来武汉的翻译水平还不错呢!
! E7 u0 E% k1 M0 P( a再说你说的这也是小问题,别人没工夫扣字眼的.Good luck!
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:15:48 | 只看该作者
回复 5# Pamina
+ Q, j7 w% F2 K6 J1 n# m. w
) ]* y; I/ j0 D* I& K" K0 Y6 p5 N% ^. `4 g
    你是说我译的那个应该没错是吧~?
+ @; i& e& `- z( U呵呵那样的话就好了!应该早点到坛子里来问,就不会这么忙匆匆的了!谢谢`嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 5.7.2010 15:11:43 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:44 | 只看该作者
反正公证完了,破罐子破摔了……
$ f8 A4 ]; p7 @4 `4 y; V谢谢啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

3#
 楼主| 发表于 5.7.2010 15:03:32 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

2#
发表于 5.7.2010 11:58:39 | 只看该作者
单从语法上讲应该是die~ Urkunde是阴性的 又是主语~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 4.2.2025 14:25

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表