; Y- `1 F+ E+ m: z |
( w6 s S1 F5 W5 ` K! | | 甜酸鸭! Z( J9 J, p1 }$ t) e+ C
Tiansuan ya( z4 y, |# e$ _+ i3 Q
| Knusprige Ente mit süßsaure Soße
+ ~- B1 ]( O& H7 D6 R, m1 RCrispy duck with sweet-sour-sauce
% i5 U* R8 s0 |+ s3 J- u2 X) c; f | 7,00- R7 w# F) f, N( X
|
5 _4 E; T+ u8 N, o
| * r1 n, I/ E4 v: [6 \& Q# l0 [
| 什锦鸭0 E2 g( u8 \" N
Shijin ya; A: w/ T3 p- C$ T% j0 e
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
3 ?) X" g5 r& f2 ?1 nCrispy duck with different vegetables
7 {7 v( r5 H+ F. H | 7,00
: `& K" G( y. p/ q. ~, O |
/ T" d, x/ ^' J1 P8 R% V% c& L$ N7 r |
) e$ u0 {. S. C5 w0 d
& x7 n- n* M; X( E# e+ C4 v | 肉末粉丝$ \. m- t! D5 k" O# i4 h1 i2 K2 A: d
Roumo fensi, Y Y9 D+ x5 p5 J
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
& W2 X& I& R5 ^ ~Glassnoodle with ground meat
/ q1 M$ g5 o) C. n) _0 v | 6,60
8 R8 l, \8 D3 }7 `6 A$ L5 Z |
' D' V0 D4 h6 s* v ?- z% D( V ~
|
: v! i1 W9 W. h% w/ g | 糖醋鱼
) g$ d4 M: H, C, @4 C3 F1 ITangcu yu3 j, v8 |, [5 K! y) \4 r9 q
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
' ^1 f2 P3 U1 P( wFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
, `2 A! R5 {+ ], d) `. [- _' \ | 7,50
3 K- v- L- j4 x2 q/ \" s0 ? J; [ |
* x" h3 w% o3 X, Q, y; M& S9 [3 | | 7 B' w/ j1 v) q& s9 L
| 大虾炒饭
" m# x1 D% a. d6 k3 s4 }Daxia chaofan
8 U( ]; ]; g: F | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch1 R8 [- s j, d/ B( F7 r2 k( M3 i; s
Fried Reis with prawns and vegetables
. t2 U4 X% N; P | 7,50
2 D3 L" g3 f1 |2 L |
凉 菜- b3 w% M: l3 |/ J
小 吃
7 }& a- }% X. o$ c5 n9 a0 YCold food and Snacks
0 C+ @) G( D9 J' m! w# A# ^' @' } |
* m) n9 u! U! _. J' [ |
9 a0 L6 |: K, A! l" y: j6 J | ; X3 X% h0 B! D. ~$ a
+ `$ K" e" D! r) E/ \
| 拍黄瓜. O, I5 K2 E$ ]' c& Y" p
Pai huanggua7 w+ i9 r7 l) t, ]5 }6 A
| Gurkensalat) N0 }0 z o" C+ I4 a( Z
Cucumber salad4 `( B! s; A0 l$ {# F
| 3,20" }& o% J! S! ?% v: Z
|
; _7 A, y$ k/ }) F. N! K a5 ` |
* Q* z7 @3 M) ?9 z _* [! t4 H0 G | 4 v, i6 B) b7 y \, C: N; x
6 g. F4 S) ?0 q' l2 p8 h& L
| 夫妻肺片
( e& n$ p% _1 L) ^, lFuqi feipian
6 t/ q5 I" `2 {0 \ | Scharfe Zungen des Ehepaars
{; \+ m. H K( RSliced beef meat and stomach x N; Y' ^2 p
| 4,70' b( R, E: s, X( c
| 8 D3 C" j0 }/ A7 J; `
|
" X6 j# L6 P$ k6 G" @ | 2 E' \' B5 \& N6 I' L6 @
| 香菜豆干
' Y, \/ b U, o' a( A; u2 jXiangcai dougan5 e) n' u9 [+ u7 }: b: m. O
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )5 A. q3 {/ E7 ^# W, z' A" ]
Smoked Tofu with coriander ( spicy )
0 X5 g; A2 s8 Z3 ]( q | 3,50
" i1 ]( U% O$ w1 B% D* P | 7 c7 o9 f) I! A1 p
|
' {6 |6 g2 X! j8 s* f7 g2 Y7 ~: L1 P | 9 i+ q( X) _% o9 G7 M" ?3 I* `
| 姜汁芸豆
$ U+ _& q1 Q; V- D* X' hJiangzhi yundouu
1 ] t2 A8 O; ^6 P1 P9 p | Grünebohnen mit Ingwersoße$ N4 x+ R U w8 S& B9 [, S* _
Green beans with ginger sauce
" b% z# G( M1 J4 C' n | 3,20
! ]# [8 w2 U% Q1 {7 a3 f! `( ? | 7 p0 m$ t$ A# P* }; G6 y
|
?$ t8 j$ Y" Q- b6 Z0 k; B
| 0 |3 ]: f) n" S) j( r: a5 T
9 }( @ g& @+ M- w% a
| 辣白菜" k5 y0 n' `; @7 c: J
La baicai
- \( A" A K5 k& \( ^& [9 F | 6 }: h6 ?; i9 ?) a& H
Eingelegter Scharfer Chinakohl 2 R$ \0 t7 ^! Q
& [9 n/ E4 o. |5 x' _
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
0 e$ o6 a- a+ M! Q$ w& k | 3,204 b& s# @; Q) Z$ v# x* \4 V: W
|
$ n. ?0 B3 c- Y. x6 J% c+ x |
Q5 r! [) O% k; b | 6 }4 n. }; ^6 \8 f' N, s0 A
| 四川泡菜
6 m. u. c! E2 O" [& tSichuan paocai! {; X: y- I/ M" j
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )! T. b$ H5 L# H+ D' p. [1 Z
Pickled vegetable ( spicy )* A" v! o0 S' l8 C
| 3,20
( C" q& Q4 D6 f1 m W3 E5 @ |
4 {3 v) f3 Z$ G |
T9 x* E' w, q3 V! _, m" V
| . y/ L& T, q! z, C: [
| 凉拌海蜇
4 D' j8 j& u& X0 o2 aLiangban haizhei
; s( ~# }; C- A. Z& [. H) P, t: k | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße0 V9 A, }/ J' }0 X6 E) }4 h* a
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
& s, B# R+ `0 F+ q | 3,70; X7 R- i" m2 [; g1 o4 ~4 X
|
& e9 M9 W2 i$ |5 l+ T/ i |
# y4 V, ~' B5 d/ X+ X, C | ; C* O2 [: n% g% D) u q* y6 L! M
0 e% p6 X0 i: j. N3 V& ^) U7 c& J
! g5 x# P" s) [0 ~4 g H# {
| 泡椒凤爪$ I7 |$ } R& o( x) l8 M
Paojiao fengzhuai
) f) ]9 a' y/ T0 D ^9 E) [7 \ | Hühnefüße, scharf
) F2 l- {4 I+ @& P) UChicken foot , spicy
1 T- e& L- p0 B$ \ P( Z | 5,009 J. h& t3 H8 P
|
( [/ s2 p3 n+ f8 | n0 o# { |
* r$ j A" u6 z! K6 F8 U |
9 |2 c+ ^" q& p7 K/ {1 V1 d. j | 凉拌海带
8 e& a3 j4 m- L: ]$ z& qLiangban haidai
! o" d8 v1 j V& q3 |( M" y h9 @ | Seealgen Salat
! o% |+ s3 Q$ P: e/ | | 3,20
' E3 ]+ l9 y' M |
3 o6 c/ F5 s0 P) u |
( W4 }4 G. F C, o a3 W! }) a
|
F# q! w' I8 p9 w | 白斩鸡4 }' ~$ M6 k V- [& E7 p4 f
Baizhan ji
4 U) J6 v& z7 V | Gekochtes Hühnerfleisch- s9 T8 G- [( v) z3 z" \4 l- q
| 5,20
" F1 u$ E: F/ Q% [6 ]& n; p* x | : H# D1 W* F0 y A* O
|
! H# X/ k3 G2 X7 I, H |
3 x5 h; _6 e+ }; }1 d& v, L
! L |3 X: y( C3 P3 J _1 [ | 凉拌牛肚. d$ }, ~; L+ ]- L; s5 u9 o
Liangban niudu
2 Q) U$ N1 K2 k) `$ ?2 A3 j | # y" M- r' s0 o8 N O: ]: K
Rindmagen Salat
2 U5 v+ b# H2 a. Q( c$ @* t. fBeef stomach salad
$ ?. a( {5 P! c) N4 a | 5,50* M \& Z o2 \8 T: L6 m
| # T. v/ V S1 v, t
|
/ C ~7 A5 Q# r5 V3 i, t | ) |; O* F+ G4 }' {& x+ [+ P/ A9 j, I
| 蒜泥白肉" k0 t# I2 w6 O. t2 k
Suanni bairoui
0 @* v# E/ _; X7 F | Schweinebauch mit Knoblauchsoße( Y% \' L5 _, I) ]# N0 d! J% j
Pork in garlic sauce
?& M' a4 o( H& @" k | 4,00
! d- b- t: M( W |
' L8 u9 N7 t9 v5 H9 q |
; s" O8 H5 E' |
| ! R6 h" S8 x- W% \- A2 R
( Q* m8 g3 |- Y# [ | 凉拌三丝
7 j! E+ I) ]- e9 R8 ^# g8 Y% dLiangban sansi! b4 ? ~1 e4 _$ |
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf2 [9 _5 I7 |/ M) C, }! }
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy" {0 W8 S% c+ f4 H9 ^
| 3,50
( R h" `6 ^7 c; A& A- X |
0 i$ i/ Q5 Q2 X+ e1 n, o# E |
点, v. J; i3 |: A; p
心: w7 q* G; {( c1 E# x+ ^
' u: c7 s& N# b( y
2 D% @2 u. E: Q' I7 ^. I |
7 v" D) R% _! A$ q |
) }8 J6 i$ r: U$ B1 y | " P1 Y" p: f8 I+ [
| 烧卖
/ Q9 Z1 n0 N: O& o w6 g7 tShao maii
+ u* V" M$ h6 z | Fleischteigtaschen( S/ @- v' N+ k1 D
! p) G7 T0 e* H; x+ J; G6 [
| 5粒2,703 d4 O- E& ^6 o8 ?
8粒5.00
3 P; q- u+ e9 \: D |
$ [7 h) z3 g8 b" e1 x' | |
9 E' W6 l2 q. J8 k5 c4 T x, g | 0 t9 K# }! \7 f' c* a
| 锅贴
# _* w* U8 S* Q9 M7 l1 p5 C( jGuo tie
X6 a* x e8 G' }+ d z* m7 [ | Gebratene Teigtaschen! Q8 t0 [0 Z: Y0 R' U
Fried Dumplings( r* `, T+ b/ ~3 D2 b' l
| 5粒3,206 |8 {8 ^, \0 B2 f5 N% M
8粒5.80+ g, a5 [# h. w7 D( i
| 6 f+ q& P$ A+ X
|
7 m9 o9 g* p6 k. O5 V. J% \ | 2 p+ F* O1 |3 R- P W4 d; U
| 三鲜饺子2 S& B8 z) p2 ^* }
Sanxian jiaozi% u; B3 H7 j; i+ X' ^$ B
| Teigtaschen mit Dreierei
1 v+ d) r4 R8 O | 5粒2,80; F' |! G" k& X) D. q6 F
8粒6.30
! m3 Z. a6 M/ k |
6 f6 F& Q! ?- k8 _2 k& j" M6 C1 ?7 M |
& g; _1 g0 s1 S4 w8 e) J* v3 `
| 5 x. D4 b- g8 k$ t# F
| 小笼包
# D" a9 Z" C& `' ]$ K* {Xiao long bao! V+ w" A# E* _1 H7 a9 @
|
- V2 s$ M5 [2 Y& u6 G2 b/ g: l. RDampfbrötchen
: f: ^2 q1 Z( p( o9 r7 p0 c- | | 5粒2,70
/ a3 o- I; k1 Y8粒5.801 v+ J1 Z" \, q. d. {" t- ^
| 6 o$ c) x( o0 g. V
|
$ T) A3 T( c. d0 h" J8 t+ k, x
| 8 D1 k, ?" l7 w
| 鸡冠饺
' L0 H0 h1 ?& V2 X0 c. OJiguan jiao4 x( @: C0 Y) p
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
/ y: Z1 P" p) O' m' U | 5粒2,80/ E! ^1 D4 t. f4 S
8粒5.80
- D1 w4 G' ` _3 Q& r |
3 S0 S; n4 w/ v& p' G! Z8 Q |
) Y( l7 Y. a8 q! h | ( S8 P# v5 N* Q5 H2 j5 B. O
9 u) _* {) k' W7 F; F$ m' \ | 虾饺8 T1 V- z+ g6 e6 |
Xia jiao- n3 F! |6 |, O h
| * G5 a" I8 h. @7 d" m/ G4 A& m
Teigtaschen mit Garnelen
( Q$ W- y' O! t" V4 h | 5粒2,80
6 f# C) F; ?% i4 l+ ^; G" X8粒6.30
: L$ x# b- G) o$ e" e- Q; L2 d | * }0 }# |2 b8 i# h% I' P
|
6 M- O$ P9 W+ r$ O | $ u+ {2 b5 S7 a9 i0 l; w
( Q; h; h/ k+ x | 大肉包. g( F5 K& S5 i* F; l' U0 U
Da roubao
3 ~* L: d. i2 E; L; A) L# _ | # W) N2 N' r) h2 Q
Dampfbrot mit Fleisch
" u9 ~% E) j/ i% L ] | 1粒1,20
% I9 r1 C, C* u $ j( @ E" s' M7 b5 N9 O+ S5 E+ n
|
5 X$ ^0 c" v- g( @ |
7 a Q5 W5 g3 l. t |
2 D2 f5 m! l& e S 3 f7 E; A3 m6 i6 ^7 y
| 大素包
0 F( X" j6 e1 s1 @Da subao1 l$ @7 [0 }/ { `/ R+ q7 ]5 _+ V& H
| & a: {% v! z" Y2 x' u% [
Dampfbrot mit Gemüse
. r- A" d4 ^) B+ }5 o! e | 1粒1,000 J9 a9 R# r, J& F6 {2 N
0 N x3 ?! y! P0 N+ S
|
; V- J1 ]; d* M% V4 a, J# V |
+ _; K. C; Q9 }1 u7 C) N |
" R& ~, q2 t4 d
+ {0 U# p' L8 e3 T6 g | 酸汤水饺4 B& Z q5 c. F; r, E! b& G+ l0 S
Suantang shuijiao
: u) j4 X0 d+ x7 t( C* B | 4 i! }: V' m* B {7 ^. X2 ^! b
Teigtaschen mit süßsaure Suppe
& b( y0 ?! Q& Z: F+ l$ U- o# R | 7.00
8 K) h; x! d7 v5 o0 x) r# W1 |4 M |
) `: b5 L, Y9 S# t5 y |
( Y7 g- r3 V. m6 c4 ]- v |
# l+ K# T# G& I# B6 Y# L Q7 W; z) h2 ?8 ^/ K- ?
7 [# `1 ?, {6 n, c: x; J
| 红油水饺
' j. \' b9 p7 Q# |. Q- L2 vHongyou shuijiao' {. r0 u* e6 m% ^: u# z$ Z% y* y
| 3 s6 ?& k- ~/ W" a5 n' j- _
Teigtaschen mit Chilisoße
- `1 `- p ?3 O5 Y) i! @Dumplings in chili sauce
- K5 w) {! I2 m | 7.00
J& L% v( d) _7 F( Y |
' s l! d6 o% Y* u; R. ~ |
| | | | | | | |
特别推荐
0 y$ m4 q7 g5 @5 u5 H v3 e | 1 Q- j. [$ V/ d! B) V+ r1 R
|
8 ]4 `0 ~5 c; z0 W
|
Z) [ o" `3 Z, W/ U/ R( t" e | 清蒸鲈鱼$ h' \) G% k+ S- y, J4 |
Qing zhen lu yu( H0 ^, M; x7 \& m& k4 @- x+ L
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer3 _3 \1 D! @' O6 t/ s
Steamed Fish with spring onions and ginger
& N" h H; b% [, r3 P( A7 i | 14,90
! A0 F) y- z& z- L3 Q5 }, O# @ |
7 m; J! a6 |- Q |
7 P2 ~; z* Q: f7 ?: N: [7 N5 K | 蚂蚁上树
$ s% S% N4 ~( n+ V; J8 w7 iMa yi shang shu
& {- o% R$ @1 q; }; F | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch3 `) ^8 T7 _7 F* d
Fried glassnoodle with ground meat
8 K' R& h- z3 @ | 11,60
* I- O, t) V" B3 M9 Y7 B |
; e; @( j7 b: X) M' b
|
& f/ x" _, x8 y: \6 w; s( |7 `) t | 水煮牛肉$ x4 r9 z7 `) K) P
Shui zhu niu rou0 x! v. X" _6 P% r3 w' [
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
2 `+ s" n3 A \$ ~Beef stew, Sichuan style% f! z) z, } n7 b8 M# @& [
| 14,604 }3 y9 \ x; [ j3 N3 b
|
/ o. O, M% J5 K2 F8 f' ? |
0 F# d0 s0 I7 w) T+ R | 红烧狮子头+ H! o5 o/ T8 U7 |& a
Hong shao shizi tou
1 q6 [" F( p6 M9 f1 u | Gedünstete Hackfleischkugeln
9 G# d7 I. E; M9 V# nGedünstete chopping meat balls
* K2 f# h- d( q, b7 T/ F( U | 12,50
. f$ w( O# H+ Q3 b$ F$ u7 V |
# ]* I6 R _5 K2 f' V% Y3 Z* F
|
" P. _( e2 m' k5 u | 樟茶鸭/ ]' }" [- m! }
Zhang cha ya
% h) Z; V. t& Y, e | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
; S2 y2 c' G3 y; b& k6 x4 U. ESmoked tea duck (1/2 duck with bones)* ~9 f0 a) t/ N* X
| 17,60
4 ~& J2 h9 J/ a |
. t. s% g" Q9 i" ?; _- \! Z5 d( G
|
R, G( Y- b. j( P | 炝炒土豆丝
: W! d; Z2 c2 s& M7 o+ E2 ~2 rQiangchao tudou si
. u9 W3 J" a% J | Gebratene Kartoffelstreifen9 @2 n8 s R% T
Fried, thinly sliced potatoes
9 R# P, S9 c5 t& w: t1 X% k | 7,50
! B9 e$ ^/ a4 j4 c+ {# p5 _ |
5 d; ~) c9 Z& o
|
8 T6 D, _# Q* e- q | 糖醋排骨6 a% k# y9 W& @: G
Tang cu pai gu
, h" G$ B7 N8 @% L. G; O# Y2 F | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure - \8 P4 i3 }3 ~4 g
Spare rips mit black vinegar, sweet sour
4 Y" u; X: U9 g: h7 N1 v" s6 q, v | 10,50
7 b; r" O0 ~, X D$ e7 C |
( Y$ j4 ^ @( M
|
0 \8 R+ Q. q; i- e | 虎皮青椒
& A6 ?# y0 J5 ^6 I3 [Hu pi qing jiao) p2 W! O9 @$ U" K
| Pepperoni mit schwarzessigsoße
& D$ b, c0 R& b" L1 k( WPepperonis with black vinegar sauce
7 r2 @8 P: K }+ e7 V% O | 8,50
G R ` Z$ B) e: `; p |
& ?- {& ]# v% I3 ~
| 9 f5 i- Z9 l4 }' ~! ~$ y
| 芦笋炒腊肉% a V5 V& u+ l, N( Z: D" t
Lu shun chao la rou; {& W$ N$ g8 |: f c
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
) m7 L2 A5 z4 S" `Smoked pork with fried Spargel
6 v* g) c' e+ F. s) Q1 r; L5 W5 [& a | 11,604 _! t) |1 g/ g
|
5 k) h2 I# F7 P/ S% f
| ' c. z6 B1 _$ W% i
| 蒜泥空心菜) k0 P8 M& [/ ~7 k+ R* K
Suan ni kong xin cai8 Z0 P3 w- l; @3 ` V5 t
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
, v( J3 w. v, K. t3 cFried waterspinach with garlic sauce
% i4 C I, n7 }+ h3 h S5 \ | 9,60
( E5 A! {# ]' ~/ D) E1 j! { |
9 }0 s% z( x9 k# j) \4 b |
/ p, b6 {3 [! B | 盐煎肉7 l f; _' k T* W w2 a# A
Yan jian rou/ k. o1 i2 e9 ?* Q/ q% D
| Mit Salz gebratener Schweinebauch
) ]: D+ |5 { Y& t( ?# s. c+ wPig belly fried with salt
- c* l0 O" A+ z$ c( \ | 13,60
|5 Z6 b2 ?, v9 _ |
1 H% R# ~4 Y# O3 r9 _ | * I6 J" Z2 g# `+ ^; n& [
| 豆瓣鱼9 v2 B. z) I/ D( s
Dou ban yu
% y0 l* v4 s/ O, m | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
) I. F( ]9 K7 Z) \9 RRed snapper filets with special spices, Sichuan style$ m7 t; s5 V- c0 ~% }9 S w/ G% ?
| 23,00; C6 m: q! \$ `3 x, A
|
" C5 h1 |& y8 J% T/ L1 f0 o
|
; @5 ^: t7 `0 Y' b i0 L- Q M. } | 水煮鱼
# Z) ~ |: n) q" ZShui zhu yu. z1 p, {6 ]3 y1 H
| Fisch Topf nach Sichuan Art! ]% {) d7 f1 \; D/ @' {# ^4 e
Fish stew, Sichuan style+ I ~1 F% N5 f+ d1 i
| 14,60
4 z, g6 T2 J" L6 i& s ^ |
: w0 L6 w8 [8 N4 q7 G! Q |
8 @+ w0 K1 y& Q0 h | 孜然羊肉2 r$ w7 s1 w0 }
Zi ran yang rou, m+ _# }' C' H U: b
|
4 d% F- a+ h/ u# _. y& @+ w1 L | 12,50
/ h& ]9 M: |& Y5 ^ |
) |' T+ I x4 j) p" i | : v9 ~. d4 e6 A7 ~: o$ T
| 香辣蟹- y/ t0 ]$ [% M& m0 V0 ~( f( q
Xiang la xie3 d% [9 C9 z2 h, j
| Wohlriechende würzige Krabbe# j0 E) Z" ~7 x! |( i U4 {; B2 r ~
Well-being-smelling spicy crab
2 D9 u' Q5 q1 d4 T) U | 15,90: G) _' R+ z% J: v& L H4 ]
|
$ e) }( ? B1 s9 j* b! Q | }' q# d+ U1 f5 E+ ~( p, H
| 鱼香茄子煲 Y3 k3 H' V8 N7 X
Yu xiang qie zi bao
. N; [2 Y5 `/ C' k | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
& C/ N r% g' ]Fried eggplant, Yüxiang style in pot
1 L6 j% S" F. O( O | 11,600 x0 }- ~3 \. F) c
|
- S' X4 z* B! v
|
6 Z; ^6 n+ }: Z, }# x' `8 ~1 ~ | 海鲜豆腐煲' z1 n/ t% _; c# [( a
Hai xian dou fu bao+ Y. z7 B1 p8 g6 R8 j
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
% v5 T. \( X2 M" A9 n6 v& G+ ZFried Tofu with seefood in pot
! c: X2 Y; G( d9 x( ?2 ^ | 11,60
0 _- x% n* i4 x |
, A W1 B; \; Z4 \. W2 o
|
6 \+ ^2 a3 s$ Q! D | 椒盐大虾) h8 T9 y, c: U. c
Jiao yan da xia( @( h, y: @ T; W R. c* y+ E
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)+ D3 q) U& F1 r2 u) j9 W
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)5 t+ p& p% y" }: @* |8 w
| 14,60
! E( S( E! K; g& i- | |