开元周游
德国频道
查看: 1804|回复: 11
打印 上一主题 下一主题

[拜仁] What is love by Heine

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 19.1.2013 22:14:17 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
即时机票
本帖最后由 mingyueguang 于 19.1.2013 23:47 编辑

Love is a star shrouded in morning fog

Without you

Heaven is hell

Li River War lovely, subtle shaking

This. . . Shy sweet embrace -

On your beautiful lips,

I preferred kissing instead of the language

My kiss is like the smoke from my heart a flame!

12#
发表于 24.1.2013 16:09:45 | 只看该作者
quirina 发表于 24.1.2013 00:01
那个好像是个很脑残的故事吧,关于养父和养女的

官方解释说是唐代铜官窑瓷器题诗,可能是陶工自己的创作或当时流行的里巷歌谣。那个脑残故事说不定是好事者给演绎的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

11#
发表于 24.1.2013 00:01:48 | 只看该作者
24K 发表于 23.1.2013 23:40
君生我未生,我生君已老。
恨不生同时,日日与君好。
君生我未生,我生君已老。

那个好像是个很脑残的故事吧,关于养父和养女的
回复 支持 反对

使用道具 举报

10#
发表于 23.1.2013 23:40:31 | 只看该作者
君生我未生,我生君已老。
恨不生同时,日日与君好。
君生我未生,我生君已老。
化蝶去寻花,夜夜栖芳草。


每次读到这几句,心都要碎了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

9#
发表于 23.1.2013 23:40:23 | 只看该作者
quirina 发表于 23.1.2013 20:56
海涅的话应该是德语吧……海涅果然还是个会花言巧语的男人啊

其实还是比较喜欢李商隐的情诗比海涅含蓄多了 ...

偶其实没有那么文学。看到楼主的帖子后google 了一下,发现是海涅的。也许是英文翻译吧。读起来很有感觉。

李商隐自然是情歌高手,但那些坊间散曲也是非常动人。

回复 支持 反对

使用道具 举报

8#
发表于 23.1.2013 20:56:21 | 只看该作者
本帖最后由 quirina 于 23.1.2013 20:58 编辑

海涅的话应该是德语吧……海涅果然还是个会花言巧语的男人啊

其实还是比较喜欢李商隐的情诗比海涅含蓄多了”此情可待成追忆,只是当时已惘然。“”你是梦中传彩笔,只书花叶寄朝云“
回复 支持 反对

使用道具 举报

7#
发表于 23.1.2013 18:53:22 | 只看该作者
24K 发表于 22.1.2013 23:37
原作者是海涅。

是海涅的吗?求德语原文
回复 支持 反对

使用道具 举报

6#
发表于 23.1.2013 18:11:10 | 只看该作者
曾经有一段真挚的感情,摆在我的面前,我没有珍惜。等到失去的时候才后悔莫及。
尘世间最痛苦的事莫过于此。
如果上天能够再给我一次机会的话,我会对那个女孩子说,我爱你!
如果非要给这个爱加一个期限,我希望是,一万年。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

5#
发表于 22.1.2013 23:37:08 | 只看该作者
quirina 发表于 22.1.2013 20:31
 原作者是谁呀,写的不错哦

原作者是海涅。
回复 支持 反对

使用道具 举报

4#
发表于 22.1.2013 20:31:28 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 29.11.2024 04:53

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表