本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑 * Q X' a- X8 N" ~3 R1 G
0 p9 M5 n7 P' _ b. {& c" X好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。% S! ^, U2 R3 `( O' Y- b
$ x: f" E6 s2 k, d" {/ H
% ^$ r/ A4 J& `# {* z# t6 h/ @) {* B: i& z. u( R8 b( d: O: u
顺序为:
; l- P, l# n: i1 A
9 d9 r! {/ s1 ~: ]( d; m6 ]德文菜名5 i' o, j$ i. j$ N
英文菜名(解释)" y& ]; D0 h0 k4 S& Y( h; q
e6 t- O5 i; ^9 C' [! @
$ e s+ h7 q7 R, s/ T3 B" e4 m2 W% o, I, U# @1 R, `
7 C/ \7 [9 C! G, T, M+ d' yVorspeisen
+ \! S" ^8 f3 g) @starters
/ r$ ^9 s+ l. L* g# x1 i5 {3 s前餐或者开胃菜4 Q* _0 h4 x+ v% R; s
( L1 n& |& M# Q `2 Y" o y
% v# B! k! G6 f ]
# E/ m9 r9 P: ]! K
Tagessuppe
+ P* h; S5 K, O& G0 f) [4 {soup of the day4 ^" o' @2 e% M+ n8 q& R
每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)
6 `4 I; l v3 W% h$ N- h! J3 Z
4 o/ m! M* a0 r) O) z5 W W4 ^$ Q1 T; O4 h9 ?
# M$ A9 h& }, a j) T1 j. ~ \
2 ~: t. o/ c4 T9 v! G3 Y
Gulaschsuppe
$ H- ?5 J, ]% {5 P( V: {goulash soup
% j/ l8 I0 A5 a3 L0 {0 ^6 G6 R& `(炖肉块浓汤,口味比较浓重)
/ u- g- W' A. a7 C8 b- S) Q: X6 A- X* U8 l5 Q0 u7 }( J* V
$ r) @7 X) N& a* d5 E6 y! R1 R
) }7 w# o: F" ^& u5 ]+ {+ b: k2 ]+ c
2 Y6 ~' L# E$ z5 d( VHausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta: @2 M- a- w' x. B' v+ s% L
home-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos: e+ O) f9 ]8 w8 ]/ \6 a! E6 c6 L% F
+ c& q: x |. r! j+ X/ `9 z' M8 H/ A, q! Z R0 G( o
& p8 G+ g& Z% _3 g8 q2 \
+ B5 r" m9 C/ [3 x" d2 a, `
; V* G1 \8 x$ vMarinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)4 I+ V6 L! R! J6 T# _4 j6 w
marinaded sheep's feta and baguette3 Y) ^* Z- |( x0 b2 }
咸干羊奶酪配上法式长棍面包
( `, G# Z. f s, y" m8 U9 r
0 ?6 [* E; k+ @
, H/ W9 _( Z( p a2 ]1 a) Y N; v; a8 Q
Protion Manzanilla-Oliven$ N: m8 Y, J3 N3 V8 x! u
dish of manzanilla-olives% B6 w' X2 w2 O, H
腌橄榄小食, j" i- X. r: `7 p2 ]& X8 n7 M; C
. y* F u; N2 J* o0 S+ N. W
9 f7 ?& ^4 O% N7 O8 b- U6 y( s% A G( D* \, h/ G: A
Griechischer Vorspeisenteller:- R3 n+ W' U$ e* }- t9 _
assorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream# h5 I+ f" d; b, O* X; c
希腊开胃菜,不翻译了
: a( @) p3 f( B7 v+ A( t, I- D$ a# u# }8 ^; M$ G
, L o, e( v$ u( P) {' ]
( v" s. [" Z7 N0 x% g
7 f( [, V* c3 ^8 a5 tSalate
( r7 b6 D" t. h4 k3 Zdressed salads (all of them come with baguette)( f: Z: c* v2 \5 K- L: V7 e6 R/ C
沙拉(准备吃草吧!)8 }7 X4 {# \( g* l5 s% `
5 Z3 W$ x9 `. k. |' z! H. ^: \3 g* m K) u) N
# I3 C+ X( ~: V5 u% d& B
( B) E: V8 @ k# R. }0 UKleiner bunter Salat% b) f0 |- A/ [ Q2 I
small, mixed salad+ Y0 j( h) X6 a& p2 ?0 j# Z
(小份沙拉), R( G7 M! z. H" p1 ?8 P6 o+ U \
p5 q7 z$ B" C( W& i
9 H; X: f+ o; S, N* T8 j: w' Y
. A$ P8 d; W9 Q9 M4 `Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒" M1 j/ y: u! G; J
mixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle, a8 }, K, F5 s) _8 q" S U
沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒
* K2 Q3 _, ?* L7 C# A: d% z' E
, Q6 z$ }4 h# G1 Z$ [1 x
- _ f x& X9 s" L0 ^ ` P) c% H$ ]7 R& j( O9 W% J
Feldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette& g1 M5 g9 @+ H8 x! J" |
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons
, `& D% d+ u; p, ~5 o0 ]0 \! A7 T- e9 t- _4 b0 G
g2 q" P; b, d( U
# {. @5 e% o- C) h, }* V
. T0 M6 {, C; a9 d... statt Bacon mit frittierter Pastinake
6 V1 U, p; p. ~. ^6 _... with deep-fried parsnip instead of the bacon
; T1 L# H: S9 C7 h$ @
& d* j: h( g& n2 g7 _
# R* |& V6 g. Q: |' y
: ?. h$ X1 g4 d4 S! ?5 F: N' Y9 `3 J+ c, ]! S
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln
1 w. _) N/ N/ H/ e5 w# E4 O' cmexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam3 R3 l a% c; m
9 W4 h8 O8 z3 @
9 u' i( K/ e: D: o8 R7 u2 I: C1 X* V! @* P; |5 K$ `, }. W
6 M- v% `+ A* g8 |/ p3 p' q: P
) @1 X2 R' G+ T5 ?1 o, v: W# {( G* N, ^& b" }6 C
Pasta(面条)
/ h! Z! {3 e1 g! ?6 c- i" |. z* X9 ^
8 v/ x. i" d/ ^& s1 vPasta des Tages- ~- x" X% T B* k4 Y
Pasta of the day, please ask the service
8 @0 N0 R. j# H8 z; \( z每日例面) L0 Y m' q! G e1 t- D+ V, {
( N, P: A5 z w
/ J/ G6 P. \$ K2 t$ d/ i4 B
Linguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust
5 }9 s+ Y& j( s5 O1 ]linguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast" y; V& a2 z3 D- K9 A
2 b, M# ], w: ^# x% a9 C" `- q9 k0 p+ t
8 E" _1 A$ Z, ~% O# Z! w6 h p! ]! L5 b
Penne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse
; {" D4 \3 I. D4 v+ x' b6 epenne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables$ t' x/ ^2 k; A
奶酪汁通心管面配时令蔬菜2 a |* r* R3 _7 D) J6 @7 V
, q) {- M) _1 n0 F" n6 A" K9 s5 E9 ^% |4 Y4 j+ t
9 I/ M+ e# K& H4 [" ^Vegetarische Gerichte
* Y3 B4 T# x$ ?3 r7 VVegetarian dishes
6 v* Z5 N0 q; s. ]素食. P; d v4 u- j* L+ K
+ M/ Q+ X4 C1 q E! K, i
5 D" m; Z& M; _& q& z2 U# w. A, V% e3 h0 C* j6 J3 n7 h1 K& Z
Fünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout! Y2 M7 _9 L/ h' I( @+ u
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine8 x( v4 K- m9 d0 J/ S, K& F
, r/ r# h W( z" Q" O3 p B* t& E! a2 m6 [0 y A! U
+ |, h z4 ^+ F( d- _0 _
In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat* P! p, f% R7 D+ Y3 |" z1 K1 n9 K
oyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad/ y& l, v/ n# Q6 ]
4 r) w( f: v1 n% r$ o" B" u0 v3 \8 |9 A1 B7 G6 ^7 s
" p/ Y7 f& r R2 A
/ r/ Z' u2 L$ ], e2 |. ~, a; C
Fleisch und Fisch
b8 l g9 q7 r$ O% I9 {meat and fish( K6 @. [- F) U5 C7 d; V
肉和鱼
5 p( y* o9 |9 U# x: ?/ @$ b) m' U
Glasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel: {9 p/ d0 a9 O3 }
smoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,' `5 [+ \4 m* Q: t' J1 j- u
and with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel2 B/ P% D8 @2 T5 Z" y2 _4 N
5 ?: m4 N+ a1 d7 e* l. i
Keule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni
3 d3 i) u% V- G) K; v0 K: o7 gturkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth
% Q6 h S* E3 k3 s8 W5 o" {8 G# ?1 V( q3 O% t9 Q
Kalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi
, h/ D/ b' R7 f/ @6 F9 _calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi
5 [2 i* ~& X# g. `% q( T- @" [/ A: A( t
Lammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat d3 H$ [/ r2 F+ u5 L
chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it
. a9 x9 P% V5 ~: z; O* o) `" B
Filet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
# J2 V; Y" l+ S* Z$ a! R' R7 e2 W+ mred snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice
! R1 Z7 t- R5 f% [8 b
4 s1 m% g V* c2 X$ vArgent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat
% O# Z v; ]4 D2 m1 q3 nargentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it
( S0 ?) u: G4 p8 A* [2 t+ O9 {% q' |5 U! n8 O* |
3 I' j2 C# H" E* r' r2 D& P# ~4 J9 C5 N- h+ e! u* A6 N2 j# g
2 F6 Y: V* W3 X- t2 F1 H* UNachspeisen
5 s) a* H" r5 ~; h2 Q1 Gdesserts
! E" t# b4 `$ @( f甜点
; v9 V" T! Q. ], v+ Y& k+ z7 _% P4 j( Y; i7 }
6 P. G: M7 d: @$ r) k5 K s
Kirschenmichel auf zweierlei Soßen n7 F% W3 S7 |
frankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce
" K# k" U- G2 C; Q+ B
+ N' v& X9 }- v8 J* g# e/ u, Q8 A$ V+ _; u7 _
Spanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck
$ `! b+ B0 h3 V; q! ?+ k* uspanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
& I. U' c. Z" v1 e
" _$ r" M7 e3 E, A8 X: C$ ?" e0 O* }" T3 i5 F3 P* G& l) o7 U
+ }5 f- H/ D$ z8 \6 |
) L3 d( ~/ l; P8 D0 U出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |