开元周游
德国频道
查看: 860|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

[原创专栏] 《泰戈尔•飞鸟集》新解-3

[复制链接]
跳转到指定楼层
1#
发表于 9.3.2015 10:17:58 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
即时机票
【原文】The world puts off its mask of vastness to its lover.
              It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

【译文】世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
              它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

【心解】万般妩媚非真趣,
             浩瀚也将空空去,
             相遇一刻情相系,
             相爱一刻心相聚 。

(注:英文及译文和配图摘自网络)





您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 15.11.2024 19:17

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表