) M2 ~# |4 k. k/ M5 g | ) Q/ W: I2 I% `( ?2 z W
| 甜酸鸭. u4 w) l' e! i d6 E ~7 f* p
Tiansuan ya
! }$ {0 r2 @, w( X7 _$ U | Knusprige Ente mit süßsaure Soße5 y6 N( [ ^" d C
Crispy duck with sweet-sour-sauce
' y& t' L) P- T2 @: h: \ | 7,00
6 A9 Z1 ` @. y Q+ I8 B |
& M) Q" d4 c2 K) { |
& H+ Q1 b J1 I# l | 什锦鸭
3 x4 `' f; x% l$ c+ oShijin ya
. p- h/ [; Q5 e" y7 v" Q/ {8 `( I | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
5 F! N2 O: z- v4 V0 {8 [4 mCrispy duck with different vegetables
5 t' C, A% N4 `( T8 a4 C! @ | 7,00: K8 W. _4 Z* ]& G/ T" L. |9 e
|
0 O9 {9 v8 f& [6 p2 H3 m0 m | # \. e a) d* J$ G
5 I, @2 A! N3 @) M: x' D | 肉末粉丝
r! y) u0 ], b) q$ DRoumo fensi
! V( i) ^% X- b# L# z& B4 l | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
2 O7 @4 N" r9 N% tGlassnoodle with ground meat6 M q+ C0 {9 _' r
| 6,60
+ u+ F& n8 h& F, |9 C# `0 K |
! B5 h+ u9 h3 h8 t |
& u a* Q- h# h( t; P$ w | 糖醋鱼
. ?3 p/ b7 {) i: O0 PTangcu yu
& T. m: F/ [8 y7 | | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
7 ^& f' j3 S" P; w7 X) gFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
$ N5 i2 C) v: y' H | 7,50+ l. Z# E% ]5 }( T& ?+ p6 B
|
- Z! G' ?% _8 S- y" G+ U3 E4 E
| 2 V% }9 y1 L& U7 B3 E# f; {# ~; d
| 大虾炒饭
1 l7 {& n2 T. I- ?" vDaxia chaofan: E5 p0 [5 J9 G. @, }# A
| Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
+ q+ y5 ~0 T. R$ F1 j- U) |Fried Reis with prawns and vegetables0 {8 O7 a6 X1 l+ A2 o; B% W {
| 7,50
" @1 }4 e. F# x2 O4 v+ C |
凉 菜. v. c; W; b. b7 N- D
小 吃
1 e) c- r% K8 U7 dCold food and Snacks; }) e) U9 e$ L/ d
|
1 I6 g. u q* `6 X |
- {2 S# I# e0 x, Y4 @ {; F L
|
8 H; i1 z( i |' t' X; t7 {2 |8 x3 y
| 拍黄瓜: O3 Z8 ^7 A& p& b# i( C2 _# I6 \
Pai huanggua
; r& m7 u; H* _! s& ^) q | Gurkensalat
& k: w6 q) R" Y1 N6 j, _1 yCucumber salad: V6 H& o, Z+ F
| 3,20
) E/ E1 `; H* `& N& R. v- S( Y3 D |
J( n" O) P7 j7 e& s |
9 ?& ^+ B$ ~0 I0 O- g4 o X |
& b M) _$ v& K2 k% A
1 ~8 L% ]6 }0 i7 M! [ G | 夫妻肺片
' v3 D/ h7 l" I; u1 ?8 ?Fuqi feipian
8 \$ _( W! z1 j7 Y | Scharfe Zungen des Ehepaars
9 k3 B* K+ W) i* fSliced beef meat and stomach
H1 G( L3 W g* J, u | 4,70
# _/ y( g/ c0 |- [ |
& w! b v+ g/ n! i7 }! X9 T- z' j- c |
7 Y! [; ?3 ]$ a
| 1 B! e: r4 o2 n1 m
| 香菜豆干
* o; T3 v3 l& I" K4 k! hXiangcai dougan) U/ G, o4 _7 S
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
1 r. }/ _! Y9 U! T- f! fSmoked Tofu with coriander ( spicy )6 v- g# A9 \: P: a4 j
| 3,50) X6 b- r# m. V4 f
| ! \4 v9 a4 H, M% c
|
, H" w7 v1 Y. |; j
| % ?4 a# h' D) b: |7 P, ?4 @, |
| 姜汁芸豆
6 u& V8 c6 i; Q, g; X& e7 qJiangzhi yundouu( C4 F! ^! f3 ~
| Grünebohnen mit Ingwersoße
* ?! A: c9 q8 u1 ZGreen beans with ginger sauce; z& ^3 e3 u. y0 e
| 3,20
; G' o6 N2 p4 x( r |
: f' |+ e( y7 q7 v# e/ H |
4 a8 V; Z, y, _- U3 S1 A | 4 j( S* D$ V* G: u
% y% @% y) }3 |3 L( u. K | 辣白菜2 C( U. F- g, Z6 h; q; `
La baicai1 k: O/ [$ |; ^* l
|
8 c# U, `& F, L9 E/ K. qEingelegter Scharfer Chinakohl + k8 I3 y3 }8 n$ j3 Z
; M" _" \) w1 {) D
Pickled Chinese cabbage ( spicy )1 j4 n9 Y, [0 a& x& n
| 3,20
8 m9 o2 Z- B, u: X; K$ R | 8 \7 H/ g) c. E8 o7 s. F+ c
|
& |5 E- b3 ]! z+ O8 G# k | ) t* _8 a/ s$ ~; Q( o8 M
| 四川泡菜
# S2 H5 P; C) T5 r3 u7 F; VSichuan paocai( b# o$ L+ y0 J0 C% ^" D
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )$ H4 u0 ]7 n0 v* H# _5 j
Pickled vegetable ( spicy )
1 G* |' r, P$ r$ R" s | 3,20
0 _" D- q( T9 E- n | 4 b) M4 h0 ]; N5 e8 ^1 @$ P8 S
|
" r4 S4 E: l! b& Q0 O/ P/ Z6 V$ [
|
! J6 ?( W/ J2 f5 i# F. m | 凉拌海蜇
R; ~" W1 j" X8 Z$ T2 xLiangban haizhei
" K6 @5 @; h" ]+ r5 \: @, r' a0 J | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße' L( r# L& H# Z3 I' Q T, ?
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
; X0 I3 _( z( c/ g/ O4 y; v- L | 3,70
7 c/ W/ U) l" r( J4 a | 4 M# d" K: u- p
|
7 a, l/ e& V- I$ N; h
| 9 R9 Y" Z% a3 {" p% b
& X. |2 P4 z" D F+ a
+ G2 M7 w! Z. G t. } | 泡椒凤爪
# Y7 A- m7 m! m6 c8 H% uPaojiao fengzhuai
9 E5 W/ F5 W2 C* b6 Q# L8 {1 U | Hühnefüße, scharf. i8 Y! C$ E5 m3 Z! R* _5 M
Chicken foot , spicy
& f9 p ~4 V' G9 e( \8 i | 5,00% L& N; i6 ]* t6 |! @) t
| 8 n# m V5 J6 ?+ F& } f
|
6 C2 b4 G A3 z6 B9 m: C# A | % L* ]+ ^3 `! _4 _3 y2 p
| 凉拌海带
$ }. ]3 n$ A1 u% P' S' l2 X" u2 ?Liangban haidai. O( P; K, }0 V5 ?
| Seealgen Salat9 X, K7 ^6 R- S! {/ y: B
| 3,205 M7 a1 Q7 B! H* w2 O& }
|
* R4 \9 h- Z3 I1 S3 u; } |
4 _8 M R& S& _: o* G$ t8 ~* ^# h
| " w4 | O+ Q2 Y8 Y8 p$ g( c5 J# |
| 白斩鸡
?& T3 B( T7 dBaizhan ji
0 J$ `' S! I8 s9 M" h3 _ | Gekochtes Hühnerfleisch
$ E1 s! }7 z4 X1 @4 ` | 5,20
9 C$ U5 w7 t4 I( o | ! E c, } K+ \4 j" `7 i: K
|
# a* {! C2 L5 C
|
7 z* v2 E; e { Y, \
. e; r0 R+ e8 t$ x1 g( s( L8 X/ ]7 K | 凉拌牛肚/ y# @4 O0 G1 o/ p+ y. j9 c( k
Liangban niudu z% s% T6 |- @+ U# Q" H, ^% \
|
) A. O' l' a! \+ Z& wRindmagen Salat
$ d% s4 H% d5 L) _Beef stomach salad6 j! R, h: j8 s4 T* c- ^
| 5,50$ v S2 M4 b0 _1 s, U$ n
|
* Q i) }5 r+ j3 c# h& H5 K( F |
: _% T3 t$ r/ }) }3 W | , r! W6 u. o$ y! Z
| 蒜泥白肉
/ p5 T$ f* U, t* hSuanni bairoui
6 l1 _ w* d3 N% }( t | Schweinebauch mit Knoblauchsoße9 ^; {& M- r3 T G8 U8 O4 U7 i8 U3 Z
Pork in garlic sauce
1 U F. T( a4 D" m9 t | 4,00* f4 h6 F( s& u5 J: K
|
' S1 s# a! E- Z% z7 M* O* y |
2 e' X7 l$ \" }0 N/ m4 p) d
|
2 T! D0 b! n3 K1 f
' @6 L4 X9 ]( J8 t- O | 凉拌三丝% u# `; }: ^6 q- P T" i% M G
Liangban sansi; x- M; N# X5 p* t
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf( q4 _* L, h% h6 l; p u. G
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy- R$ }1 N* t, T4 H0 P4 q
| 3,50
: i, q) r6 B" ?+ O& I | * P5 |+ v# ?8 T: l2 G
|
点. w7 X3 W$ w& {3 k2 v& C
心
! l$ v9 X& u7 c% }% l
3 n4 a) \' I/ @- \7 Y0 c+ |! q' Q) C5 Z1 V1 O2 i/ {
|
3 r0 I' j T ^% ~9 O |
1 X6 F7 H( K$ v+ Y N | 6 U' `7 T$ u; d# g
| 烧卖8 g P9 `" @6 N/ L( |, L
Shao maii
, i1 R8 L+ V. E! Y. A* F | Fleischteigtaschen: D! P. Y3 y. J% ^
2 p: g, z8 A+ a. ?
| 5粒2,70
/ {( A, h3 \( @; e8粒5.00
+ d, F. q5 a' {3 U! Q8 O* z% E |
. z4 C6 p$ D i/ C! Z8 } |
1 ?- a5 Q w! u% F; z
|
- A8 Y& v; |* ` | 锅贴
; N F4 e6 d+ n$ O5 aGuo tie
4 w/ W* `$ G2 z9 i5 f | Gebratene Teigtaschen( j4 T" j! P4 a8 E- |
Fried Dumplings
' d: {+ H, `$ \. X1 l' ?0 F5 A | 5粒3,20
# ^/ J# L" h: h2 E i& H: s8粒5.800 q$ x* z$ u) m3 C8 i, G+ m+ n- f
|
# F. F7 A# v4 _* L, D+ H3 R |
% i+ b9 y- [8 g1 j+ s( p- n' w+ Q
| - m& `( V/ C5 W6 a7 h
| 三鲜饺子& `" \8 b3 E7 W
Sanxian jiaozi- F+ L6 B8 _, {: |. p5 ]
| Teigtaschen mit Dreierei
/ s' r) R) M8 t n | 5粒2,80" A" k2 {1 ~; w9 S- e$ i! E( [
8粒6.30
% \: o1 G4 o7 A | 6 }4 m, F! }# \* K) ], Y
|
% {. q2 g8 K7 a m! V
|
% B# O* x9 _5 N0 C* m | 小笼包 N( Z- T9 a$ z( P/ w) Y0 j
Xiao long bao
5 T6 w# w* t6 r! v1 Q | % T2 b2 O& ? P$ e4 L9 K. R2 I
Dampfbrötchen
, `3 K% ~1 z* s( ~ | 5粒2,703 R7 T1 h8 I$ n4 U8 `2 e& E
8粒5.80
0 m+ e9 r2 W( X |
7 F! D0 I- {/ p |
' v, ~. T" B" t
|
' L9 {. b" E, Q" x" B | 鸡冠饺% v) } V1 x; y% X# Y& g; T* D& C
Jiguan jiao* R/ S3 P9 P" ~
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch* r# S7 W6 q$ F% H7 {8 l7 O' r( g# m
| 5粒2,80
* G2 }1 |1 [* {# q: X5 I, T8粒5.80
; X. E) p2 N/ B |
4 Q" P6 X( {/ o% Q W' w' a% c |
$ h% t% _( b& ~- d# j R
| ! K& {/ u3 u; E6 o% N0 d' p
; B. y; b) @2 `, K0 | | 虾饺$ C8 q" p0 M' ?. S! S b3 Z
Xia jiao
3 j/ p+ ^' `9 g; x; b |
1 N9 Z0 w! k; b2 YTeigtaschen mit Garnelen
7 e) x A9 X& v; s7 W | 5粒2,80
% _+ T8 n! i7 x. P2 ]0 Z& _2 v9 X8粒6.30
( u2 x5 e6 Y+ g |
: A- Q. Y G5 G& j: ?( l) j' s3 P |
/ r0 f6 B: |( I: F" ~
| + T5 x& b! D/ Y. b# N
4 L4 t$ m: E- ]; N
| 大肉包! ~6 g5 q( }# i+ F z9 T
Da roubao
; c/ s+ l( x8 M# ~2 [ | N$ N, u, x% O+ l9 m2 ^6 l( ^
Dampfbrot mit Fleisch" {( G# O& Q* p" Y1 `! \& e
| 1粒1,20
4 G/ q5 n. T! \3 h2 C7 l / b M4 O( k& d, y7 l
|
7 n% \6 m# x" X: L8 @ |
' h7 m3 ~) P# u) c) X
|
5 ~$ d6 z' H, s9 F, p) P
4 \* y h: A# ]* e5 A6 S" y | 大素包 G# | f+ `6 y( Z% n
Da subao
" x$ |+ |0 v6 h$ J8 [4 T | + r+ ~: H$ T5 {% |, ?
Dampfbrot mit Gemüse
. P+ e& t9 \: i+ @% ^& ^ | 1粒1,00: d/ r: Z+ w1 E$ {0 u8 ^
+ ^. w( u0 [0 M; z0 H* o& E+ O | / @; _1 y$ o$ D X7 e2 F
|
- z# S! O C+ D% p) d/ Z- i S
|
- g, V$ P" g6 ?3 a1 ?) o
8 d9 N; v5 I! @6 S | 酸汤水饺
' m$ y' |* p. J5 @$ DSuantang shuijiao
5 k) o+ k1 f. o) G- Z6 l | ; L" ^$ C/ S7 v0 G$ J6 R
Teigtaschen mit süßsaure Suppe6 G, @( @- s- j5 o" m! n; N
| 7.00
. s4 D9 m4 J9 A* X; d) n |
5 _3 i2 N( U0 k8 r3 N |
9 q, Y4 r3 b8 o1 w) ^' ~7 m
|
* N i6 a& Q4 ]; I4 y; ?1 [3 ~5 X( u! w' }
: X2 q: ? O# R# w, ] | 红油水饺
! ^3 S0 q$ h7 W: B5 i. K) AHongyou shuijiao) ~0 J& e& j' H7 W* J
|
' r6 M& Y' u4 G4 v r: B8 MTeigtaschen mit Chilisoße: C# k! \0 x. L' t. L
Dumplings in chili sauce
0 v3 z+ G- Y/ M9 `; E: y | 7.00
7 }- \7 z) X) {5 k1 l# r | * u9 |$ h M2 |, c
|
| | | | | | | |
特别推荐8 `: p8 `6 _; ?* R7 W) d
| % m- C2 _5 H! A( m2 f# I2 D' o
|
9 N5 ]; }/ u, Y, T3 D# B
|
9 {- s2 R6 {& v | 清蒸鲈鱼
& x) `8 |! j; L k& ~% s3 SQing zhen lu yu- p' d; G' S) ^2 }* T3 y% i( a- \ u
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer6 e4 c- j: Z9 M/ i0 o" E* `
Steamed Fish with spring onions and ginger! J! V4 {5 h3 X( v
| 14,90
7 X) v/ E& {" w5 Q0 w( v5 _ |
+ h4 j3 @. a- ?$ m4 y& B |
( }4 C2 c8 i& a- D& k3 l | 蚂蚁上树- E% F2 q/ v J$ C! B1 z
Ma yi shang shu: Z9 c) _3 S! N3 E! b
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch R) W6 i- W' b$ j& S3 b, D
Fried glassnoodle with ground meat
s l2 }0 h; j c9 h( t9 C | 11,60. ?+ F! D. n1 I% M
|
9 P& y# r% t$ s7 D3 R+ G
|
2 n# I9 c, X7 x0 A; } | 水煮牛肉, V \$ i. H: a+ D: V& U4 R2 i
Shui zhu niu rou R- D' A: P+ d Y6 a- C& ^
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art
& o! [( q: l/ D* ` h3 [Beef stew, Sichuan style
, R1 a9 f! ]/ u4 C" N0 _ | 14,60
+ Q7 \3 a$ |- g. M. f( k |
/ L; `/ r+ x, z2 S. C2 j- i | 1 q6 r6 c2 Y: u% v) ~* X9 z4 @; z; T
| 红烧狮子头' u3 ?4 C) d p* d7 O+ D* J& X
Hong shao shizi tou
; c! W5 r% V; Q1 S5 N | Gedünstete Hackfleischkugeln
, v7 `6 E6 C v; w' l- fGedünstete chopping meat balls
6 b# ~: B) O1 p7 A+ H | 12,50
) n2 e& o+ ]7 m2 d0 p! } |
' X, F& N3 c0 E6 w# _ |
* U; o( T+ z3 [; q7 z( Y4 U' c: Q | 樟茶鸭
7 i0 y0 k# q1 H/ F# G# A+ { wZhang cha ya' B" m, k$ U" F$ E3 E; k4 E( V
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)
, {( G) J# t* h( G* y4 mSmoked tea duck (1/2 duck with bones)
2 d' {$ _; q# r; [* [4 z f2 n | 17,60, X u1 e; p) s2 g
|
* M1 d7 P% o) l
|
' [: q. Q4 Z, ~2 G. f | 炝炒土豆丝
9 {" S, p1 B7 i( A9 S5 x0 eQiangchao tudou si
$ }; h% y9 r6 ]0 E$ A! h0 N; a | Gebratene Kartoffelstreifen" g+ V) H, B' n6 u7 `5 M' T
Fried, thinly sliced potatoes- S) q6 O3 b& d1 @, Z( _( d( l
| 7,50
6 K/ }, r& Q) ` |
, d k# u# E/ v6 k( j
| * w7 v2 W+ T0 @- i
| 糖醋排骨
2 r t* N4 u) [7 ?) sTang cu pai gu: g J$ f. |0 P0 {1 ]
| Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
- \) r+ a# `0 f5 U! F9 J% ]Spare rips mit black vinegar, sweet sour4 B5 d4 n; [2 n, h. J
| 10,50! s5 N: ]) w; k9 w7 K
|
; Q0 k, r0 Y2 L' C | ; X" {. I- a0 s/ d- c
| 虎皮青椒
; H) v. W2 Z, gHu pi qing jiao
/ K: d! \) i' M6 _! s# ?7 L | Pepperoni mit schwarzessigsoße" i- b2 S6 L7 H- g+ L1 t
Pepperonis with black vinegar sauce
' D$ h7 ~6 u$ y; | | 8,50
8 A- V0 r8 T8 g1 l' v |
K0 z0 ~2 q% }# Q$ L |
. B8 h1 c9 e5 e | 芦笋炒腊肉
$ w+ D9 R$ P2 P: F& w+ m1 a( pLu shun chao la rou1 S: ^0 j8 @9 Y. x# \
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel7 O! X7 ^* H! [0 G+ H2 A1 E& k
Smoked pork with fried Spargel
* v( E7 K' \% B# R/ t. N+ @- Z | 11,60 H% N# m" m% ]5 k$ g' A
|
, e0 J8 h! b' ] |
8 ^2 j! q0 _ Y( `8 \5 i | 蒜泥空心菜/ c9 O; I; q! b6 Q8 f o' ]
Suan ni kong xin cai
- r$ c2 n% ]9 a! M; c | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
; t3 w. ^& }1 ]5 N& d- `0 jFried waterspinach with garlic sauce. h1 ?9 E9 I7 |. z8 u- {! f' b/ V
| 9,60$ J+ f/ Q. Q# O/ W: s( g+ ~
|
; O3 O1 ^9 l. k7 X
| 2 U2 ~$ R' a9 j& U3 |+ }
| 盐煎肉$ { r% Z* I! R1 y3 c3 j
Yan jian rou
' D4 O, G" ^* [* j b @ | Mit Salz gebratener Schweinebauch& Z& b: R: z7 [. T2 f$ v: z
Pig belly fried with salt$ E' d. [8 [, E
| 13,600 }1 \3 G6 } u% B
|
: [) n* e7 \( Y: A | $ s/ M# I5 s# ?0 c/ q' L
| 豆瓣鱼
; g; C& T7 V# [& A9 HDou ban yu
* o& ?; v6 m! c" r | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 8 u# r) q9 d' v& O" L
Red snapper filets with special spices, Sichuan style+ ^0 N8 E1 m! P [! s) g
| 23,00
) @2 T5 H, `+ B7 f4 u5 T4 l |
3 j3 X7 F a+ u! y5 v+ k* `( l
| G( Q2 c7 k& k& G
| 水煮鱼( _# \0 ^ Q+ p
Shui zhu yu
& E: }7 y0 o& f9 W | Fisch Topf nach Sichuan Art
1 i+ d5 ]1 Q" t* F UFish stew, Sichuan style' d& k+ n0 N2 }; E; j
| 14,60) |+ s6 E4 K6 z) V4 K, n: d+ ?! M# O
|
/ H- m0 l( _$ v* w | + w* j" y' b- Y2 @
| 孜然羊肉3 ]' V' U! @+ k
Zi ran yang rou
) Z$ P* K- \5 i" w4 ~7 I* I i' ] |
$ j4 ~' |- v7 x | 12,505 Z1 }$ g8 M0 W4 ^9 u# d5 ?) s& E
|
" Q2 K8 X: I1 B0 k% M3 \* B | 5 B& q$ L8 M: H- B
| 香辣蟹
. L6 E# o% ^6 T8 P1 _Xiang la xie: V: z5 U Q* |' {
| Wohlriechende würzige Krabbe4 D6 W, z% P1 ]- z8 f' x
Well-being-smelling spicy crab; ?" l. p9 L% @2 \" h
| 15,902 S& s& r4 m1 ]
|
/ p r; h, u4 O0 C | & l& `4 ^ j. A1 p$ @2 i
| 鱼香茄子煲! n( w# }& w! J& U
Yu xiang qie zi bao
1 k; e2 J @$ l) D | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf $ h" M; W% n6 \3 E6 a; K" p
Fried eggplant, Yüxiang style in pot4 B6 Q0 X3 J6 z3 i5 W
| 11,60/ `. A2 v6 [1 d# x+ @4 p
|
; q# m% Z T# r8 o( L; R
|
: }5 g9 v; V V5 z6 @ | 海鲜豆腐煲
3 u$ [ ?! O8 I M6 E Q j3 h, W7 xHai xian dou fu bao
. J [; T& o; O" _& r | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf! s5 d% X. u8 Y% p
Fried Tofu with seefood in pot
2 [* `; f% T- R* D1 o) Q | 11,607 @+ Q! I4 Q9 c' D) }/ x( {
|
* }% _; y- x; h/ i
| 8 _: S% G% A6 e! R( a9 s& t* K7 M' m
| 椒盐大虾
- ~7 Q2 X+ C3 |% ]Jiao yan da xia( X' @" E7 p" C, I$ h- `
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)$ v' W( S- V2 N. A
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)& |& }- k( q, i. Y
| 14,60# [" A3 L, f) a
|