本帖最后由 r2d2 于 30.11.2012 23:50 编辑
0 a E8 t, B* x- L/ Q8 O: G
/ U, ~/ T L) K8 v好多人在德国还不会德语,特别是那些交换生 或者 英语授课 工作的人,所以在德国菜馆点菜终归是个问题,看到这篇范例,转一下,可以放到手机上,以后点菜的时候可以对比一下,都是很典型的德国菜。- S: G/ V& ^: s& ~: U5 V9 m. w
: K; ~2 [$ R$ b" A0 Q" ] M" l! Z2 Z* B# S. j* V8 V8 c; {: b
7 Q& J! n& v5 ^0 T& M W) {% U
顺序为:
, s8 |0 \0 m0 E% Z1 S" e7 J8 u2 [
" l* L v- l6 ^3 S2 v, H/ H' O. n德文菜名
4 @; Y: E4 R5 `# B: L O/ i英文菜名(解释)
& p4 p) s0 r2 S$ T. G7 t: j ~6 |; {/ ~! ?0 f# S2 d% a
7 p+ f. I+ n1 ]3 Y" e5 J
3 F* h A$ z3 m* s5 @! E: t* n& c" z% G# [ ]6 J/ e* [: [
Vorspeisen8 {+ u, A! J2 `* v1 n
starters
5 Y/ N6 \- p6 N+ w9 Z前餐或者开胃菜
1 A1 U1 y$ N: }. U( Q
& L1 x5 g& ~4 ^* u* B+ b
7 T; ?5 t( d3 ]7 z3 g( T
! v, u" O$ U4 PTagessuppe
2 L4 K4 E% T& k+ T$ qsoup of the day* Q/ P- q" T8 i# Z" h$ L M4 M3 A
每日例汤(一般预先会做好一些,所以价格有优惠)/ h) g8 ]9 j: }% p1 u a: |& l
) b/ _$ }5 a# [. N" f2 x5 f4 b
, M: h& B8 m8 `. e. t: [
$ @- f+ G3 C4 u. Y: j
9 i$ }1 v& I& ]3 P2 D( b# e4 TGulaschsuppe
! \; }. ^/ g4 i rgoulash soup2 m: w1 G6 x0 W5 N
(炖肉块浓汤,口味比较浓重)
+ J" ^% m& c( Y F3 g7 p) A: t2 |; {2 \0 y" W
5 ?1 d; c7 I, s$ B( c
( {, y/ ^& u1 g! V, C! \
4 u7 I7 ?0 d- ]$ q- V/ m
Hausgemachter Frischkäse mit Sesam und und grünem Pfeffer an ofenfrischer Tomaten-Oliven-Ciabatta
/ [; t5 s9 N$ Q8 Y+ uhome-made cream cheese with sesame and green pepper, at slices of our fresh ciabatta with baked-in olives and dried tomatos" {% `! p' P4 |9 X5 A: T% L: Z
$ D0 `: Z2 y4 ^& j
* N2 N; [ E1 h
0 o$ p! D. e- g# f _% \0 s0 v$ W8 r1 z2 D
" z& m1 V3 @2 p1 A6 g1 Z: u! U
Marinierter Schafskäse(咸干羊奶酪) mit Baguette(法式长棍面包)& D3 z8 a8 c) O. _/ m0 T; x
marinaded sheep's feta and baguette
; g6 Z1 K( m8 F, j6 t, Y+ l d" q咸干羊奶酪配上法式长棍面包
) I2 l# E# Y; ^! L4 \+ F+ ?+ ?
0 K+ ]" b( y" l4 k( n
3 q; n1 v6 C7 N1 H
$ o0 x" g! h# e9 KProtion Manzanilla-Oliven; a9 f' x. j8 p
dish of manzanilla-olives
# p- U0 i6 n1 f) m* p7 _腌橄榄小食+ m6 v1 H! ~( k9 g! Q U
5 @* u- c; |9 L4 \2 E$ P& ]7 ^+ n8 {3 d4 |7 o0 ~3 u
. y! K( f' W; b+ J( h0 U
Griechischer Vorspeisenteller:+ O5 I f% f6 w3 d" ]
assorted Greek starters: Taramas, Tsatziki, stuffed vine leafs, aubergine puree, marinaded feta and carrot cream
3 o% o/ [1 |/ F1 k! {希腊开胃菜,不翻译了
0 V, T& A; P$ x& N" Q, s$ e+ d1 u4 F: L0 L! V, H
2 U! l* }, t( ^
, [1 j& W0 g" H0 D; E0 [) R2 d
* b; p9 ~. N: ^" `Salate$ u' ?. ]1 }. q3 O
dressed salads (all of them come with baguette)) Y% \$ B* O, m1 s9 T3 g
沙拉(准备吃草吧!)
2 B: A9 x8 X# U g2 R1 R; F+ r, t$ Q4 F% @- S. i
6 ^% \; W9 y( B" [+ g6 S9 h
+ F! g9 S2 R/ o- G' H( [) l. m D2 Y; p7 j( q
Kleiner bunter Salat% L) L8 ~1 }. e4 k0 o# S
small, mixed salad1 d2 c2 }& v. m: j7 d- p
(小份沙拉)8 I, F: u% U, O+ u) p
8 W9 E0 I e2 H, n4 L) ^, \' ^
5 ~+ S8 Y3 F9 g, b1 O' b, R
0 s0 @9 G) B# b5 V& _. @Bunter Salat mit Schafskäse羊奶酪, Oliven腌橄榄 und Peperoni泡椒
8 u; O2 m( v! K0 O f7 Fmixed salad topped with feta, olives and green pepper pickle+ m1 [/ d( _6 a7 T
沙拉佐以羊奶酪 腌橄榄 泡椒
, E& @0 q% W1 c. q- D' v" r( e5 {1 h1 a Z
% Y- ~ R( s% O; d, ^. e
2 y$ s, v/ a$ s8 s5 ]
Feldsalat羊莴苣 mit Bacon培根, Croutons und Himbeervinaigrette- q- d; c) m6 S' d8 X2 M. H
lamb's lettuce in a raspberry-vinaigrette, topped with bacon and croutons
' `( ]( W; l9 j1 ?: J5 |: f: M
- L# B2 _$ i% k, O6 x- K2 f( B' @) @) z. F, A$ @' ?1 B
I s2 d$ [0 ^3 ] o/ B/ `6 c- t" F/ ^; n$ G; L8 O1 l5 ~
... statt Bacon mit frittierter Pastinake
# e6 T6 H! L2 n9 f n... with deep-fried parsnip instead of the bacon
* x5 d& l" u2 P7 s* D
/ K5 Y, z' n$ C2 i8 q2 v. a( g& V
9 q9 h5 _# N W, j) j8 A M* k* [9 b! ^ z8 e
5 b8 v# Q3 w* r8 H( d5 [
Mexikanischer Avocadosalat mit Kichererbsen, Paprika, Chili und Süßkartoffeln3 M; ~4 O( \1 n1 P
mexican-styled avocado salad with chickpeas, bell-pepper, chillies and yam* ~' I ?. `2 n
8 u* N- {4 H* @4 D2 A: E7 \8 d; s% D7 D- E9 ?
) P. M" W! f2 d4 t$ ]7 \# Y
4 h: Y! {: [8 ^5 T2 |2 s: l
) O% S- p; Y# {# z# h7 V3 |( u: A' b2 n" J7 f l2 P _
Pasta(面条)* g/ n1 g7 o' d# m
( n L4 t A: s5 A. v1 N/ U* ]
Pasta des Tages3 w/ _% }/ D& l% A: v- S! p9 V
Pasta of the day, please ask the service
) r$ h8 {7 ~- t( I0 v# M5 u" C每日例面) U1 O& `$ y! I! L: E: X
8 J7 `( J4 |+ z7 E5 j5 ?! D; F' i8 M6 [3 G
Linguine mit Mangold alla romana und kross gebratener Entenbrust
% S( Y/ Z% u. q a3 Blinguine with mangel 'alla romana', topped with slices of crispy duck breast& j; r5 ]2 j, \+ b$ T
' V6 Q$ K. g; k9 Y6 M1 ]5 r) n
# L: ~: Q4 A6 H5 y Z! j
+ f5 i1 N/ D# {$ J" Y- F# F7 k2 V8 A( Y$ l- N& a' J! b* S5 A# n1 d
Penne rigate in Roquefortsoße mit frischem Marktgemüse
2 W7 G6 I0 ~# {$ R: R; Z" apenne rigate in a roquefort-sauce with seasonal vegetables
J# V2 y* M& k& q奶酪汁通心管面配时令蔬菜
* a2 J% I# b2 r l3 x$ d' x J0 ~1 `* ~! ^. h
% W4 i% X! Z6 N! d/ O% h9 M6 Q/ L5 q' [5 } ?
Vegetarische Gerichte
% y) {- r5 W& s, N# vVegetarian dishes
5 K# h' ]% T, \素食
: C* I* [5 }. f! n) g$ e: H: s1 x. S
& H6 {7 s$ B0 O2 ?% W; N6 m! D; W1 c4 T2 E6 v3 P2 \4 y, P
Fünfkornpuffer mit Bergkäse gratiniert auf Auberginen-Tomatenragout" H( W+ }3 F% H
grain fritter au gratin topping a ragout of tomatos and aubergine
0 z; }& E2 d+ C) B
5 l$ W k+ x- z) E4 E
5 u8 e0 `( u, L% F) ~7 O1 I/ M7 @- ?) Y. T
In Bierteig ausgebackene Austernpilze auf Estragonrahm und Wirsingsalat
) T4 P6 t% M5 N2 @8 p# z8 moyster mushrooms in beer batter, on a bed of tarragon cream and savoy cabbage salad0 M- v5 F+ W% W/ S
$ X; m9 {5 a) e9 f X% [
: G9 Q* ]$ U2 A" u+ v7 ]" T8 B5 f+ Q8 K; [7 ^& o
: a7 H: G3 h/ m
Fleisch und Fisch/ d |: D6 o3 @7 }
meat and fish
% C! ^9 i8 m, [& r肉和鱼+ y: h- a% L. M8 U$ P
1 n8 R5 A- b. _3 |* jGlasiertes Kasseler mit Ingwer und Ahornsirup, Frühlingszwiebeln, dazu Kartoffel-Wirsingstrudel8 l8 c% y6 Q" e. @9 C9 I0 [' u
smoked pork chop, glazed with maple syrup and ginger on a gravy with scallions,
4 ~ F) l" u- k) V( gand with it a piece of potato and cabbage stuffed strudel
; m) Q+ |0 b7 H9 h0 t- n- a
$ {& ~$ ]) d& \: ~3 q+ U: gKeule vom Truthahn auf Kirsch-Pfeffersoße, dazu mit Gemüse und Amaranth gefüllte Canneloni
8 ~' d% t: D$ y; q: Uturkey joint on a bed of a pepper-and-cherry-gravy, accompanied by canneloni, stuffed with vegetables and amaranth4 r3 ]: W- q* H! p
% l2 C& P. V! X) a+ C5 o5 X
Kalbsleber in Salbeibutter mit Kirschtomaten und Artischockenherzen, dazu gebratene Gnocchi2 z. [) W2 L/ k4 d9 F
calf's liver, pan-fried in butter and sage, served with cherry tomatos, artichoke hearts and stir-fried gnocchi/ Y& `( V% q' O2 R' i- J' k' i
4 K' d0 H2 l) o O6 a/ oLammhüfte am Spieß auf Brombeer-Rosmarinjus, dazu Bratkartoffeln und Salat, Z8 e/ l* S, d
chopped lamb's hip, roasted on a spit and served on a jus with brambles and rosemary, stir-fried potatos beside and a small, mixed salad with it
; b2 a8 C7 m. @. S5 L9 k
* R" N9 \/ S2 P0 S" w9 iFilet vom Red Snapper auf Fenchelgemüse, Zitronenhollandaise und Reis
8 m8 o1 _! L: ]* A% Z+ @( Ered snapper's filet on fennel, hollandaise with lemongrass and rice
" H6 P" K) s* h S* P( v, X
. L, A8 D+ W8 N( w9 Q% D! MArgent. Rumpsteak mit hausgemachter Kräuterbutter, Bratkartoffeln und Salat+ s: v- E. j2 T% V7 G
argentinian rump steak with home-made herb butter, stir-fried potatos and a small, mixed salad with it
1 Z. b3 \- j2 p5 l6 X, a
) T% |8 t) y" }+ q& x/ ?6 [8 J- j- F" {* r6 Z
: c* S, l5 ?0 S8 k. N6 U" T9 i* K) h
+ R6 F; R0 r n5 b: T6 Q8 I
Nachspeisen
3 ~: Q( ?& i3 b. x+ x" mdesserts& U: D* x2 ?8 D# f5 C6 o
甜点
o9 u. g4 ^) T h, p
; [1 ^2 K7 g; L: Z/ [% h
5 }, v+ f. b# xKirschenmichel auf zweierlei Soßen, i0 w: X$ s3 d: K
frankfurter cherry cake on vanilla and cherry sauce/ Z3 S6 I3 p! O
$ x- ^! j4 Z* c/ N# Y! V0 e
) b% W9 ]" s8 G0 ?0 \0 M
Spanischer Flan an Heidelbeermark und Hippengebäck
9 X$ X3 J1 ]( u* m, tspanish flan with blueberry pulp and waffer pastries
. B4 O/ Q4 B3 i% R/ V
2 i2 ^ ^& R4 ^; _% v4 x5 v t) K! ~9 x C
; v: h5 ]% @. v' T# F# r+ H1 x6 g& ]( J8 |' d; r& `
出处: http://dict.leo.org/forum/viewWr ... lp=ende&lang=de |