开元周游
德国频道
查看: 4247|回复: 19
打印 上一主题 下一主题

[德语] 曾经有一份真挚的感情……(德文版)

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 29.7.2009 15:42:32 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 Julia88 于 11.8.2009 21:51 编辑

呵呵奉献一段,是在新东方学德语时的笔记。

曾经有一份真挚的感情……(德文版)

Früher gab es eine echte Liebe vor mir, die ich leider nicht geschäzt habe. Als ich die endlich* verlor, habe ich eben ihrem wertvollen Schatz erkannt. Das traurigste Ding nenne ich sie. Wenn Gott mir noch eine Gelegenheit anbieten könnte, würde ich dem Mädchen drei Wörter sagen:„ Ich liebe dich.“ Sollte die Liebe zeitlich begrenzt werden, hoffe ich 10,000 Jahre!     

曾经有一份真挚的感情放在我面前,我没有珍惜,等我失去后才后悔莫及。人世间最痛苦的事莫过于此。如果上天能给我一个再来一次的机会,我会对那个女孩子说三个字:我爱你。如果非要在这份爱上加上一个期限,我希望是一万年!
--------------------------------------------------------------------------------
*** 来自18#的mucmuc50建议***Vielen Dank***
Als ich die endlich verlor -> besser wäre: Als ich sie endgültig/unwiederbringlich verlor
"endlich" drückt hier eigentlich etwas Erhofftes/Erfreuliches aus: Ich habe die Prüfung endlich geschafft!


评分

1

查看全部评分

20#
发表于 29.7.2010 16:05:45 | 只看该作者
我曾经在德语课上读过自己翻译的这段话,并且说这是中国年轻人最喜欢的电影,名字叫A Chinese Odyssey ,跟德国的火钳酒<Die Feuerzangenbowle>似的
回复 支持 反对

使用道具 举报

19#
发表于 30.8.2009 19:59:52 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 11.8.2009 20:44:49 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

17#
 楼主| 发表于 8.8.2009 11:03:52 | 只看该作者
11# 党委书记
Google翻译的只能做个参考,还要自己“润色”一下。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

16#
 楼主| 发表于 8.8.2009 11:00:19 | 只看该作者
10# wahnsinn
呵呵也可能因为不是周星驰说的,韵味不在了
回复 支持 反对

使用道具 举报

15#
发表于 7.8.2009 23:37:37 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

14#
发表于 7.8.2009 23:35:38 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

13#
发表于 7.8.2009 22:37:06 | 只看该作者
回复 支持 反对

使用道具 举报

12#
发表于 7.8.2009 22:03:40 | 只看该作者
太搞笑了,
Google 的在线翻译把“Das traurigste Ding nenne ich sie.” 翻译为:最悲哀的是我给他们打电话。
党委书记 发表于 7.8.2009 22:27

哈,机器翻译的,无法理解人的感情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 26.11.2024 00:52

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表