|
轉帖「趣味學德語:德國人怎麼說黔驢技窮」吳茵
: y" A \# p* d+ O$ N1 l; V5 K: v& ~) _/ T: k
中文裡的成語非常深奧,短短的四個字後面就隱藏著一個故事,比如黔驢技窮,意思是有限的一點技能也已經用完了。但是要講該成語背後的故事,恐怕要多說幾句才能講得清楚。德文中有些俗語也有背後的故事,但是相對要簡單很多,比如對應黔驢技窮的俗語可以說是:er ist mit seinem Latein am Ende。直譯就是:他的拉丁文沒詞了。因為一直到近代,拉丁文都是西方教育界和科學界的正式語言,代表著專業知識。這個俗語很可能是在這種情景下產生的:學生用拉丁文講演,突然忘詞了,說不下去了。$ b8 K0 u, K( ]% x. x, u
也可以說:er ist mit seiner Weisheit am Ende。直譯就是:他的智慧用完了。
% j- a0 O; {! I' U5 H9 C* Z+ F! Y
& S" [; E* p+ y/ t% {5 K) \(帖者按:怪不得不好學,總想不到這麼簡單〜〜)
1 J5 C( n& M5 [8 Q0 R |
|