|
从6月14日我找到第一个翻译组成员,到6月15日出现第一篇双语新闻,再到今天7月4日整整3周。翻译德语新闻共24篇,平均每天1篇多。报名人数据不完全统计有20人(有人QQ,有人MSN,有人只是站内短信),目前参与翻译人数共7人,平均每人3篇多,再平均每人每周1篇。翻译内容丰富,翻译质量也很高。在此感谢翻译组的参与者们~
但是,还有一多半的报名者还处于“潜伏”期,除了个别和我私下说过原因的(考试、回国、搬家……),希望大家都能动起来。基本上每个人参与者和我第一次谈的时候都是说,希望“强制”自己提高语言。可见大家都不是为了那个奖励,而是都有主观能动性的。对于组织者的我,我不能强求大家必须每周翻译几篇出来,但是我希望大家能保证一周一篇高质量的。我们20个人,一周就是20篇,这样一下就能保证数量和质量了。
我和大家一样,都会懒~给大家说说我的组建初衷和美好愿望,或许大家能认可我的想法,积极地参与进来。上半年在开元作杂志,每期一个主题,内容多是在网络上“剽窃”之作。在德国找一些同样留学生身份的写手甚是困难,而没有一手内容一手信息的媒体是很难存活的。去年11月Auto Bild进入中国传媒市场,最近新华社和CCTV又准备进入欧洲市场。我想的估计大家都能想到了。我们的德语本身只是为了学习的工具,但是如果我们能充分利用这个工具,可能会为我们打开第二扇门。
对于国内相对闭塞的传媒环境,国人迫切得到海外的信息,而开元又是一个国内可以访问的海外中文网站之一。利用这个平台就可以在中国和德国甚至中国和欧洲的信息平台,而我们就是这些信息的制作者。
有些人会对短期的利益比较在乎。短期利益可以刺激行为、增加动力。但是好多事情和实打实的利益挂钩了,就需要利益获得者付出更多,限制更多自由,附加更多压力。所以我们采用的方法还是开元虚拟货币的奖励,利用此组建一个团队,磨合一个团队,训练一个团队,使一个团队成熟。
当我们的目前所有报名的参与者都能真正参与进来了,翻译数量和质量都能上去了,计划在一个全新的博客平台上发布我们的作品。每个人都有一个发布内容的ID,在一个崭新、美观、正式的平台上展示作品。而同时会以开元公司的名义和Spiegel、Focus等德语媒体沟通,授权我们对其印刷物内容进行汉语翻译,或许我们也能成为Spiegel或者Focus的Lokalisierung Team。
愿望总是美好的,实现愿望也不是一两个人的事情,需要大家同心协力。
亮出锋利的宝剑一定需要精心的打磨,我们,现在就是在磨剑。 |
|