( n' @0 l; s, u7 d9 l | $ ?/ f8 @; M+ o) F" u1 R( U5 N
| 甜酸鸭6 I, R9 A' j) d# A: S+ w
Tiansuan ya
8 g$ M: I' l+ v | Knusprige Ente mit süßsaure Soße7 U) `1 a( Y9 I7 N% U0 p4 l5 ]
Crispy duck with sweet-sour-sauce
1 x. p; t" T3 U, k0 F, J. Z7 l | 7,008 v% t* d) A# O! \% T! y+ B& W: w
|
0 \$ j% h7 A/ P | ( B2 m& B. {4 P% s, X7 ~* j
| 什锦鸭$ ^3 y6 p: C- e
Shijin ya
7 \0 c4 {5 i0 \3 W2 C6 ^ | Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
8 m' T0 K7 R$ ^" U3 |; i# E% j% @/ UCrispy duck with different vegetables
- e6 b1 L- f4 f* H4 z7 B | 7,00
3 v+ C: J& _- k+ X2 i |
' X9 J! A7 e2 [8 d+ Q, C) o | 7 L4 i5 q; \8 ]$ }. u: J5 d
. S! R9 Y C8 O | 肉末粉丝8 V" b! k& [2 q, `$ A9 y# B0 h7 s4 H+ z
Roumo fensi
' s7 j6 O2 R7 y/ x, | | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
# V5 b7 C0 I1 Q& W6 k: c+ aGlassnoodle with ground meat
9 P, I3 x# `$ I/ l M | 6,60 ?+ Q( s- R A+ ~0 O- a: ?5 h# |
|
3 } P) Z; p! G8 I |
8 ^( H+ s7 H8 T& t | 糖醋鱼
. A4 ?, [- }6 p4 |Tangcu yu _1 O% P: a9 ^) \
| Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
( U' H; B6 H" j/ M" S) {Fried red snapper filet with sweet-sour-sauce* f3 I6 a/ ], S
| 7,50
1 D: z1 q. ]+ G/ y& U |
7 l' W1 {: L' f, V- W5 J2 K+ W | % H W4 ]& e! \( ^. G$ ?
| 大虾炒饭
8 t1 v# T3 E s( _Daxia chaofan
1 @' Q0 }" O+ [7 n& |7 M3 d h | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
, l* P( U# ~4 J# BFried Reis with prawns and vegetables
* t% e0 ~3 m7 L( z! i2 O | 7,509 D+ u: Y o& o4 N/ `8 M
|
凉 菜% t* ? Y* r" n! X' x
小 吃
& x5 P& H- H2 h. X9 i$ m- g) NCold food and Snacks% Z7 {- ? u$ c$ I s: ?9 u
| * k$ l0 J' t5 B
|
$ G3 {! _( [3 R( J5 X0 M | % v8 D4 m" O Z1 U( s, X
. h# V( f$ w- I1 g | 拍黄瓜0 ?% h) Y! l9 V) g/ b0 F
Pai huanggua
5 v z; [2 }6 b% v | Gurkensalat
5 ]9 J( ~( {! ?5 q1 Z/ |Cucumber salad! T8 ~- Z: t& c0 f, L! ` W) m
| 3,204 u0 h8 Z- g$ e) U; T7 ?! o
|
) j+ b9 r2 r* X' A |
6 J; K2 w: x8 U# E( T+ k0 {% `. s
| , h& I- ~8 D, F B- `
" k: C" j3 `" r- R6 m" w
| 夫妻肺片1 B7 O: O) h; f! G, q* v. b; H
Fuqi feipian
0 q+ j$ ^1 O: N& l; L | Scharfe Zungen des Ehepaars; u: {, v2 H8 ]& U' T
Sliced beef meat and stomach; u' _( ^3 T0 k
| 4,70& T* j$ Q4 L, R6 ?2 l$ b
| ; d( Y% O# y% X l
|
6 r+ Y* u, H0 s( f$ g5 t. p
| 2 P8 w1 l- }/ Q) u5 U' J2 Y# C/ G
| 香菜豆干3 f& y7 N. A$ U ^
Xiangcai dougan4 Z3 h% G& q; m* J, |
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf ): Z! x) f" _ s2 q- v
Smoked Tofu with coriander ( spicy )
9 _; i: O' w/ k& H5 ^3 q# l5 c | 3,501 w9 S8 E8 M, @8 F/ `
|
9 Y/ z; p) _* R8 Q9 W1 p |
1 p) a7 a2 @# q" V* \1 g' B | 1 q9 D" p7 ?) \4 z# G. d
| 姜汁芸豆- Q# e2 b/ g. _, k
Jiangzhi yundouu
- E- V+ D" `0 a' q | Grünebohnen mit Ingwersoße
5 F( K7 j9 U0 Z. c& e9 S$ i1 E/ UGreen beans with ginger sauce
& l8 I. z( ~; X4 n1 r | 3,20+ _; c3 S7 ?, T- T7 a
|
( I; O/ u0 ^2 s3 j4 T: Y0 R5 }! w |
; |& q! v& D* t0 a& R |
! Z9 t( f$ S; N' Q9 v7 i* Z; \$ l7 Y8 O
| 辣白菜* b( ]! Q/ V0 |' {) ?5 i, K. Y, S
La baicai9 Z* g0 ] D1 O
| 8 T$ _6 v: F' b) k( q
Eingelegter Scharfer Chinakohl 8 m( N! p0 ]# J. i3 f: ^
/ @# ]* |4 c' G6 u' n3 _' D0 ~; Z
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
5 D7 x) }! |7 K) O! i | 3,207 ^' P. ~: v1 q/ q) H- E! E+ G
|
$ k3 {- w9 [, D |
$ _% w0 H6 a T6 |
| , e R& x8 n6 L5 r$ ~
| 四川泡菜
# K( P; p5 |+ w% J4 v6 S/ ~) ]# ASichuan paocai
) n, T' w. |/ l3 p | Eingelegtes Gemüse ( scharf )
9 l( B6 R X7 TPickled vegetable ( spicy )
9 o) W D2 X" E+ s6 S | 3,20( ^$ ]5 C4 I: K
| " T6 c) a0 c: ]/ ?+ l) [! B
|
7 z" O( f) _4 V. ~
|
6 @: _. h, E) Y* E) Q | 凉拌海蜇
- _- @1 {) r8 p" s( QLiangban haizhei
4 k4 C) v5 V# h" ~# z | Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße; }4 |3 `4 o0 c3 H
Jellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
! x6 ~9 L s1 V' d9 w* b* p | 3,70
- |* }$ f. T! ?) |) _" X/ ? | ' ]4 }8 z y4 f K
|
, t" K: @% {; g |
: K, N, h: n5 {1 A6 _7 B/ U5 ` O, V. v; L
- l3 O& q, y' {: v& \7 ~3 h | 泡椒凤爪2 T: P* L2 P+ i+ l
Paojiao fengzhuai3 z" l% k. r5 a0 X
| Hühnefüße, scharf# s+ U' I4 c$ A$ s. J- ?
Chicken foot , spicy9 R% ` x# j. D6 a, a
| 5,00
: k$ F! @/ M+ `! y | % h/ @+ i2 B8 e8 H- I
|
- K( m/ _, p. ?3 [8 \- r* D | - L- {/ b5 Q# ?. x% [
| 凉拌海带
) h9 y5 k: D: w) }1 ^$ R" ~6 N* vLiangban haidai
. H# o/ V0 ^9 j% Q | Seealgen Salat `& r! [+ x( ~$ g1 E' M
| 3,20
, A& i9 J8 z4 [% p% U) j |
, Y6 x+ `9 w8 e( A |
7 O _& ~; ^6 u8 W4 g
| 5 L% E" X0 V1 h
| 白斩鸡
6 X# p. R% u% BBaizhan ji9 l: i' F3 k; S% Z% Q. X: ^
| Gekochtes Hühnerfleisch
% `8 s9 }. p1 [7 q% i/ {' I+ }% ^( S | 5,202 v! [; J6 s& {( n5 i5 v
|
& j, X) T S/ }4 }' n2 Y1 d# {9 D |
. M5 R0 Z4 T+ p# v; e `6 q | 5 V% G8 S2 r3 i3 F1 F& u) A% V
$ v# l$ x6 Z1 J3 \
| 凉拌牛肚
6 k" h8 }! A' b$ eLiangban niudu
3 ?8 k8 V7 X2 f9 \) M% ` |
0 O* W( a' K# J JRindmagen Salat
; W. ^6 V v7 W, N; @Beef stomach salad5 i' C- X, `- Y, ^4 `
| 5,50
6 w2 i6 [, A: V | & \) N, x$ q4 q6 t# q( W4 A- J& X$ d
|
" W& J9 X B" z! I; e9 T5 L |
% H/ c4 g# V4 l" Y# @ ` | 蒜泥白肉
& b5 y' t. Q" v& TSuanni bairoui( q2 {/ u i8 g/ M# U& G
| Schweinebauch mit Knoblauchsoße7 L1 B, d# t! A8 B/ I1 h
Pork in garlic sauce9 l o# H# A! q x% C" T! i4 ?
| 4,00
4 M% O/ P% `3 J$ a* y! ` |
0 W4 @) b+ C4 K1 }5 z7 _$ `+ R |
, ^# v! `3 P% o& X- ^4 n$ a
|
6 Q. G4 m1 A* V& {- d
! s3 _4 c& j, M) {$ }: V- C | 凉拌三丝. n6 Z% f% b5 s+ V$ L' a" E0 ^
Liangban sansi
8 l# [7 ^% ^9 N6 {: O3 Z, c9 h | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf- c2 o6 K' Q) m+ Z5 G6 D
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy# v) h6 S, E6 p9 A+ s
| 3,50
2 Q# Z* V5 J0 { | ; A# ~# }! V2 p" S
|
点
$ h0 v6 G" R. V, u心; R9 {0 [* n# U' I7 X$ l
- X, @" M2 e* B+ c$ k( ?% j! L1 u0 _6 G; Q, a
|
$ P8 f+ S& O/ s5 @/ U |
9 I, W- ^3 [( y- s- K: E9 a
|
; I. E4 Z9 i/ g" e! {2 ` | 烧卖
! Y3 R, y) F% Z0 WShao maii
" P# X. F( z0 o: X | Fleischteigtaschen2 ]5 }# C0 j7 w, _2 ~5 I7 Y
2 |1 y+ I# x+ x+ \# ~3 x | 5粒2,70- V S; I7 t5 e
8粒5.00
+ l2 D8 p: }* O3 Y | 3 R8 `& j' ?" ?
|
5 Z$ m; ^& x) O. n$ F$ r4 } | " g+ F0 B, Z5 O1 p- c
| 锅贴6 ~' j8 a& q) y: f
Guo tie
6 O1 Y! B- m) P+ f/ a/ T | Gebratene Teigtaschen6 B4 Y3 }; q+ z5 Q. \
Fried Dumplings# W1 w& i2 |$ ~: i6 k/ H& L5 n
| 5粒3,20
, Q5 C" w' u- {. X; y Y8粒5.809 L; T/ u: D2 ] v! ?3 [
|
! [# f$ f0 T! X z8 N5 K |
! |' p; e5 ?( f3 @6 j
| 8 A( n" g% w: W. N
| 三鲜饺子' N* `3 j" N! i4 i4 P+ q
Sanxian jiaozi% y; l3 a9 @" j/ m D& `; G
| Teigtaschen mit Dreierei
1 I) s3 q- {4 m% Y6 s | 5粒2,80
( ]9 h1 b+ s l* h0 p5 ]8粒6.30
. z0 G) c4 H" o0 u | * m" h! h( I* }% x, k0 b
|
% K2 T% v0 ?0 u- k% u. v% Q | ! n; F( R6 {6 ?* e3 P' U1 \2 Q( u K
| 小笼包
Y& q+ F' V* h( o: {8 T: \4 RXiao long bao
2 G* f' R* B n4 E7 |3 @8 d# z | ) f$ ]5 G. P. r" Y: N& g8 K* ]
Dampfbrötchen7 @; z0 Y. a/ C9 o: {" V
| 5粒2,70" G$ a6 A6 P, r m# l3 Z
8粒5.80
- `: K! U$ X, x3 b$ k4 X* w |
+ S( V' r& C4 Q8 X |
2 n/ v) m9 t# T6 [+ ` | 7 `& Z& F% I8 G+ i
| 鸡冠饺
A' `0 l, m# U; NJiguan jiao: z( ~' d5 ?! ]2 ]/ u% G( a
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch
}; d9 |. w% b9 u7 D: C | 5粒2,80
: b' R6 ^1 J) q* Q. y9 T0 x" Z8粒5.80/ A& E1 j9 U% Q2 _, E7 ~
| ) q; L4 o! J/ F3 S4 M3 D: E
|
# {6 P$ \/ q5 {" z7 `$ h
| 7 F% ` C6 ^. x! V+ h
& q5 u" T4 F# B. |3 \
| 虾饺
, o7 Q! G& Z) n' x) XXia jiao* o4 g6 P Y; k+ f
| ; ?+ {: H( i) s- K6 E$ p1 M
Teigtaschen mit Garnelen0 L$ c# V2 Y* T3 F
| 5粒2,80
6 P9 c7 E0 I: S C/ o8粒6.308 X9 [4 O! o% E. @4 B8 J
| / f; N0 x9 [- V& s( }
|
' H' @1 Z! R* B- @& V3 m
| , K2 p: F) c M7 } Y
: R9 d: W" \0 Z0 L
| 大肉包
6 u4 A, `6 s6 j# l$ h5 r& YDa roubao
3 r D8 p) M" ]$ A4 q" r! U | * B9 E4 W6 J3 E3 P" V$ Z7 s1 z+ X
Dampfbrot mit Fleisch$ V2 ~' T" ?+ T; D4 {; |3 @0 x
| 1粒1,206 q/ r8 e& @9 e' ]8 a& s" @. {
) H# d4 w9 N, S* B2 r
|
: p. C3 @' P/ ]2 E. z4 h |
1 v/ ?' d8 I, g0 V. X1 L
|
: \" {: g) k7 b# C Y" k
/ @- m# k6 G1 Z2 Y& I | 大素包. O) x9 q0 O% `) A
Da subao
8 I) c$ b( D4 U2 c& C0 L2 ^ | ; f, J* f9 _+ I
Dampfbrot mit Gemüse) Y1 Q$ n) \: u
| 1粒1,009 q8 J" p- v4 n/ m3 K
7 e- \, t/ h! Y: U' K1 Y, U5 \ x
|
9 v# x# G7 p- m6 h* y2 ~ |
+ `% Q# W. _3 E1 \# {- l7 T |
6 @% M8 R! G: u2 n + ~/ Y5 P: X' X. O
| 酸汤水饺. |0 M/ q9 i6 H" q5 K+ J
Suantang shuijiao' T y' W: ^2 D) ~8 w: x9 E
|
" d' y* U" Z) r( }Teigtaschen mit süßsaure Suppe4 g7 @3 x2 ^3 E+ Q7 x5 g
| 7.00/ ]1 e8 C& @* ~) [, T
|
9 _+ ? C% u1 Y9 Q N- J |
& c0 V C* c: I* {% _ | : M1 b7 l: W. W ~" V' c! g1 T7 P& T
6 |/ |! s4 z. S* [+ I) K7 D' B. D: ^1 l# u3 E5 s
| 红油水饺- `( D7 U( G7 ]" z& u
Hongyou shuijiao
9 N# g }2 Z3 X |
( p' Q, m8 p( {" e, K6 E+ ~Teigtaschen mit Chilisoße
5 t/ L& v& X2 t6 n5 xDumplings in chili sauce
: `- M/ A4 L- I! e3 o! x' W# f3 {) ? | 7.00
$ _2 r4 [2 C; C# ^/ [# w8 _ |
+ Y% A" i/ M" A! l7 C. A% O# k |
| | | | | | | |
特别推荐
3 R" \% i$ \! S: p- ~ | 0 b1 u- f* x% l
|
% s; Z) d) u* B% a/ X" t8 q |
! ~, q4 ~2 `; ~( U | 清蒸鲈鱼, W. G% p; o9 |3 c
Qing zhen lu yu
" \0 M( O7 n6 C2 m" J( I: r | Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer% A) a: n/ r( e7 ~/ D
Steamed Fish with spring onions and ginger0 z9 y; n3 e9 O6 A& W
| 14,90
. w2 c' K; G6 ?, j: k2 | |
9 s8 n2 ~" _0 ?2 e
|
- C7 s O! D; W) I. l X; H | 蚂蚁上树9 R' s. I- x/ L( p
Ma yi shang shu) w0 \/ | W* h, w
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
& n8 `! z' F9 MFried glassnoodle with ground meat+ Q4 j% ?+ X8 n/ V; w7 ~' x2 p
| 11,60
) U' {. T& \- _5 {/ I |
9 d2 J& d$ V1 W) ], Y k" e
| % @$ V9 h2 b) S! Y
| 水煮牛肉
1 C: V7 N5 b7 O7 _9 MShui zhu niu rou- c. Z4 C; ?# j; N9 U( r
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art0 I9 i" O( h8 ~& l
Beef stew, Sichuan style
/ N7 h% `# f- G/ M4 W& Q( W, j$ V3 r | 14,60
& ^9 A0 J( d! a7 x3 l' s. a5 B3 w |
( }! A& c$ I. |
|
: [. {' Y3 B# _' `4 L- @ | 红烧狮子头5 {: `5 _/ x8 j# {% L6 V
Hong shao shizi tou) x0 i1 }& O5 \4 e3 K# l3 ~
| Gedünstete Hackfleischkugeln
) H% X) H" G- dGedünstete chopping meat balls6 M5 n4 O7 Y, s
| 12,508 M9 _" O/ Y- U( {0 B& C& O
|
3 k9 B6 b) Z# l( J
| 5 h9 b$ N$ ?5 Z. C q3 u. @
| 樟茶鸭& S" `1 d; t& H: g8 u
Zhang cha ya
# u' o; h4 N2 ]9 C$ k i | Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)( y4 H0 n. a5 e: \$ {5 [0 m
Smoked tea duck (1/2 duck with bones)
9 b$ A5 h; Y) _; [+ n | 17,60
Z7 Y/ }+ J' o }" P+ O! G& M |
3 T0 O: R5 P) Z& ~* H5 ^# v |
@8 Q9 j+ V _' D$ l | 炝炒土豆丝 W6 M1 p0 [, |7 E
Qiangchao tudou si
- M4 S7 N7 @; W( D | Gebratene Kartoffelstreifen
4 E4 ?" S% m0 J( @ mFried, thinly sliced potatoes
* _1 ?5 V! Y4 ^5 K9 a/ b8 y | 7,50
0 Y2 U6 J; E3 S& O( O |
; o# {# f! k; p |
C3 \8 b5 a. o2 c% v4 m# K( s | 糖醋排骨
/ s" a- T6 ?# l' f1 b/ T* fTang cu pai gu
; _2 S5 P, J( {2 W | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
' P; j/ `& ~# H3 X- q; fSpare rips mit black vinegar, sweet sour
. L" d8 q; o; l. M$ j8 W4 Y | 10,508 p3 U. h! z: X7 r& _( k" p
|
! G* W9 r) F1 J$ H5 L0 A, U |
, y; A1 |) O: }# M | 虎皮青椒
, y' e' _) \9 L) t. IHu pi qing jiao7 {/ e* M+ R0 O: O5 u
| Pepperoni mit schwarzessigsoße& f4 s4 C* p6 p4 ~9 N; p3 D
Pepperonis with black vinegar sauce
( S7 K* _: O1 {, E1 G% y: S- g# i1 U | 8,50
* @7 @& l; V* N |
7 z$ \8 T$ y) G0 P/ ` | Y; |2 g/ _, ~1 F* T
| 芦笋炒腊肉/ W3 z& h; {5 }" E0 K S0 t
Lu shun chao la rou C( {) n( v( n9 l8 L# c7 t
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
$ s! ?6 |7 l4 WSmoked pork with fried Spargel
" E/ `. U6 H4 r2 `( u5 v3 j | 11,60* a+ ^# f" U r H7 k" k# k; P
|
4 Y* @2 a. P* G9 y( P& m/ s6 C% r | ) ^; j! y/ l T& g
| 蒜泥空心菜
. u: N o& q9 S- @Suan ni kong xin cai0 E: w& }: d! T, ~' c
| Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße$ s* j- H0 F8 C9 I' F
Fried waterspinach with garlic sauce u# }6 ~& N4 D; F
| 9,60& U. G3 J7 {- b% r7 B( a9 c9 b2 x
|
, V! G1 Q1 ~( H% v | 7 @3 c5 M( N% Y1 p3 q
| 盐煎肉
3 u# O, _/ i: e6 f! jYan jian rou
& m- ?4 D. I3 `4 C! r% {; X9 e | Mit Salz gebratener Schweinebauch/ m/ X' w8 N' @/ L0 c1 h
Pig belly fried with salt
( ^) p! q( G0 j) q5 \' [ | 13,60
# W* S, |9 v, O |
) `; k% j1 u0 J! Y
| ( V" g1 f9 F& o2 C: h* h, H
| 豆瓣鱼1 g2 G+ Y( }( t U
Dou ban yu
9 _' N2 B$ C# I& l" G4 i( P2 M | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
2 t$ B& b- W! v+ ERed snapper filets with special spices, Sichuan style
- T! S* D/ p7 L, R1 U | 23,00 S% h( V7 S- {4 m- V) J! l
|
. v4 P8 w N1 q3 [
| 1 Z6 i$ ?% @9 q" n' [! G1 ^
| 水煮鱼
; r6 u) B d/ U5 H' pShui zhu yu1 Y [( l% E4 J+ S" V6 t4 b5 |
| Fisch Topf nach Sichuan Art
# A" o* K$ l3 u6 }% a: c6 _0 ~' y* w. QFish stew, Sichuan style' @! a- N3 ~' \0 B
| 14,603 S5 n; G( p, g; d0 E! t& j
|
v1 L6 Q: C/ f& r* k
|
7 K' Y3 q" z! n | 孜然羊肉
0 R1 g9 z9 _! F# WZi ran yang rou4 Q" c3 V2 J1 Y A2 B# b! r
| & ^6 p! N" v4 p" R
| 12,50
9 U, H; ~1 h5 }7 J- |; w |
9 v: _ V( K0 K6 W }, q: u8 ~; [
|
8 A% q- u% a" w; D" G6 Q2 ~ | 香辣蟹- x4 q2 s2 s3 l0 A/ a
Xiang la xie
' M" o- Z2 F1 B! F. v8 a | Wohlriechende würzige Krabbe" j9 P9 V/ h& |( I) M! J
Well-being-smelling spicy crab
* i/ h& m6 M/ m# F- g | 15,90 I0 z5 s. s6 F
|
9 L, h6 D: M# n: |2 d# o |
| 3 K! S' F! t) ~: i A! K* z6 a$ ~
| 鱼香茄子煲
9 ~: u% @* Z6 b! }3 h2 [Yu xiang qie zi bao
# A5 W- }1 p% T* l6 ?% E6 W6 F | Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
$ b! s' |4 Z1 t# ^Fried eggplant, Yüxiang style in pot
( w& e5 f( \. O | 11,601 o$ h* V' i$ Z6 ] |2 h( T. a4 w
|
# {2 g1 O0 F6 g8 _
| 8 }' w& K @7 g6 S
| 海鲜豆腐煲
7 j+ {0 r7 r/ |& q( t* eHai xian dou fu bao3 [2 q" i7 R6 r+ h" V( F
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf* N6 W0 h7 E4 L5 l* m/ _
Fried Tofu with seefood in pot4 a4 y9 K6 g, n" A: c% c
| 11,60
# i; F, ~' \; X1 b |
1 \9 [" Z& @. u2 y
|
7 S3 ]) ]1 C$ d1 w. x ~% q | 椒盐大虾, |' D% \) n5 _0 p5 s
Jiao yan da xia
- z4 X2 E) o. L) l | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)7 y! G, }9 X* U* R
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)% p) a O) d" v5 D" o
| 14,60& u$ `0 l- v/ B- w; M8 c
|