|
陈 栋 ( 国民德语 )
Johnson 中美关系进入“习特会时代”!
友情提示: Johnson认为这篇文章很好,德语专四、专八和德福必看,尤其是里面的词汇,实在太好了哈!好好研习,多多分享!
Telefonat mit Präsident Xi Jinping
Trump beruhigt die Chinesen
In Peking waren die Irritationen über den neuen US-Präsidenten groß. Erststellte Trump die bisherige Taiwan-Politikin Frage, dann ließ er Xi Jinping lange auf den ersten Anruf warten. Mit einem Telefonat hat Trump die Chinesen nun beruhigt - vorerst.
Drei Wochen nach seiner Amtseinführung hat der neue US-Präsident Donald Trump Chinas Staats- und Parteichef Xi Jinping angerufen. In dem mit Spannungerwarteten Telefonat versicherte Trump, dass sich seine Regierung im Umgang mit Taiwan weiteran die sogenannteEin-China-Politikhalten werde. Das bestätigtensowohl das Weiße Haus wie auch das chinesische Staatsfernsehen.
Die Zusagedürfte die Spannungen zwischen den beiden größten Wirtschaftsnationenreduzieren. Trump hatte Peking anfangs stark irritiert, als er mit jahrzehntealtemUS-Protokoll gebrochen und mit Taiwans Präsidentin Tsai Ing-wen telefoniert hatte. Der neue US-Präsident stelle außerdem die "Ein-China-Politik" zunächst in Frage. Mit dieser Doktrin fordert Peking, dass kein Land diplomatische oder offizielle Beziehungen zu der demokratischen Inselrepublikunterhalten darf, die Peking seit dem Ende des Bürgerkrieges in China 1949 nur als abtrünnige Provinz betrachtet.
Kommunikation und Kooperation ausbauen
Chinas Präsident begrüßte die Zusage von Trump, wie Chinas Staatsfernsehen berichtete. Die "Ein-China-Politik" sei "die politische Grundlage der Beziehungen", so Xi Jinping. Beide Präsidenten wollen die Kommunikation und Kooperation ausbauen und sich bald treffen, hieß es. Das Telefonat sei lang und "äußerst herzlich" gewesen.
Der Austausch zwischen beiden Regierungen soll nach dem Telefonat nun in Gang kommen, hieß es von beiden Seiten. Ob die Präsidenten auch über Handelsdifferenzen gesprochen haben, blieb allerdings offen. Unklar ist bislang auch, ob die umstrittenenTerritorialansprüche Chinas im Südchinesischen Meer Thema waren, die Trump ebenfalls kritisiert hatte.
Trump hatte China im WahlkampfunfaireHandelspraktiken und Währungsmanipulationenvorgeworfen. Er hatte auch mit hohen Strafzöllen auf chinesische Importegedroht. Diese Vorwürfe und die Tatsache, dass Trump nach seiner Amtseinführung so lange mit dem ersten Telefonat mit Xi Jinping lange gewartet hatte, hatten in Peking für Irritationen gesorgt.
为了帮助大家更好的理解这篇文章,Johnson详解下列词汇,这些词汇沿着文章顺序,且用黑体加粗标注,为了是你查询更加方便:
1. das Telefonat -e 通电话;通话 ( 一般动词搭配使用:führen,故而有ein Telefonat führen的说法,属于功能动词范畴 )
2. beruhigen + A 使......镇定;安抚 ( 中间有形容词ruhig,是“镇定或安静”意思 )
3. der Chinese -n,-n 中国人 ( 这里是复数,Chinese单数时属于阳性弱变化名词;die Chinesin解释为“中国女人”)
4. die Irritation -en 愤怒;生气
5. erst 首先 ( 类似于:zuerst )
6. stellen etw. A in Frage 质疑;怀疑
7. bisherig 到目前为止的
8. die Politik 政策
9. ließ 让......做某事 ( 来自动词lassen的过去式 )
10. der Anruf -e 来电;通话 ( 来自动词an/rufen的名词 )
11. warten auf + A 等待
12. nun 现在
13. vorerst 暂时;暂且
14. die Amtseinführung -en 就职;上任
15. die Spannung -en 紧张 ( 来自动词spannen的名词 )
16. erwartet 期待 ( 是动词erwarten的第二分词 )
17. versichern 确保
18. halten sich A an A 遵守
19. die Regierung -en 政府
20. der Umgang -:e 与......打交道;交往
21. weiter 继续
22. sogenannt 所谓的
23. die Ein-China-Politk 一个中国政策
24. bestätigen + A 确认
25. sowohl...wie auch... 既......又...... ( 属于连体结构 )
26. das Weiße Haus 白宫
27. das Staatsfernsehen - 官方电视台;国家电视台
28. die Zusage -n 答应;承诺
29. dürfte 也许 ( 这里是情态动词dürfen的第二虚拟式,且表示主观猜测 )
30. die Wirtschaftsnation -en 经济大国
31. reduzieren + A 减少;降低
32. anfangs 起初;开始阶段
33. irritieren + A 使......感到愤怒;生气
34. jahrzehntealt 长达数十年之久的 ( das Jahrzehnt -e,十年 )
35. das Protokoll -e 外交礼仪
36. gebrochen 打破 ( 是动词brechen的第二分词 )
37. die Präsidentin -nen 女总统
38. außerdem 此外 ( 如果位于句首,则占位 )
39. zunächst 首先
40. die Doktrin -nen 教条
41. diplomatisch 外交的
42. offiziell 官方的;正式的
43. die Beziehung -en 关系 ( 介词搭配zu,表示与......的关系 )
44. demokratisch 民主的
45. die Inselrepublik 岛屿共和国 ( 这里就是指台湾,请大家注意德媒用词 )
46. die Insel -n 岛屿
47. die Republik -en 共和国
48. unterhalten + A 维持;保持;维系 ( 这里搭配Beziehung一起使用,表示“维持与......的关系”;unterhält, unterhielt, unterhalten hat )
49. der Bürgerkrieg -e 内战
50. betrachten A als A 将......视为......
51. abtrünnig 具有分离倾向的
52. die Provinz -en 省份
53. die Kooperation -en 合作
54. aus/bauen + A 扩大;加强
55. begrüßen + A 欢迎
56. die Grundlage -n 基础;基石
57. es hieß 据报道 ( 这是新闻媒体经常用来引用的一个套句,hieß是动词heißen的过去式 )
58. äußerst 非常;极度
59. herzlich 衷心的;诚心诚意的
60. der Austausch 交流 ( 来自动词aus/tauschen )
61. in Gang kommen 启动 ( 属于功能动词 )
62. die Seite -n 方面
63. die Handelsdifferenz -en 贸易分歧
64. der Handel 贸易
65. die Differenz -en 分歧;差异
66. blieb...offen 尚未可知 ( 是可分动词offen/bleiben的过去式 )
67. allerdings 然而;却 ( 若位于句首,则占位 )
68. unklar 不清楚的
69. bislang 到目前为止
70. umstritten 有争议的
71. der Territorialanspruch -:e 领土要求 ( 请注意德媒用词 )
72. territorial 领土的;领土方面的
73. der Anspruch -:e 要求;索要
74. das Südchinesische Meer 南中国海 ( 中国南海 )
75. ebenfalls 同样地
76. kritisieren + A 批评;批判
77. der Wahlkampf 竞选
78. die Wahl -en 选举
79. der Kampf -:e 斗争;竞争 ( 来自动词kämpfen的名词 )
80. unfair 不公正的;不公平的 ( 前缀un-表示否定,所以fair就是公平公正的意思 )
81. die Handelpraktiken 贸易规则;贸易方式
82. die Währungsmanipulation -en 操纵货币
83. die Währung -en 货币
84. die Manipulation -en ( 蓄意 ) 操纵 ( 来自动词manipulieren的名词 )
85. vor/werfen + D 谴责;责备 ( wirft...vor;warf...vor;vorgeworfen hat,后面跟第三格,属于三格动词 )
86. der Strafzoll -:e 惩罚性关税 ( straf来自动词strafen的词干,解释为“惩罚”)
87. drohen + D mit + D 用......威胁...... ( 后面接第三格,属于三格动词 )
88. der Import -e 进口 ( 来自动词importieren的名词 )
89. der Vorwurf -:e 谴责;责备 ( 来自动词vor/werfen的名词 )
90. die Tatsache -n 事实
91. sorgen für + A 引起;导致
|
|