|
昨晚,当突厥铁骑被日耳曼长枪中的最短一根戳中要害时,脑海中突然蹦出了一句熟悉的英文:“Live by the sword, die by the sword.“ 7 P. e& k: T0 X4 v8 O: I
* Z5 p0 T/ a) ]4 V9 M9 f0 s- R1 ^今天看球评,许多人都引用了《无间道》中的经典对白:“出来混,迟早要还。”
4 E& ~( D' ~( b+ N# Z+ G$ v' ^ * H" c* n/ v6 U! ]7 \
突然发现,这两句话还真是绝配!
5 j- T8 }, t, W, G5 J # z: J7 v6 C$ c# _
+ |8 T, _$ W7 O* F出于好奇,google了一下那句英文的出处,发现这句话出自《马太福音》,罗马人追杀耶稣,彼得欲用剑反抗,耶稣却让彼得放下武器:“Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.”
3 ?9 }+ E: }7 K* D) }& l, i: O* p 1 p4 n4 Z% I: p5 G E% q
又查了一下《无间道》,那句台词出自吴振宇饰演的黑帮老大倪永孝:“爸爸常说,出来混,不管做过什么,迟早要还。”# f( [) f) _8 ]* J C, U* ? A, B
4 G& j! B2 q0 e2 b
3 F5 A- r& ?1 e仔细琢磨,这两句话都带有浓厚的宿命情怀,其逻辑结构也完全一致。! t2 u4 X* w* n" Y
0 R! A5 p: }) R; ^不同之处,在于叙述角度。《马太福音》是“度人”(此处的“度”不是超度,而是揣度),而《无间道》则是“观己”。
$ a) Z2 B# ^5 z' u 8 }1 L8 r/ t X: _5 v
这一叙述角度的不同,恰恰折射出东西方骨子里的文化差异:东方人喜欢挑剔自己,西方人喜欢挑剔别人。8 W) `% u( x9 G) E# Y4 I/ S0 c
) v9 i ~# f- V0 p在对抗的环境中,“他必死”的思维自然比“我必还”的想法更占便宜。$ H+ b0 u- T7 \8 S/ H
5 D7 ~" c/ i$ d- a7 x; Z0 S2 v依此逻辑,离东方更近的突厥铁骑败给离西方更近的日耳曼长枪,在情理之中。
" v( i7 I y; E, G8 `, w8 K
( ~1 j2 p( i# ^ M# c' y9 R0 Q依此逻辑,我对突厥铁骑的崇敬,和对日耳曼长枪的厌恶,实属必然。 |
|