开元周游
德国频道
楼主: Dangdi
打印 上一主题 下一主题

非说不可的话 金弢译

    [复制链接]
11#
发表于 7.11.2012 13:43:18 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 11.11.2012 05:53:55 | 只看该作者
讷言敏行__ 发表于 7.11.2012 13:43
, b! E% C' D3 g% `3 B" ^支持~~~!

; ?$ ^5 K/ F$ r怎么不见新的译本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 26.12.2012 20:02:47 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 1.5.2014 00:49:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 13.4.2015 22:04:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 14.4.2015 02:13:08 | 只看该作者
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04 , H! g. O2 s  ^
翻译得确实非常大气!
8 h+ ?% k: T9 o  t1 i2 F* [
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.8 h1 }- r* Q/ D
* D* N6 i" ?  T8 B
格拉斯的死意味着德国将失去三十年世界文坛的光彩!5 z( L8 K2 H  {' C( X
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 26.8.2015 09:21:55 | 只看该作者
惊涛骇浪 发表于 14.4.2015 02:13
2 {' C: F8 j9 P3 m$ z沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
  Q5 _) C, x, [! E6 ]0 `9 t$ h/ M) L8 X6 [" p( \" n4 B( G5 G# A
格拉 ...

! V- H( N2 e6 @, b希望此文有更好的译作。 惊涛骇浪, c+ l, V) `$ T
: M/ I+ V6 \0 }
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 19.2.2018 14:46:36 | 只看该作者
本帖最后由 惊涛骇浪 于 19.2.2018 15:05 编辑
3 y8 o4 Y6 L9 t8 Y0 q3 h% w
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04
& I# J( s' J$ N3 T7 Q2 A! c4 L翻译得确实非常大气!
6 U' P  i5 K; h" z7 ]9 s
感谢来电,呈上原文。 —— 惊涛骇浪。$ L, C2 w1 X2 b

/ l3 j1 W  S! g3 c( H) {' N人无百岁寿,长怀千年忧。
0 u3 z, c$ y/ x5 ]9 u. B+ [5 x) z
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 26.2.2018 19:58:50 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 8.3.2018 15:20:34 | 只看该作者
也有中文版的《老黄求爱》,请一读。
- u7 U# Y+ p$ O2 g2 {
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 16.4.2025 19:20

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表