开元周游
德国频道
楼主: Dangdi
打印 上一主题 下一主题

非说不可的话 金弢译

    [复制链接]
11#
发表于 7.11.2012 13:43:18 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 11.11.2012 05:53:55 | 只看该作者
讷言敏行__ 发表于 7.11.2012 13:43
6 t. ^/ \, c- ?' w  s6 R支持~~~!

$ F- A- T+ M' ]怎么不见新的译本?
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 26.12.2012 20:02:47 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 1.5.2014 00:49:56 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 13.4.2015 22:04:07 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
发表于 14.4.2015 02:13:08 | 只看该作者
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04 6 w* B. U1 `9 a% f  p
翻译得确实非常大气!

1 W- A* V% S% p5 {6 U$ J+ w- z+ t沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.
% q& b7 J  }8 X( z7 o
: z9 E' u5 b( v" b3 b格拉斯的死意味着德国将失去三十年世界文坛的光彩!' Y/ q7 Z6 ~' ?/ K- O. x* m
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
发表于 26.8.2015 09:21:55 | 只看该作者
惊涛骇浪 发表于 14.4.2015 02:134 R% a% _+ B% Y' z9 K, O8 \  I/ i& M
沉痛哀悼我的老相识 —— 君特.格拉斯。 Die Nachricht von Grass´ Tod macht mich tieftraurig.  ]2 w! i) Z( `/ |1 l2 N/ G

5 r& B* w8 P* V- s/ m$ p$ z! j格拉 ...
6 ?0 A) S) u* t. X
希望此文有更好的译作。 惊涛骇浪; P/ m6 O8 L( @& G

7 {: h* e8 u# ]: J2 R* w( D% O* \
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
发表于 19.2.2018 14:46:36 | 只看该作者
本帖最后由 惊涛骇浪 于 19.2.2018 15:05 编辑
; n9 z5 z2 L3 E3 ~/ n7 M, g
maschinenbau 发表于 13.4.2015 22:04
$ J/ T( m3 @# x% n% A翻译得确实非常大气!

# [& o+ a0 w# s* A6 u感谢来电,呈上原文。 —— 惊涛骇浪。
4 I5 a" f; k% h, @7 C% i8 z" B* t" w' ], H3 p5 |4 f
人无百岁寿,长怀千年忧。$ S' Z0 H  }8 W* C# z- H$ S; ]
( Z* Z8 i  ?* P- n
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 26.2.2018 19:58:50 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

20#
发表于 8.3.2018 15:20:34 | 只看该作者
也有中文版的《老黄求爱》,请一读。% `# N: i3 T* h, }, n" K
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 26.3.2025 05:05

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表