% j6 N, c; h/ r0 w8 Y
| l) T* p, o% p" e3 V0 D/ Q. {' I
| 甜酸鸭
2 N( L4 L7 X R; e! [) sTiansuan ya
( m' L' U' v8 u | Knusprige Ente mit süßsaure Soße+ d' i- T2 x4 P, O0 t$ `2 Q# ~
Crispy duck with sweet-sour-sauce* I* I: S* B, D7 z ^0 s
| 7,00
6 _& u7 h& w) }' }( q7 ^! e: n2 V( {& K |
7 k4 w6 I$ i5 o3 H1 c | / v1 V& O2 A5 V- D) M6 }/ k, V5 P; \
| 什锦鸭3 {% r. c! K* P$ _" @3 U1 g" y: R
Shijin ya7 P7 C9 J) q& u3 _9 l
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse+ J: D6 n4 p6 P: T6 F$ L8 G
Crispy duck with different vegetables
/ E$ y8 Y6 i. u' E | 7,00
& H }& b+ I4 B- L |
$ L/ @6 G+ B) Y: V
|
l$ S: s7 |" K6 t
3 ?/ j9 n6 n9 g/ E5 q3 A | 肉末粉丝4 E1 L. W& \0 l& V2 f
Roumo fensi1 a2 `4 F( t2 y, y0 j( |
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
& |! c9 y8 c G8 C7 mGlassnoodle with ground meat
, O4 D% t1 W+ l: Q | 6,60
% p9 b3 d# U( m5 \* W |
) Q }- n6 Y5 I+ e% S7 D4 e3 b/ g
| 3 j. q" p3 r( K, `" e+ D5 r
| 糖醋鱼
# C, f9 `0 W* K: c* p! b1 ZTangcu yu( \1 s5 x/ I& ]: G
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure2 U, V! ^# X8 E1 ?
Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce
+ @- \3 m! q. P6 O, L! L' Z | 7,50
+ J- B, r' ^4 U( J7 s8 g R |
{+ }+ ?; ~4 }; G# d
|
# I6 w; Q( M, \; w3 D$ O3 K2 V4 } | 大虾炒饭, d# p$ a/ ~9 h
Daxia chaofan
1 z8 L. z) E1 f5 ?# p2 ]$ ] | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch6 P5 Q- S9 w) z0 J
Fried Reis with prawns and vegetables- ?' C% t5 x/ z( @% b A
| 7,507 k. a0 Q1 R/ e1 e
|
凉 菜
8 n# N2 |/ y0 H+ u' s$ s0 a" f! ]小 吃* |3 Y C; v# l3 |; Z
Cold food and Snacks8 S/ M$ w" b8 T" J# E/ k+ }' ]
| % @2 f7 o( Y4 C+ ?8 T( s+ I6 W
|
& O# a2 d' y- T8 n# e! C* F5 p: V& C |
+ Q# f9 Y& Z. @, Z$ }: Z9 o- Q x B7 q6 a5 T, W! {' [- e5 U, X
| 拍黄瓜
2 L! d3 r* F1 q4 z6 }: DPai huanggua% |' ~6 {2 x" J5 V' }/ P+ r" o, z
| Gurkensalat8 p+ Y! {* K. K1 `) c
Cucumber salad2 H$ Y& z: g$ W
| 3,202 \7 A. ]; X8 V8 X+ h' Q
| 9 N. r( z- R* M4 G3 R: n1 o3 q
|
9 W% d3 y d+ I6 d$ W3 N' K
| 6 N- R9 s! b2 B/ M+ S5 P
+ {, [" y5 G2 ~5 x5 X( C3 j5 r: { | 夫妻肺片/ w" l$ s7 V& I* x* y- K D* k
Fuqi feipian
- [/ d; j4 f7 Y u" L; c | Scharfe Zungen des Ehepaars
) C+ B, q4 l8 x' s& CSliced beef meat and stomach
0 h* _: C' v! j( ^* _! U | 4,70
+ P+ N: k" h( c( m. S |
0 ~* `- X; m4 S- b |
/ p( Y2 `5 F$ N+ ]( M | , |5 d g6 g. O0 _$ y1 |
| 香菜豆干0 g8 B2 S' Y: t' d
Xiangcai dougan# x0 K }$ i/ V! ?- Y' Q" n4 e
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )5 T; l: B! `/ l
Smoked Tofu with coriander ( spicy )3 }/ {+ H' e% D: ^) G n
| 3,50
( a7 A- m, n" }& h; Y |
" T) m* C! n0 C" J3 D" O7 v. i |
6 q$ _( S+ i% S& K$ m( z' \ |
6 O: W( X2 u* T, L8 i: r! h- z | 姜汁芸豆( \( K# c$ O3 N* i/ A9 O- f
Jiangzhi yundouu- i+ G6 y% _' [3 F$ K* I1 e4 p+ T
| Grünebohnen mit Ingwersoße. h& t( c- i E- M0 C5 U
Green beans with ginger sauce
) H' L+ i* n/ C, k | 3,20. _: a% k2 z5 m( P6 C4 e& K
|
8 r; _# ~0 y* n! b2 F5 p0 L |
/ z$ y- {" M( D- F | 8 c4 a7 l# a3 W
- Q9 n3 ^1 f% ?8 y | 辣白菜1 I5 t8 {: P+ q5 `3 S# |
La baicai
2 D9 u2 a/ I; }* W' u& U | & c4 J' @( N; K/ }/ G
Eingelegter Scharfer Chinakohl 6 p0 @8 |3 Z# r) [
) B) D* ^: n6 {/ b. g" U+ x
Pickled Chinese cabbage ( spicy )2 p" ^& s% S6 W/ j( I5 G
| 3,20
* B/ ? a1 n+ ]" Z& l8 o% A' ]9 A | $ D# K; V5 | p( R# k2 r7 x
|
3 |+ X. H* k) v7 {! n
| 0 n( f( ~( T( g2 W
| 四川泡菜) w# {0 ^( Q. b# e; Z3 X7 @
Sichuan paocai
& k7 \) p6 M6 j% Y( ^0 C | Eingelegtes Gemüse ( scharf )* x3 m0 w/ L! ]# K/ _! }7 i2 }, C
Pickled vegetable ( spicy )
8 C+ g) H" K/ ^( N( {9 }+ L* _) I. t0 K | 3,20
1 P0 s; F- T* ]1 F( E7 W6 B |
+ v+ m6 D) L5 R) f0 e5 y) x T3 N9 j: G |
7 h9 `8 P8 ~# P/ a2 f' ]8 L
|
1 k& H J5 z, b$ U# z4 L | 凉拌海蜇/ ?3 n9 T. N5 w
Liangban haizhei
1 b/ k/ u; s8 T7 } T3 n: } | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
9 i. a1 ~7 O/ u5 ~Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
# U- P7 J% K7 W `6 p0 v/ i! f | 3,70* Q- O7 _1 K4 [* t6 |( v+ O
| - d( T% _5 c, n7 A5 q2 o# B; I m
|
: F9 A) ^: y' p9 y; S6 \& ?
| g3 h3 k! ?5 ]8 M! u
0 W/ G+ i* |3 O' {) t
/ }4 j: j5 d, N& @8 X* G | 泡椒凤爪
- \2 I O z2 k0 t8 XPaojiao fengzhuai, x5 c* _7 _ y/ y% E% Z% w/ d2 ]
| Hühnefüße, scharf
1 v# ~5 N/ k, `Chicken foot , spicy
, y! r" V8 X) F | 5,000 C" z- L8 P+ D/ ?! K; x1 b
| / [8 N: e4 H8 g3 _, {1 |$ i
|
( m N6 J2 E5 O) }8 O" ] | 1 S e: x2 N( U/ z
| 凉拌海带, m2 f/ i. v# D3 l
Liangban haidai' R5 ]4 ~. C' ~1 |0 O9 J/ ]
| Seealgen Salat
- F- W6 b3 ~6 Q9 ? | 3,20; [! [; j! N2 q/ Y1 r
|
9 E6 \& t3 e& K( D/ { |
2 y/ `- W U8 {8 I: m+ M
|
* {! f3 A, w* V) G& @+ c | 白斩鸡
e9 T, t5 A2 E) nBaizhan ji* j" y; T* j* ^1 G( T
| Gekochtes Hühnerfleisch4 D4 i1 N/ s1 k& C4 p
| 5,20
9 l) L* D3 s5 z |
) R( x# z) e x |
, ~( n+ {+ d: L* z' K: W | ( U8 S7 Z5 @! Z: N' ~
. v) @$ |6 A+ o- K | 凉拌牛肚
- ]# t3 J* z3 ^Liangban niudu
8 e: W! [8 Q6 e" n, ` |
/ v% _7 m- J/ B/ P2 VRindmagen Salat1 i; s; E- P* w; z2 e* \$ h' D+ o
Beef stomach salad, R- m( O, |, l% E
| 5,50
, t9 O7 G |) J7 q | 3 |! ^2 ~) j! C2 J
|
, q% D% z. }. O6 S
|
" o1 S5 j# T7 `% P- v8 c% B" L- f | 蒜泥白肉
: S- H3 B9 E8 V' P5 hSuanni bairoui1 Z; w9 r6 O* n4 e, m- y
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße
& ~; U1 Z/ w- c3 b( JPork in garlic sauce
7 Z1 R% k2 l2 t0 ~ | 4,00
! v$ W, w) y; H. }. E* [ | 8 w8 i$ U8 ~5 K2 o* S; M f) c/ }0 c
|
" z# e* I, w0 r c6 G5 x | # r0 r( W6 i0 n, e2 ~( g$ }+ i" U
; c' l C- P% `- M4 R5 h9 ~ | 凉拌三丝
' A: M, m) s4 p6 ~' q* @+ P' fLiangban sansi+ q6 ^& m$ ^1 K1 P
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf4 U; u' l. J: h/ m. ~ O) g% a
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
2 V; a- Q, z+ y" y8 q4 ^% [ | 3,50
+ i0 }- l: i$ @) x |
+ ?4 x3 e; a R1 i) P, @( I |
点
5 |/ E3 G% ~/ | m& l心% v7 v2 Q! K/ {, t0 K
4 F, X1 G. F0 Q# i, \
% g0 a9 v. [( ~1 J |
( U. W3 v/ X$ I, n |
. E! Q6 v. e4 g$ l! O) _
| % T- J+ w2 X, }; Z# A
| 烧卖
1 ?/ T1 O3 N1 B9 PShao maii/ f5 t$ C0 r- Q$ b4 w7 H! ]8 h" O
| Fleischteigtaschen
0 ^- b5 d( P+ E8 L
O2 ^5 x0 X5 Q! P' \8 l+ r | 5粒2,70
0 _. I8 U2 D) _5 Y5 P& O8粒5.00
Z3 X: w2 e+ T' y2 j9 f |
X; o7 c+ B; l( F. @1 t |
# A3 J& q2 C f' b# O
|
" @9 J: f# X. e, l; [ | 锅贴5 J- F) d7 }( p( B/ ^5 }9 E* L' C* x! y
Guo tie7 p z) b$ J |( K( j
| Gebratene Teigtaschen1 f4 H: z' B8 m" q. T* F( e" T/ D
Fried Dumplings
+ v. X. ]; D2 R& W% `; w | 5粒3,20 ~4 _$ k3 q. `
8粒5.80
; r" q9 Y+ G t) k# l! n |
1 ?0 d; A2 j6 p0 ~$ f7 S+ h |
% W9 Z3 S! }9 Z# n
|
7 f# \: `! a; w- e1 p | 三鲜饺子( c& }6 R5 M* X% m! m+ L
Sanxian jiaozi
% G8 P) G% @" z: N9 [9 Q3 @* B | Teigtaschen mit Dreierei
0 _0 H0 ?$ S: q4 _3 Z, O | 5粒2,80
4 F x- D7 a) S1 m# I# E6 h4 ?8粒6.30% A2 W, C2 s, c. k
|
# s7 B. I6 G8 b$ ` |
/ d5 x6 A3 q, @ |
/ e& E# d* Q7 H5 C$ e$ [9 `- t8 S& u | 小笼包
- k% \3 E' d" Q5 E4 V! }. H2 fXiao long bao
. e; |2 Q9 h& g$ V: k | * \" L- ?) {" j$ q1 q% b# \
Dampfbrötchen
8 }6 ]1 S9 r/ q& \0 L/ } | 5粒2,70
3 [4 L+ z; D- L8 m- e4 |) q1 O8粒5.80# Z2 y! g. G8 q1 R( d L* R
| " ~9 ~2 ^0 {, [- Y4 e8 g6 n
|
2 ?/ N# u6 r7 E4 p( f" X" l! N | # E J% w Q# s$ M. n
| 鸡冠饺
& I# Z7 ~' ?0 F: yJiguan jiao H2 v$ O {7 r
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
4 P, u8 K) [9 S# F; Z | 5粒2,80
" Q2 l9 G2 f* Z/ U8粒5.80% u, f! N& ~4 }4 j+ \5 Y
| 2 d1 o( K1 b. G0 n* k
|
* N5 s1 [7 c& _8 F5 U' L | , N' x* L) a2 N, z. ?0 y
6 v6 D1 b4 j( P) ^% ] | 虾饺( p h2 b& _ v; w
Xia jiao
+ H8 q: E0 p9 d1 ^, s9 w2 J0 p | ) o) @- @- p6 v+ T) ^
Teigtaschen mit Garnelen
2 V1 H! P! m2 N4 Q% \; ]+ A& q* y4 ~ | 5粒2,80$ C( ]+ k2 I% K1 j5 W. ^
8粒6.307 z, O9 z' U% w5 _ S% \) Q: v
|
?, b9 o$ b+ H/ U |
8 X" O0 a$ P \6 T$ V# q
|
6 l% m- A9 q; ] | C5 F: }. ?
4 \! C0 {# R- g* z# v0 i | 大肉包
- [, Y2 u6 M. \0 i* n, EDa roubao" \4 i) ^' ^/ Z* _( l8 o
| , a" I1 l; z& H/ Q3 y
Dampfbrot mit Fleisch& H! j2 O, P4 h. L+ [( b& _. w
| 1粒1,20
. g* T/ h9 p8 a2 ?7 i8 W; ] 6 g+ u! A8 }/ k& G& Q$ I
|
: V6 H1 J' \. h' ~# I: a1 g, m! p( A |
5 \( f" I% e. X' I
| . {# s: W7 W- ?+ U0 j! m
" j) ?, D0 C# Y% @
| 大素包
4 S5 e ^! v3 ^( h0 CDa subao/ C0 F6 C9 @8 R# a9 G' u
| 4 `8 @: Q( I0 _3 w) ^1 Q7 C* C
Dampfbrot mit Gemüse
8 o9 D8 L( i8 R9 B! Z* G | 1粒1,00
- e9 i8 a4 i: I. R( T ' w3 _0 f: Z- C+ |3 q; O9 W
|
5 ~. e. v5 j4 Q4 d6 o |
. F8 S4 W* q# ^1 A) o& ~
|
# u% K1 b) y$ P0 J/ x 9 E1 C m$ N& C8 I5 D( N, F9 d6 }
| 酸汤水饺
3 u' T) ]) [# T7 L! `% r" P5 N/ d0 fSuantang shuijiao x; [/ x/ o/ J' d1 {
| 7 N* d! I$ L& u
Teigtaschen mit süßsaure Suppe2 J" e1 U( `( v+ Y
| 7.00
( d0 M3 l4 j8 f" s$ r9 P+ K |
& C. }! @7 T7 M; s' G9 W0 J |
! m+ P0 V: R) K! D6 q7 G |
. I! N0 Z3 b6 p1 h! j! ^
, ]/ P3 ^: m* L6 p A8 O( I
- F- T& K) z# D8 z0 S8 a: p! ^* [6 H | 红油水饺
, U6 r1 [; ?* g! oHongyou shuijiao' V& w# e! X* Y8 K
|
0 E, H0 V! `* K& G& vTeigtaschen mit Chilisoße" K1 T5 r, o. |* [
Dumplings in chili sauce4 ~& S, A/ J$ c1 C4 R3 D3 z8 K8 f
| 7.00" ^7 s" `5 ?2 y' p
|
: C( E. K; ^) t' F7 `6 t5 z( z J |
| | | | | | | |
特别推荐' O9 o5 S7 j3 [
| ; V( x( d0 B8 \2 y
|
$ c( {2 x6 F1 {. [9 W* q$ s: N; l% e |
. T# [: Y& m- K4 e, L | 清蒸鲈鱼) ^* n" H: ~4 W7 a
Qing zhen lu yu
" G5 @* ?8 Q/ C- E( C9 B. `2 u3 H | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer, A, C6 P1 E* S
Steamed Fish with spring onions and ginger
& Y* A A( D6 ^ | 14,90( D3 C" ?/ X X
|
# ^ a. }& \$ t! ^( P0 ?- G0 v |
4 ^! Z4 a) j1 b8 q- H3 S3 c | 蚂蚁上树
2 a+ D7 P9 x6 i7 r1 e9 cMa yi shang shu/ |1 F. u$ Y" `, E) D/ V
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
' t/ l( y% e2 V& OFried glassnoodle with ground meat
* H6 z; n2 b! r w | 11,604 O( o, W; [; a
|
8 e4 @, ~/ f3 U# d: J* K/ O
|
& R+ Y4 w$ f8 D- Y+ u) Z( [, R | 水煮牛肉( r; j6 [: G: m& n L
Shui zhu niu rou0 [, c! e4 H5 q2 y% c* A: R
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art( f* G" g5 @2 ~
Beef stew, Sichuan style" V v% b( `8 f) g4 g3 d! U
| 14,60- ^+ h( U n. L, Y
|
. i! q# X- g, Q7 z2 s
|
; O& l5 i% L9 f | 红烧狮子头
4 R: d1 o) c; A# p- {9 r) LHong shao shizi tou$ c3 b2 m8 Z. N3 m
| Gedünstete Hackfleischkugeln
K! V1 G! {. ? \4 N6 CGedünstete chopping meat balls
3 ]% B6 O2 t' m8 D$ i# G# V | 12,50
7 k3 M$ Q5 } I% B) M5 \ |
u" f# e1 l. F3 q' k0 R9 K
|
9 A7 `2 M9 [3 ^- D( m. r' x | 樟茶鸭* Y0 V6 a, j) j/ }, m
Zhang cha ya
6 F0 y+ E0 \& O, s5 ?9 t/ n/ D5 t | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)# x! ~6 C( t4 G7 H
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
+ |* H# S" N! M. x6 F c | 17,60
+ ^; A% X4 w! V' ?' t2 A9 ]' _! q |
5 |% F! A1 s) r# g2 v; P& y6 L6 j1 | | & V. j7 i/ ~, u% I7 j( Z# v
| 炝炒土豆丝0 i" B; b- R; V
Qiangchao tudou si
4 t' {+ W) s$ Q | Gebratene Kartoffelstreifen# E# c1 ?' B3 P3 P
Fried, thinly sliced potatoes
% m' p5 T. h% _6 v8 s0 u: P3 W | 7,50% p% R# n4 O! F: y
|
$ ?; Q$ A; q. h- X |
3 N3 X& e |3 F* W. e. ]% f: ] | 糖醋排骨
; ^/ t4 h6 g: a% ]0 TTang cu pai gu
. k$ B& q6 ]. Q- ~9 Y0 h | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure & n7 Z3 v# }& J7 z# i% u1 W) q
Spare rips mit black vinegar, sweet sour
1 j- N5 l6 G2 e( q# A; g. ~ | 10,50/ ?- x* z1 W+ H) k
|
, t/ m4 N$ j$ }# ? | " s. i+ b$ Z' R
| 虎皮青椒
) t7 p5 `9 c# N1 UHu pi qing jiao
* Z" y. y4 Z; `% L! C# I( ^8 A5 O) y3 \ | Pepperoni mit schwarzessigsoße
% m- f8 I0 s6 u4 q- z$ p7 OPepperonis with black vinegar sauce
# o2 d6 N2 ~" v | 8,50
+ l* f' r4 s( H ^! {4 R' t# X& d |
8 A$ q; d+ _$ t1 R* d' G
| & ]/ k* Z+ {* m% B+ Y
| 芦笋炒腊肉
8 l" A" ~+ f# b1 K- x6 oLu shun chao la rou+ x2 ^3 k' y2 ]2 D/ X( _
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
' w L* X9 T/ V) u4 M6 KSmoked pork with fried Spargel( p3 E9 I$ ^- Q& _- Y- t; s
| 11,600 a- j1 G' U" d; C+ x- H
|
& w4 s4 A/ u. R- T% n
| ( `* a% V* y9 c: C) ^: C3 ~3 J3 ? J% E
| 蒜泥空心菜# _3 f, `! x( c! ~) \& W& l
Suan ni kong xin cai
1 ~; s4 r4 v1 {6 h! a3 B | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße* M5 Z3 O9 Z% A3 H2 D/ p( c+ ]: G# x
Fried waterspinach with garlic sauce+ `$ p- |( K) u E
| 9,60. s m, K% S4 E1 \# v+ p% n
|
2 m- M9 H2 E- b1 I
|
$ g+ }& [4 u2 s, _( z. m* Y3 i | 盐煎肉4 Z- t8 ~; Q9 f( v( r2 w( N
Yan jian rou$ d. e7 J( t" R/ H6 Y/ g, f
| Mit Salz gebratener Schweinebauch3 ]* u( \. u% ]; o+ e N
Pig belly fried with salt
8 G3 G m8 t2 i* T | 13,607 i" s1 q" U. u$ K6 E P5 u+ X+ c& K
|
3 C( [1 }3 E. P" Y, U4 {
|
5 a b. `% w2 I/ q% U- G | 豆瓣鱼3 ]' ~- S; c) m. _! H9 B s
Dou ban yu
( H4 E; i( c! `7 C5 P% _' E | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 6 M' p6 P3 }1 m3 I/ e
Red snapper filets with special spices, Sichuan style' f8 P, T* M% P2 J
| 23,00, h. P- p2 j$ _$ c+ w+ G
|
' q: f, e% a$ h |
3 w9 X- R4 _/ r1 i& n1 ` | 水煮鱼
) d. k: ~4 E* ZShui zhu yu
" r* A0 M5 P4 r* \% X* v | Fisch Topf nach Sichuan Art5 \$ E4 P" F, y; E- b
Fish stew, Sichuan style! Z5 W, [% O" O7 D
| 14,60
% F% W. o1 r- H; X |
: }* @! I+ G' C* _/ A0 Z
| : Y! X5 [7 }! o
| 孜然羊肉# V) c! E N8 b& e5 h
Zi ran yang rou
! d4 D1 d _' i ?& N' Z6 }/ o | 4 H0 g: o1 e& B5 p+ N# X' |
| 12,50. a l, n% b- z3 ]* ^& _3 K
|
5 R4 y, \8 [5 J4 f
| 2 x1 Z. h* d: d; M
| 香辣蟹
; g1 ?$ @; M- i" p) t5 k2 d3 k- rXiang la xie4 z+ R0 j4 r5 r, P! U7 ^; M' z
| Wohlriechende würzige Krabbe
1 @$ F8 m2 I3 O* O# fWell-being-smelling spicy crab
8 ^ `* S/ ?" n, U; l | 15,903 z+ N* m# d. N% ?+ h1 }/ Q
|
. u7 `0 e5 _+ W1 ]6 H' r$ } |
1 F; q; m O `+ k: Q | 鱼香茄子煲
6 X" h2 R% e/ IYu xiang qie zi bao \. o% L E5 @, Q
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf : u9 ]! l6 m' f* c- b/ k- R3 u* {
Fried eggplant, Yüxiang style in pot( _+ h! c: b }4 b" w
| 11,60
* x9 I; [9 A1 \- g- _# B |
' O( G* g! ?0 S | 2 I" D; S0 l% r/ j+ _) r" {
| 海鲜豆腐煲$ @9 \8 {- Z! ^! Z) y; d
Hai xian dou fu bao: I. j& G( m. o6 V2 m
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf+ q- \- a: D; |" {6 v; k
Fried Tofu with seefood in pot
* F0 Q1 M% U5 ~# Y, p( w1 u | 11,60
" {- p9 @- y4 q8 G& v: W |
2 y, b, L# A1 U9 ]
|
) O0 q" x# ?6 d6 G. M" r | 椒盐大虾
j- ?9 W4 `4 @$ jJiao yan da xia$ _- R4 R+ r( C4 U! X2 `' y- d+ O4 y
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)! `7 s8 X: F4 H$ M
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)
6 L+ O& Q/ x$ O6 ]0 W% K | 14,60* A, A Q, b s' }9 a4 O$ b6 w
|