|
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:“Live by the sword, die by the sword.“ " P9 y/ c& i1 x7 c9 {6 T/ z
3 O9 n9 y- V& a
今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:“出来混,迟早要还。”$ C& j* s: _* Y F8 Z% S
: l/ _# f9 s- N; W- w; c/ K& j9 c突然发现,这两句话还真是绝配!$ e0 d4 ~. Z1 x8 A/ M
/ \6 v7 Y6 i) `; P0 w! p
8 K4 T$ h* u- w* L% ^' k出于好奇,google了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”' }0 Z& l# j9 o" m
, g/ f2 v1 p8 y% m7 S1 h* k: F又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大倪永孝:“爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。”
! Y/ ~: ]% o ]5 A6 B8 m$ ~ z* M
0 g# _5 `/ n/ u7 z, j; L9 | @ Z( V4 u% o+ K* h6 V
仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。1 i; f% B# k* ?& w9 e
1 u- _! i5 I6 r4 L9 t( n' l
不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是“度人”(此处的“度”不是超度,而是揣度),而《无间道》则是“观己”。8 x. ^/ `8 M: l2 m# R
5 y0 j+ ^8 @2 C8 M/ t$ m1 I
这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。
u# I7 f% @3 [# u
6 B( o$ A' A7 s( A& r在对抗的环境中,“他必死”的思维自然比“我必还”的想法更占便宜。* c0 B& o% Q- A4 R% L( Y( F
1 u) @, I8 |/ D9 W! x
依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。
c M i+ @3 _( K; @2 F % j5 ~/ \. V, }& o) ~# G
依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。 |
|