|
轉帖「趣味學德語:德國人怎麼說黔驢技窮」吳茵4 X& X" Y# K2 a) o/ ]* p9 A8 K
+ d' O. j. x- Y. p
中文裡的成語非常深奧,短短的四個字後面就隱藏著一個故事,比如黔驢技窮,意思是有限的一點技能也已經用完了。但是要講該成語背後的故事,恐怕要多說幾句才能講得清楚。德文中有些俗語也有背後的故事,但是相對要簡單很多,比如對應黔驢技窮的俗語可以說是:er ist mit seinem Latein am Ende。直譯就是:他的拉丁文沒詞了。因為一直到近代,拉丁文都是西方教育界和科學界的正式語言,代表著專業知識。這個俗語很可能是在這種情景下產生的:學生用拉丁文講演,突然忘詞了,說不下去了。/ [, T' `4 E$ {, c+ t/ P
也可以說:er ist mit seiner Weisheit am Ende。直譯就是:他的智慧用完了。
! V8 L& D/ B3 C. I
3 o3 E5 z% q) T) n5 ^. H(帖者按:怪不得不好學,總想不到這麼簡單〜〜)
/ _( ?: ~; {. P! b |
|