开元食味
德国频道
查看: 1780|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

{英}便宜与太贵的口语讲法

[复制链接]
1#
发表于 10.1.2006 17:08:26 | 只看该作者
即时机票
女主角:Nice pen. <br /><br />男主角:I got it over there. <span style='color:green'>It&#39;s a steal</span>. <br /><br />  在一部电视片剧集中,男女主角在路边露天咖啡室聊天时说上述两句话。 <br /><br />  假如你不看中文字幕,听到这两句话会怎样 理解呢? <br /><br />  It&#39;s a steal 是不是指笔是偷来的呢?男主角是贼吗? <br /><br />  非也,非也。 <br /><br />  我们可用上文下理来理解这句地道英文口语的意思。 <br /><br />  女主角说Nice pen是因为看到男主角有一枝漂亮的笔,这句话自然有赞美的意思,即“这笔蛮别致的”。 <br /><br />  男主角答:I got it there, 再说it&#39;s a steal. <br /><br />  A steal 是英美流利口语,指“极廉宜的东西”。 <br /><br />  男主角不是贼。他说的话意思是:“我在那边买的,很便宜。” <br /><br />  由于cheap有低劣蹩脚之意,于是近年流行用it&#39;s a steal取代it&#39;s cheap。 <br /><br />  七十年代出版的梁实秋主编的《最新实用英汉辞典》中,steal还没有便宜货的释义,可见it&#39;s a steal是近年流行的口语。 <br /><br />  说到字典,比方你听到外籍朋友说three hundred dollars for this dictionary - isn&#39;t that <span style='color:green'>a bit steep</span>。 <br /><br />  Steep在句中是什么意思呢? <br /><br />  相信大家不会把steep解作“陡峭”或“险峻”吧,原因是这两个释义在汉语中不能与字典搭配。 <br /><br />  大家应可猜到steep解作“昂贵 ”。这话的意思正是“这本字典要三百块钱,是不是贵了一点?” <br /><br />  学了这个惯用法后,你要说“那所房子索价六百万元是太贵了点”,自然可以脱口说出:Six million dollars for that house is <span style='color:green'>a bit steep</span>. <br /><br />  除了steep,指“昂贵”的常用英文单词有四:expensive, costly, pricey, <br />dear。五六十年代常在教科书看到的dear现在已甚少听到外国人用了。试举两个例句 <br />: <br /><br />  Meat is dear this week. (这个星期肉很贵) <br /><br />  Diamonds are very dear. (钻石价格非常昂贵) <br /><br />  这些句子只能在英国旧小说中看到。在现代英文口语(modern colloquial <br />English)中,dear已很少用。 <br /><br />  且听以下三句电视对白: <br /><br />  男主角在车行看中了一辆名牌轿车,于是问推销员:How much does it cost?(这辆车多少钱?) <br /><br />  售货员答:It comes to $15,000.(一万五千块) <br /><br />  男主角面带不悦之色说:<span style='color:green'>It&#39;s a rip off</span>.(贵得太离谱了。) <br /><br />  Rip off 在美丽俚语中有“敲竹杠”的含义。这也是英汉用词的巧合。 <br /><br />  后来男主角还是忍痛买了那车。他去接朋友时说:It <span style='color:green'>cost</span> me <span style='color:green'>an arm and a <br />leg</span>。 <br /><br />  大家猜到这句话是什么意思吗? <br /><br />  英美人的俚语(slang and colloquial expressions)大都很形象化,活灵活现, <br />绘声绘影。 <br /><br />  试试用“影像联想法”理解这话。Cost somebody an arm and a leg,要某人的一 <br />手一脚,真要命,引伸指“非常昂贵”。 <br /><br />  It cost me an arm and a leg指“那车花了我很多钱”。
2#
发表于 10.1.2006 17:33:28 | 只看该作者
<!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/biggrin.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='biggrin.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&(y)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/thumbs_up.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='thumbs_up.gif' /><!--endemo-->  <!--emo&(y)--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/thumbs_up.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='thumbs_up.gif' /><!--endemo-->
3#
发表于 10.1.2006 19:17:56 | 只看该作者
It cost me an arm and a leg指“那车花了我很多钱”。 <br /><br />应该是it costs吧?
4#
发表于 10.1.2006 22:37:39 | 只看该作者
<!--QuoteBegin-尘儿+10.01.2006, 19:17 --><div class='quotetop'>QUOTE(尘儿 @ 10.01.2006, 19:17 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->It cost me an arm and a leg指“那车花了我很多钱”。 <br /><br />应该是it costs吧?<br />[right][snapback]857649[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br />cost的过去式也是cost <!--emo&:p--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/tounge_smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tounge_smile.gif' /><!--endemo-->
5#
 楼主| 发表于 10.1.2006 23:25:50 | 只看该作者
<!--QuoteBegin-肥胖者协会驻慕办预备联络员老猪+10.01.2006, 23:37 --><div class='quotetop'>QUOTE(肥胖者协会驻慕办预备联络员老猪 @ 10.01.2006, 23:37 )</div><div class='quotemain'><!--QuoteEBegin-->cost的过去式也是cost <!--emo&:p--><img src='style_emoticons/<#EMO_DIR#>/tounge_smile.gif' border='0' style='vertical-align:middle' alt='tounge_smile.gif' /><!--endemo--><br />[right][snapback]857849[/snapback][/right]<br /><!--QuoteEnd--></div><!--QuoteEEnd--><br /><br />动作真快
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

站点信息

站点统计| 举报| Archiver| 手机版| 小黑屋

Powered by Discuz! X3.2 © 2001-2014 Comsenz Inc.

GMT+1, 27.9.2024 13:46

关于我们|Apps

() 开元网

快速回复 返回顶部 返回列表