9 J+ \2 Z( @' y9 M" h8 C8 E7 } |
) V2 v+ n) Z( x- s8 V% N3 f% h+ T | 甜酸鸭: [; i f9 U: R1 _
Tiansuan ya
6 _$ S7 }* ]9 v% D- r | Knusprige Ente mit süßsaure Soße! ~" O6 N) K0 i, }3 ^5 L) Z9 Z
Crispy duck with sweet-sour-sauce( M- t% g, j! @' V" k% Y
| 7,00
! R. q! M) w+ x/ x9 l+ q |
. V: H) k5 T3 M
|
1 E0 z. [' c1 N! K$ j" ] | 什锦鸭
( f5 S( v5 O: }! IShijin ya. I0 b1 v' c+ P4 U
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
! e+ {! o7 R7 b0 @2 [+ W; cCrispy duck with different vegetables
A0 L; r8 p0 l( X6 B | 7,00
6 m: P4 D" L3 G6 r! k l: K) Z8 X |
! @" |7 Q: ^& H& C. i/ a1 e | 2 }0 e i, v# ^& u( Q0 O& e2 z$ |
. i! @' a/ k+ R# u9 ]6 R3 t$ O; ` | 肉末粉丝/ k v: o2 J, @' T( ]. j/ t
Roumo fensi
& a/ J8 y4 f) ^5 `( r- l( i- r, U' x# {) I | Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch
# A" q( A0 w! q6 }+ D! X6 y; B7 KGlassnoodle with ground meat7 w+ L+ g( Y3 J6 A4 |4 K
| 6,60
( D) H, z% @4 B |
" q9 M+ p2 j1 Q/ }8 y2 ~# q | 2 ?0 S7 H: j4 i t2 Q1 I9 C
| 糖醋鱼
: D( _$ V: @( \8 {7 gTangcu yu
& M5 m2 a6 g* K" E6 ^ | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
( y2 v2 \; e: t8 P KFried red snapper filet with sweet-sour-sauce
0 X2 D- X6 I5 M5 ?* |2 { | 7,50) c0 w# R/ n; O+ Y% y; v
|
1 R* G+ W# u0 u3 Z; h; J# g3 N& S
| 6 ~+ H3 ^$ G' D) q( K6 H& `$ n
| 大虾炒饭! ?# c) d& e% z4 q% s! F1 j) m
Daxia chaofan
0 ]% V: T& \* ~) @; G" T; I6 G | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch, W Q6 ^/ V* a" p/ g, |
Fried Reis with prawns and vegetables/ a7 w( \ l, M" F7 o6 i3 Q
| 7,50
( U! K( P/ X9 H& p5 t' D& Z/ \" v |
凉 菜1 L5 O6 w( `4 B9 A
小 吃
* R$ B$ U* N( Q4 F- qCold food and Snacks/ j9 B+ V) {3 K
|
/ i! _" F: g+ |/ a k- B8 ] |
$ U7 I$ n7 d0 _5 `: y5 J
|
! M+ J/ W/ n% }5 }3 V3 S$ t8 I! ?& Y
3 W: V5 H& [5 \ B. p | 拍黄瓜
- ]0 p/ C& p& Y6 q5 A$ NPai huanggua& j, \. x- B# }) J
| Gurkensalat7 ?: D+ \' O( R) g( C
Cucumber salad- v: m* E& G) g1 I, G: u: ]: S* S
| 3,20+ l" f; ~* a E G6 d3 x/ D
|
! m8 `5 m8 O. E; o# W- M' I m |
0 m4 g* n8 d7 Y# ?
| ' X* z: t1 b) \5 z% b+ m
" U- P0 y3 K+ N, B e
| 夫妻肺片& K+ A) f" P9 u: `9 b
Fuqi feipian
9 o9 G0 k1 K2 [! \! j7 O, Q | Scharfe Zungen des Ehepaars% C9 X9 L) {$ W9 C5 }
Sliced beef meat and stomach
5 O& M" ]4 L5 @# f | 4,70) a: ^( _. B( _3 a
| 2 n( q/ K* \% N0 B0 a; P. n! v
|
% E. S/ k- i5 Q0 u3 U, e: I) l: O; X8 ? |
+ T) d! |- p' q) y | 香菜豆干7 [* a/ c! ?, R$ A6 O8 M6 \# z
Xiangcai dougan! N, {- G4 v* `; a Z* U
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
4 I& u' d4 Q" r/ G1 }5 ~* LSmoked Tofu with coriander ( spicy )( @# p& g3 p" ]
| 3,50' @5 y$ L6 N5 u: N* X7 ~
| * f7 Q+ Y% J8 R8 I
|
( p! F: M6 @) b) [1 B% F. E/ c |
& Y* [7 _( w/ [* x; u | 姜汁芸豆" t/ F( h' C" J5 X- R+ j) v# l
Jiangzhi yundouu1 ~# k2 O4 {4 r
| Grünebohnen mit Ingwersoße$ c5 O( S2 A8 p. }6 p' ~
Green beans with ginger sauce
# H u) e" F! f: L; w | 3,20
0 K: H9 Z2 O% ]9 g+ b4 B3 D, ~ | # x! }1 i2 ]+ A2 ]# P$ f
|
. m5 M8 x, O) C; Z3 t' K1 s | 6 [ ?0 a( q; X% E! d3 e. t
2 D/ P Y$ R/ k5 e* H
| 辣白菜
$ u1 D' ^2 z7 F4 \5 |; _: bLa baicai
8 r& N* R/ o9 {* [5 ], _( k( s | % ?+ @9 n+ T6 a) p4 b1 b" D
Eingelegter Scharfer Chinakohl - J+ b2 P5 |0 ~4 q4 z8 Q
1 c4 o' t5 j" ^- l1 y
Pickled Chinese cabbage ( spicy )& u; }5 a& }- j) D2 p o
| 3,20
5 \- n* g6 f! D; b0 i7 c, N | $ o( Y H" n- F, r3 N5 u& u
|
/ S, O$ z/ n; d( H' W: j2 e% W
| , n0 N6 t: ~' D0 J& j- Q W$ s
| 四川泡菜
" [2 J1 t( r! F" K6 aSichuan paocai5 t4 Q7 {5 F4 t: p. K
| Eingelegtes Gemüse ( scharf )- U. w! D/ Q# B5 g3 d
Pickled vegetable ( spicy )" a3 F- o' K4 {/ k
| 3,200 R" l4 Q$ W, W$ k; D4 ?
|
% W1 P6 g: N* R+ o |
6 l4 P6 g, b% v g, v0 N& w |
* |4 |; W; \" v v3 B! f | 凉拌海蜇6 [3 F7 @1 ]* W) ]
Liangban haizhei. D6 O* Z8 P! b# b* z
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
7 C, I' A6 Y5 P$ H; b: m% gJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce/ S& ?4 A2 F/ H- f# v& M
| 3,70
. |; N! Y' c: s+ P4 ]3 N2 z | 5 `3 n; L! {8 w
|
; q% ~3 b; w8 `. A0 L% @0 g6 d | 9 K# {; F# r3 D8 Q
# s9 k& F6 @2 t$ U" F2 ?
6 x8 ~: i. _) |% V- ?1 n+ A | 泡椒凤爪+ R3 X/ O) ~0 c$ Y
Paojiao fengzhuai
; v& A) f4 Y, G G' F8 B | Hühnefüße, scharf
' N+ G: x, W& p) ?% X& v, o$ eChicken foot , spicy3 ~1 Z/ n: k! I' K$ W+ c8 h r
| 5,00" z1 w" r V! y7 j u- \7 q; S% V
| - x2 H9 O" T5 v& ?( V, J" D5 e
|
1 u, j+ ^- t7 U
|
4 F( o+ p! Z x: t( x | 凉拌海带
5 Q# o2 ?$ @, V/ p o( |Liangban haidai
- d2 P; P9 b, [, g7 X | Seealgen Salat
/ V1 @* a; v) d | 3,20$ `0 `% [5 m" T0 D9 s ^" y+ N% K T
|
( v: c% z2 Y+ W |6 u4 R6 l- C- k |
9 x2 F% x7 P4 O. V: j$ w | 2 i$ u# K2 P, F' G6 R: E* P7 ]
| 白斩鸡( J, S' p& h3 v1 |5 K- T
Baizhan ji/ w7 h$ v0 J& x
| Gekochtes Hühnerfleisch
( W6 h; r& K6 C: B | 5,20
* I0 `: Z/ t2 L+ R# A; u |
: b3 g" Y6 |4 w" B |
* F) D) x. b3 j0 q
| ! Y; \9 f- f3 w& E
3 n5 [; C$ \7 e- x
| 凉拌牛肚
5 p( r( Z% U9 g9 r+ n+ X% u: |Liangban niudu, U5 \$ {& X, e" E& }- Q% N
| 8 l5 b q5 ~ R7 `
Rindmagen Salat" {$ z( w* M) `; W( Q- g
Beef stomach salad
" J2 E! N d# [' E5 L4 Q! P9 i! t | 5,50- k9 \2 K4 |& M
|
1 M! P& p$ ]# {# g( C |
) w7 t0 J% o _- U
| + K! P4 ?& Q `; z
| 蒜泥白肉0 V9 b) {4 d8 d8 i3 ~/ E( ^' X
Suanni bairoui
) @! b- Q0 l9 h | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
$ L$ [! c" N7 l" L. H; N) BPork in garlic sauce
" K3 Y! }8 w7 F4 u | 4,00
2 I$ V6 E) j2 z @( q, C( S |
- `( I, b6 ~7 ]+ {* o |
) G# F7 p' f" ?% g* K0 t | $ M M3 Q: x+ Z8 ]" [# m$ E& T. A
8 [/ [$ p: v" _! i4 D/ {/ j% a
| 凉拌三丝1 \7 W2 \) {( U8 e
Liangban sansi! P+ R5 k+ m& V0 s9 f' t
| Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf
1 n# S: M2 v: P( `; E3 S# w/ G; {6 qSalad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
' K+ V6 I- j$ g( H0 W | 3,505 h: L8 }/ S- N9 {
|
& v, K3 m7 Y# y |
点; D0 b: x/ ` J) F
心
; w) x* a- N# t, s4 @7 V5 ~9 D# ^( p, f2 @
& f9 h# u: n4 s | ) x! s' q2 J( R( y# W- \) J2 X Q
|
) h# p: V3 z* ?9 D/ O$ C ^5 I
|
8 R5 i! x' q) ]3 m. q' | | 烧卖
2 `! X) H# L; E7 Z; ^* tShao maii
4 L! p; ?1 K3 ^4 x7 x | Fleischteigtaschen
! M+ i1 K0 Y3 E2 l9 E 8 J$ I: `5 e3 W( U$ E
| 5粒2,704 p( p; s5 p I, R/ V
8粒5.00
3 F8 I; ~$ H4 I7 \ | 1 i1 c; k B& `/ `
|
4 Z9 C2 X; j$ b2 s2 y2 _1 v# L; [ | $ E4 ^& X+ _' {4 H1 H3 k+ j
| 锅贴8 \9 ~# k7 a# O4 b' s, S/ y
Guo tie1 l% q) z) \: U3 v
| Gebratene Teigtaschen
. [) h% E2 r- cFried Dumplings
; Y2 E% A" D; p F- p | 5粒3,20
* ^* `6 e! I0 w& w+ T8粒5.80
' v& P; ]" N9 O8 J0 j |
7 X8 g. O( E' c, f& J2 {& S5 h |
* m" q; y( v7 J9 ] | ' N! ^, Z, ~" l$ ]
| 三鲜饺子
) K; n' U+ f) a5 b9 [; x! ASanxian jiaozi
% e% R9 B0 y5 @6 y( |# a | Teigtaschen mit Dreierei3 u% a% P) P3 V7 h* e5 J( a0 G
| 5粒2,80
) ~* H, X$ O. g) |2 g( U# Y7 L8粒6.30/ l2 w* V3 u* I: H3 x K
| 6 J" O) ?, f& R) D3 s5 ~# A: ^- \ r
|
9 {5 R5 z6 ], V5 o | - p1 u0 d1 C' Q! x' X
| 小笼包2 K3 |6 c( w+ o; ?) }9 S! u6 H4 N$ J2 y
Xiao long bao
. C2 \7 ~! m% s( Z8 k9 D0 H1 l0 u |
3 j- L u5 E/ ]# GDampfbrötchen9 B/ d! B3 J' Y( q. H2 p
| 5粒2,70
! y) Y! E9 M( D+ h5 H, e) Q8粒5.80
* l- h" m/ M' w3 s |
0 N: P( @$ g* Z2 _$ w |
* Z8 d+ [/ N# z9 v
|
6 b0 C9 s2 e, z, H | 鸡冠饺& D, u9 H0 v* X1 L8 V
Jiguan jiao
( n7 L* H5 K5 ~9 A/ Y- k% @ | Teigtaschen mit Hühnerfleisch
4 t1 \' D6 y* N) i! @ | 5粒2,803 C, m+ Y7 h* w2 u5 a6 z6 ~
8粒5.80
6 H. I& ]) R% H |
# d$ R3 F' H8 E+ _5 D& ^4 m |
6 K' @+ W' c& W+ m7 |% Y
| . R) P" a% Z4 j
! J9 P4 u; F. n/ O! r& w. ^ | 虾饺
. }6 g# c( K0 i' s4 FXia jiao& K8 M; S& ]5 l) T
| 8 {/ r$ g: g- I- l8 T
Teigtaschen mit Garnelen
/ U% Z+ C# D+ I' l: t: P7 u( @9 i | 5粒2,808 U" ?4 V' H! B6 D* V3 w8 T6 b: J
8粒6.30* ^& \' x. R$ p9 m( D
| 9 W* D* G {0 I7 m1 `
|
4 T |9 f* h5 ?. ?' e% M | 8 L# z+ s0 T7 i2 M
6 Q3 J/ `# R5 E0 F: d | 大肉包4 f) C( n& ?6 S1 D4 O
Da roubao$ p! M4 A/ \$ ]( I8 X' h% J
| 1 Q4 |( U8 O z5 Z: E. Y6 o1 o
Dampfbrot mit Fleisch
& W1 \: b- w# k" O | 1粒1,20
* ^- [+ ?" c. m# z/ A) ^
: d( f5 t7 F; R3 k) a | + v4 A( a! R& c
|
, u, a) J7 q4 n$ A6 R$ F
| : Q! j2 s( @+ n7 E: L6 z. ~
! ?% _) e: D% z4 S; \: z
| 大素包0 h) z' i; O! F4 U8 O9 S
Da subao
- k! `4 q V9 l" m* a. y& L! ?" D |
+ ^/ N3 h( P- Z DDampfbrot mit Gemüse+ J6 E6 O( b; ^' h- y( @% s# o4 T9 F! G
| 1粒1,00
5 L' i+ @5 O& C* V& W' P 9 n8 W7 n/ Z2 b" n; j, e7 G
| & b4 ]$ F j9 }* _2 S' h( M' I2 m5 x
|
9 g: W z& s. h/ c
|
( R" `! L/ e2 j( e T
- k$ t! ^$ s) S* j4 } | 酸汤水饺- T! m7 `+ G! r+ L
Suantang shuijiao# w% _5 T+ g* e( S2 v2 P
| 8 }4 Z: C, U/ J0 t
Teigtaschen mit süßsaure Suppe8 K6 v& l4 R1 U7 E
| 7.000 z/ g) U' B: g8 W) x, |
|
5 F! P- X0 X: w9 V, s; z* D" { |
2 ]4 K r! s3 @3 C1 o% J5 n/ b
|
7 W0 B1 W& ]; Y* n6 W/ Z8 l% _( `# o+ k- d) z! o6 c
1 B8 e$ t$ ? n! c0 L8 F l8 P( i3 f$ i
| 红油水饺
1 G5 s& p/ |8 p6 s6 M% oHongyou shuijiao& Z6 b8 s8 e5 ~1 E/ f
| 7 R( |6 f, |/ b" ~+ f; x$ j. I! z% y
Teigtaschen mit Chilisoße
2 [- I" h: z+ Y8 _7 iDumplings in chili sauce
& X* F, Y, d! \6 L! z | 7.00
0 e) L: }2 R1 O, t: ?9 k | * x" q1 ~" X1 }) f6 x0 |
|
| | | | | | | |
特别推荐
0 ?4 d) U% p! W) t: w |
' ]$ I, }' i6 w. R( a! d, f |
" m6 O% v* E) i0 l' U' \ |
1 Y8 E* h" G5 V | 清蒸鲈鱼" f* ]3 O1 g; U' ` e/ D/ i/ `
Qing zhen lu yu$ J, M7 u: [. q6 D9 J6 h
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer1 y0 I) O; c/ T
Steamed Fish with spring onions and ginger
8 @/ o' z# W. E- M | 14,90/ Q Q- v) Q* n0 j8 r
|
a- [# t+ t5 e" U. X5 [ Q$ P6 F |
8 u: f9 o6 \5 \; l/ c | 蚂蚁上树
: o: `" e E3 eMa yi shang shu
! e3 d8 b+ W }4 T: N | Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch
- g( Y8 B" I% v: W3 {Fried glassnoodle with ground meat
! ]# H+ n1 G/ D- i/ m: k | 11,60
+ B4 c: [+ [0 a" B& R |
8 S; y% U1 V( s% t/ U( u3 d% c | 5 o) m, ?! F9 J1 x: x: U
| 水煮牛肉
0 Z" f- V x7 Q# TShui zhu niu rou9 S% H6 S$ Y6 Y% z* T
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art' U2 r- a( T6 K: a; U6 r
Beef stew, Sichuan style; a4 i1 a7 R( E
| 14,60
$ L' i w# Z1 k% N3 [, B/ B' u( _/ f |
. T3 D4 f7 g9 b Y$ ~; q |
# m/ ]7 E6 b" T' j | 红烧狮子头% v6 b# D F* A" ~! T6 I( R
Hong shao shizi tou, N/ K- p; j. n3 X. K& p7 s
| Gedünstete Hackfleischkugeln
$ r8 k5 l4 o# ^% v2 @! P5 NGedünstete chopping meat balls
+ u6 p" Z5 Z& c9 n6 x | 12,50
% I" m9 O, ]" F2 Z2 D |
/ L7 [) T, S, z0 c3 e
|
% ?: {* {; |# T* [. v | 樟茶鸭
9 D; Q% v# W' @" g4 hZhang cha ya5 _9 ?% Q* G% R2 l2 L! d) x6 i
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)* X2 E$ d5 H$ t
Smoked tea duck (1/2 duck with bones), h$ q6 l2 T1 C: y9 s7 C c
| 17,60* k1 U# _- a8 G2 ]
|
& t* R; i. H9 z
| " T# O2 g, ~& C4 C: f
| 炝炒土豆丝' f3 q- \3 s1 q/ x+ ?0 R4 I
Qiangchao tudou si1 p5 S) ^* l/ X0 u9 ^
| Gebratene Kartoffelstreifen6 i: ^1 B# D5 x' ]1 @
Fried, thinly sliced potatoes# ~! E% H" ]9 V6 B
| 7,50: n! n) ~( \! r8 U2 `
|
. f- u& `" m% j7 K" G
|
" b3 \+ \5 H1 {/ p3 P | 糖醋排骨) _' I/ o v- S
Tang cu pai gu
# i0 s( a; g( c9 K | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure 3 M& L6 h: f" n. J% }
Spare rips mit black vinegar, sweet sour Y g! [ M2 v8 A4 d V* j
| 10,50
+ L9 S% P# B; r1 P( R9 Y. [( { j |
, @# z, E0 v) ^ |
6 X: d1 z; k/ R5 f3 a | 虎皮青椒
6 \/ i6 ~& A5 nHu pi qing jiao) e/ o& k* ?% z. x" m D& Q
| Pepperoni mit schwarzessigsoße! L) x/ A3 H: a& n, d1 C
Pepperonis with black vinegar sauce
- l9 C- i& r5 W+ f | 8,50
0 n* i+ t" G, g% o( e! @. `2 u; | |
4 S4 p- `% i& V- H) Y | , N+ l5 g _/ B, M- f' K
| 芦笋炒腊肉
$ b1 f) |. V5 e& X& Q+ N: bLu shun chao la rou
/ S& U9 g4 z% B' `5 \ | Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel
* V. ]. X- x( `" L# T/ U0 H* mSmoked pork with fried Spargel0 A, u! p* Y- C3 g0 u
| 11,60
) s. ]- t) S+ b4 P" E |
/ h E6 b) x& D! ]! o |
" @& h5 x/ s4 H/ y | 蒜泥空心菜2 q% t v6 ^! e) [
Suan ni kong xin cai
" L( G. Y0 W9 T/ y5 [, }5 v | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
& Q2 R A0 D! lFried waterspinach with garlic sauce( b/ f; o# i$ b# ~
| 9,60! V$ j1 ~+ R( P. A L$ W8 m2 b
|
* u6 k& J$ ]' J% l) ?
| " i" S+ d; A. ^# t* x. S" W
| 盐煎肉
7 r' }; ?% V% |( Y9 [4 IYan jian rou
7 f6 R0 l4 \* m q3 \$ N$ s/ z | Mit Salz gebratener Schweinebauch D) X$ D o7 w/ Q& h
Pig belly fried with salt
8 y8 x" M9 W5 s9 \( r | 13,60" l. @& |7 R6 P8 V J1 X7 C
|
5 C) a, p7 K) u9 E% D( y
|
% P0 u; W* q, j- `1 }" {* h0 h | 豆瓣鱼
( s9 z4 I; q* m) i) G& \- WDou ban yu
" `8 `% E* W) {6 I+ N3 _ | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen 5 y! i& K4 u4 A# P
Red snapper filets with special spices, Sichuan style0 {, w S+ f1 V O& \, n
| 23,00
7 h! |0 y: N8 g& g |
' A4 ]4 N0 I! H, f2 z! u6 m
|
" z7 m; P( H; a4 U9 o, C; h) n | 水煮鱼
9 O2 C) \9 S7 d) h7 aShui zhu yu8 [# K0 Z3 s; R1 g$ n* r
| Fisch Topf nach Sichuan Art* `- @- I2 L6 K# `
Fish stew, Sichuan style
1 c5 ^; X- L# ] o. F | 14,60
6 m/ P; b, g: T7 z+ N; G1 p |
" Y2 A& ~) P7 `% q) U1 Z Y |
0 ?+ F+ U4 [- W% c0 ` | 孜然羊肉7 S3 X; f2 \9 F0 s2 ^
Zi ran yang rou: @- w1 v3 L- M0 N% p* W
|
$ w. v5 b+ X, ]$ K& ` | 12,50! L4 i" D# I* t6 \+ \$ v- ~
|
/ |; ~' k3 j" Z) C |
( Y2 U) `+ a, `% O | 香辣蟹( B/ M- K A8 m9 s4 n
Xiang la xie5 N. f. z ^5 G; x1 Z0 J# Z
| Wohlriechende würzige Krabbe
& O) A! \# h5 h, X* }4 _Well-being-smelling spicy crab
. i( a+ `; @4 q8 B$ F0 q | 15,900 F; M0 r8 z; n, q( Q! v1 g
|
4 n% d3 O6 v! m T4 F# o0 j5 ~0 I# G! h |
, D' [5 G! L3 m) x& {! v0 I | 鱼香茄子煲9 ?2 l3 x8 i0 m# D5 E
Yu xiang qie zi bao! g, A* I& O j3 J' p
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf
4 {0 y. ~# I/ e' P: _1 N, l& kFried eggplant, Yüxiang style in pot7 {. E% u9 E1 x" y$ w
| 11,604 t0 F' V3 B! d# j) B
|
! N/ q2 T1 d2 o8 H1 U* T" L0 ^8 [7 k
|
8 o; j7 d* X! h. ?; k+ g {; ]. v | 海鲜豆腐煲6 f# x- u6 P' l% B1 _2 f
Hai xian dou fu bao$ \3 b. l# D% z( S% u# o3 \
| Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf# |0 Y- s* V- q5 T9 ^9 n
Fried Tofu with seefood in pot
+ L5 X" V. c* l* H- c6 l | 11,60
9 F x' Y1 Q. x, s4 I |
3 k4 y) ?* I' [, {4 H |
1 P) x( b% j$ V/ z$ z | 椒盐大虾
6 Y. a7 Y9 W. u6 E6 h3 `Jiao yan da xia2 {' _+ \. [+ ^" n
| Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)
1 f$ y. j" b3 e; K2 S5 J; j7 ?5 sBaked large schrimps with pepper and salt (with shells) O% w# [: d2 |0 H( @( X$ B
| 14,60 a9 A! o( L6 R5 H& Z& Q
|