开元周游
德国频道
楼主: 安楠
打印 上一主题 下一主题

慕尼黑文艺女青年征友,需是德语高手。

  [复制链接]
11#
发表于 3.11.2013 19:20:53 | 只看该作者
即时机票
wikipedia 发表于 3.11.2013 19:14
全段话最不好理解应该在第二句,第二句最麻烦应该在语法上,本人认为, "von Bedeutung und von schaffen ...

在正式的dokument里,这样的写法很正常。但是万变不离其宗就是主谓宾,其他的就是他们的,对应的修饰部分
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 3.11.2013 19:23:07 | 只看该作者
安楠 发表于 3.11.2013 13:02
可惜自己的德语不够好,好多思想精髓还不理解,若有这方面的大侠,高手,愿拜他为师,交换才艺,或者..... ...

艺术就是这样的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 3.11.2013 20:15:22 | 只看该作者
戒了 发表于 3.11.2013 20:20
在正式的dokument里,这样的写法很正常。但是万变不离其宗就是主谓宾,其他的就是他们的,对应的修饰部分 ...

拜读仁兄上面帖子的翻译,功力非常深厚,实在佩服。

不过有小小更正,应该这种语法不会用到正式的dokument里,理由是当年考BGB,通读全书,都没发现这样的句型。倒是歌德等人物的诗歌或是口语中常出现。
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 3.11.2013 20:17:23 | 只看该作者
wikipedia 发表于 3.11.2013 21:15
拜读仁兄上面帖子的翻译,功力非常深厚,实在佩服。

不过有小小更正,应该这种语法不会用到正式的dokume ...

哈哈哈哈,本人写毕业论文的时候,我教授给了我一个Technisch Normen, 里面的句子都是这样的。。。。

哈哈哈哈,无聊高的玩,只要的时大家能开心///不是很好吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 3.11.2013 20:28:36 | 只看该作者
戒了 发表于 3.11.2013 21:17
哈哈哈哈,本人写毕业论文的时候,我教授给了我一个Technisch Normen, 里面的句子都是这样的。。。。

...

哦,你说是DIN吗,整两句看看。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 3.11.2013 20:36:25 | 只看该作者
哈哈哈,这个自己有时间到图书馆翻翻书,都是。。。。晚安拉,你。888
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 4.11.2013 00:07:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 4.11.2013 14:57:11 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 8.11.2013 11:13:32 | 只看该作者
来德国也几年了,可老是提不起学德语的热情。可能觉得它太正式,官腔,没有英语的亲切流畅,优美。当然了,世界上最美的语言还是我们的中文了。一个字就好象一幅图画,一个故事,含义也变化多端,复杂深远。中文的诗歌也是无与伦比的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 8.11.2013 11:16:23 | 只看该作者
偶尔看看德语或英语的诗歌,怎么都觉得他们写得那么幼稚呢,是不是我都没找到好的呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 22.11.2024 13:52

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表