9 T0 p7 [6 C$ @4 h. t+ e
| ) G1 z. {2 L# ]% R0 C
| 甜酸鸭& R! e" z L5 ?. e( M: t- `- y
Tiansuan ya
1 z/ m3 r! d% _0 r) n | Knusprige Ente mit süßsaure Soße( h4 o, T$ T6 \4 B; G" q
Crispy duck with sweet-sour-sauce2 ^, ]) L& K5 x
| 7,007 P( I t" F" ~" p2 v
|
2 W0 j& N) I4 ~/ z; R
|
( r2 L) v; Y) A | 什锦鸭
0 g- t2 s: @+ v) GShijin ya0 `9 T- Y0 d( P' Y% N7 \/ [5 m6 o
| Knusprige Ente mit verschiedenem Gemüse
9 g ?( v! G! q( u! S, Q" ZCrispy duck with different vegetables6 _$ m% \5 i) L/ l2 t
| 7,00" U. Z0 D0 k4 r+ ]4 h) f9 \
|
: o6 U ] A m+ u: q
| ! N; u) p$ G3 F* F) z! P
& C- \# ]3 [: I/ d8 M
| 肉末粉丝
5 `" k( D6 d5 Y# l, \- D+ K( N4 hRoumo fensi, o$ [* u6 l9 G4 K/ u# [1 ?
| Gebratene Glasnudel mit Hackfleisch' h- u6 l; P! @) i% @0 Q, n& u; S
Glassnoodle with ground meat
* }' _% h# a, S p) F% q | 6,60( h \# [3 n7 e/ @' D8 @' N
|
( h5 W9 W% W+ C
| - o7 B! ]2 c! H/ x0 {6 g2 }
| 糖醋鱼
! p3 A( q j' N2 UTangcu yu
, R% N, x Y+ p2 M | Gebackenes Rotbarschfilet süßsaure
7 I) U1 }! ]7 _: x1 \' L' wFried red snapper filet with sweet-sour-sauce+ a# Q- O5 c2 S) X; Y* y
| 7,50
+ k+ G* ?9 M, w) F0 k J |
" a2 ]1 L u. S' [8 ? | 9 m2 o# d7 M( h: ~
| 大虾炒饭, Z3 Y2 S+ ~1 c! {3 U7 t
Daxia chaofan
7 G% Y3 f* U' ?! X+ i( c4 l2 U | Gebratener Reis mit Garnelen und Hackfleisch
5 W* B, i9 L& H8 vFried Reis with prawns and vegetables
. K! i" g# G2 r. r e" M | 7,50' u% M) P9 M7 j2 v1 e6 `
|
凉 菜
. T, l4 v5 G8 { W' N9 B小 吃% q! V ]# Q0 ^6 F" V
Cold food and Snacks" R2 |6 Y9 R0 r/ V
|
" ~/ `9 [ ^& i |
( N. ^/ X5 g: G
| 5 B2 J, D% Z1 Y
" o5 N- e1 I, e3 [( V' p1 Z4 a4 J | 拍黄瓜
& d" _. G+ {( A! S1 I& BPai huanggua
: \2 N( |0 K* I) P6 Q | Gurkensalat
8 Y5 w$ X3 c9 S6 nCucumber salad
" Y& v3 d1 n5 m+ @" m( p | 3,208 x8 X. B; G8 q6 q$ @
| + D& p/ m& c- t2 c( A( R# Q
|
+ l$ A2 C2 g5 O7 G |9 f
| 1 a5 |, d3 B$ H" T
+ A4 G5 V2 G6 N/ {# s4 H: h+ G: q
| 夫妻肺片
" v. R9 @2 C3 k LFuqi feipian2 l4 Z2 o+ V# [
| Scharfe Zungen des Ehepaars
: ?6 g6 C+ X* t8 pSliced beef meat and stomach
! Q$ I$ L( U$ R, Q; G+ o1 ^ | 4,70
- W V! Z+ U1 A" F4 C | ( e& V$ \" X" b' }9 K, { Q7 o' [
|
( Y7 ^. q2 M3 _7 B6 z% |; V* j
|
# J; |2 I, D5 A C* x | 香菜豆干3 ^+ y# D- L1 _2 d( _
Xiangcai dougan$ e8 B) C5 K9 S; D6 K1 }
| Geräucherter Tofu mit Koriander ( scharf )
5 u5 \' m4 c% S: n6 @Smoked Tofu with coriander ( spicy )# ]: M: X+ D$ I8 h# L
| 3,509 A) o2 ]& ~( Q8 Y) \! I
| ( G( p, w* v/ n, B* C b/ Q
|
; s" l/ I( N. K' a% X0 R& {
| & X$ l; X& ^2 { {& _
| 姜汁芸豆
3 m4 R; p/ |- E) T' l2 xJiangzhi yundouu+ }. x4 `: N7 x3 w V0 N
| Grünebohnen mit Ingwersoße
# j/ g8 R, v& ?7 P4 pGreen beans with ginger sauce6 M* x/ x, Q" [1 T4 E
| 3,20! w& K" ] i# W6 k' a
| $ ^5 z" K% u7 H/ L
|
) V/ E3 j3 n6 r2 G | i2 A9 I. M# _2 z3 I
: F9 K3 P- l& O% K0 Y7 z% B | 辣白菜
# e6 n5 u9 ?. D& _# GLa baicai
. R9 S4 ^ R7 k. f j7 w) d | ; L9 g* N5 g/ Z. O
Eingelegter Scharfer Chinakohl
/ o3 Y( [. Z. H; |; Q6 `6 y$ H9 y, x6 U( E
Pickled Chinese cabbage ( spicy )
# A U0 Y: ~3 j7 M( { | 3,20 k( L/ U; U+ U, d
|
! M# D) P, G1 V3 ~ |
0 o! b- u8 ~& b t& g' Y7 e
|
8 w. o2 `. w) w/ l( d Z" o | 四川泡菜
) ~6 ]! @4 l4 x. S+ |+ _: gSichuan paocai
+ e+ |3 X" r6 g- x/ [ | Eingelegtes Gemüse ( scharf )
1 A& |; z, l2 M* }2 ]0 {Pickled vegetable ( spicy )$ T: k7 v) W% L3 E0 K' M: A; {) v
| 3,200 ?, K2 ^7 J5 M4 R% Q6 Z
| - k ^+ h. A$ O6 P7 R, H
|
8 w1 Z" F, ~/ d% m' c
|
2 s" h- f V+ |2 M1 l0 P | 凉拌海蜇- M9 M+ [& ]2 w; }
Liangban haizhei+ }+ N" N; [* E K: y
| Quallensalat mit süßsaure oder saurescharf soße
: q% J- Z( }8 K; |+ { T/ S& n1 QJellyfish salad with sweetsour or sourhot sauce
. k( e4 p) B Y( V2 \; N% H" r | 3,70! U6 r8 {6 Y/ u6 ~: D
|
" F: E& T4 a. X/ R! a |
( j% d2 V# y0 z( O: {. {
|
, n( k# [0 x. C6 m/ m
3 a$ t, u: D, m4 {& m1 _0 z
: R+ D6 O( G/ G4 N5 _' V6 U7 L2 z | 泡椒凤爪7 ~$ G4 T9 D+ [( Q- C
Paojiao fengzhuai
: h/ L0 P9 l' B# t* @) `; @2 N7 \6 y | Hühnefüße, scharf
9 Y$ P9 Q0 G6 ^8 GChicken foot , spicy8 ]: ~' Z: Z2 [. j# _5 _' r
| 5,00
' C5 T! W+ c6 u* S* j1 i |
$ p* U7 I% A0 i2 C8 n" Y |
" D6 {' v4 q9 i |
. j9 H3 f9 V, b3 |& D; n! e6 L | 凉拌海带! Q/ c ?8 J7 x
Liangban haidai
* X, D. e4 R* l8 j0 _* s" F | Seealgen Salat
0 g% ^3 n; g5 Y: Q& t3 I a | 3,204 P# H5 [5 F* m0 `- ~! h
| 3 _. Y& b- M, g' y
|
) q& j6 P9 G# |4 A' I8 g | " |* l" {5 a6 ^
| 白斩鸡! m! ]% e/ ^! [4 E
Baizhan ji
]7 a0 J0 x3 T, G | Gekochtes Hühnerfleisch
* C4 V1 @" n% q8 R; N) K6 ^) z | 5,20* L" r) p# n; g9 Y# a3 K
|
+ s5 J. N4 }" q/ p |
* F4 k& U p( Z. b/ x
| 3 U. t+ r/ p- O! }' O0 P
5 o/ M2 K) R6 u
| 凉拌牛肚, i3 ^5 t& A: j* O: G& w
Liangban niudu
' K% b& l7 A5 {3 x% H. j) G | & x9 L+ g) S. Q% p
Rindmagen Salat
! X; F. n- ^# {1 w- |Beef stomach salad
( r! i. Y2 N: T. | | 5,50% w& G$ e& k+ \) a- w
| 2 f0 U! ^" h# L$ m
|
6 |2 ~/ T* z# L0 U& I& w$ T. ^
|
( V5 @) ?% C5 U0 |/ L | 蒜泥白肉
: S6 M4 @( K8 g1 dSuanni bairoui
* m! w: C, M7 g | Schweinebauch mit Knoblauchsoße
5 H# G# l, g ^# m4 i |6 F" ^8 E* hPork in garlic sauce' R( h7 h7 h$ b, e
| 4,00
+ S- T6 |5 h+ P! ] | / k) {, ]# z9 Z8 w7 m u
|
! y/ n# R9 u0 Z! E' ?( O5 p' J, ]/ q6 `
|
5 e7 ]( m3 y4 z. w7 E; z2 P. s y& i% L7 N
| 凉拌三丝
. I# r, s" z2 r j" `Liangban sansi
% o! A) s9 V1 T( q2 I6 x, u Z | Glasnudelsalat mit Morcheln und Sojasprossen, scharf/ s+ `9 q; F, L& l' O1 H3 u a
Salad with Glassnoodle, mushrooms and soybean shoots, spicy
+ R0 p* H) o0 Q9 R2 l4 A- P | 3,50% {0 x- H& x# W
|
4 d' h2 T# `; c9 }6 }7 W |
点 Y# {3 I- I) \) x% [' T9 _$ f! L
心
( b0 M( S8 ]6 Y/ b* f) g: u5 g1 F6 b8 I$ F) j
- c( z' |; e( h0 V0 V4 W | ! Q3 n/ h0 G' k1 E; `3 l6 ?
|
8 U: A. B1 A! ^- S3 {; p
|
+ q) O. ~3 P, f( a3 f( H- U | 烧卖
# J: O3 }2 g% s* x" A* NShao maii
3 k- `+ t$ r) w% P5 G* A | Fleischteigtaschen
0 R; e7 d0 U6 \ ! J$ z. c S) c& p) E* f4 B$ W0 b
| 5粒2,70. Y( S: E/ ]3 v# r! P) u, h
8粒5.00
2 z! d# k* _ ^; ~) e | ! p/ x- K! H" `- r2 J& ~/ O# Y, C5 z
|
1 u% a- o+ v2 a/ N9 o
| / j6 h( x$ z4 G# F7 F( G' n
| 锅贴
0 M8 c% S/ k8 T, p4 O' O) b8 nGuo tie
4 i% F$ R6 n3 \6 E2 K | Gebratene Teigtaschen
7 M& V* X; W' v) s Z4 J; c; NFried Dumplings
$ Z5 H5 j% F. t X+ P$ y6 _ | 5粒3,20
1 m& i3 ~( w/ \" W; U$ s6 `/ c; d8粒5.80
! g; [3 @6 }) B' z. z | 1 g/ b" h7 A" O/ B
|
% g" |' v8 a; P- n- e |
# ^+ h- [5 |* S! ~$ v7 ]2 [0 z | 三鲜饺子
8 z& A; M$ u2 R, U7 t3 W) OSanxian jiaozi
+ O* i5 e G* `4 {9 S | Teigtaschen mit Dreierei6 N; g/ ?6 W( O1 H
| 5粒2,803 \" ^; i, z5 g& d6 Z ]
8粒6.30
/ X m7 E" C- U+ n+ ^! B |
9 b! P$ S9 R5 v9 L! l% H5 i |
. n" G& {8 e p
| % M1 ?) N- J+ X/ g- Y, M" ~
| 小笼包
% }* M" s; {# j' J8 rXiao long bao9 T3 ?9 v# {8 b( H5 k7 i
|
: r1 ?+ z3 y4 ^Dampfbrötchen6 w) g' ~0 O0 P m, Q
| 5粒2,70" i! h0 C7 W3 A5 G
8粒5.80
) F2 S# U0 N9 X/ H2 L |
7 D( m4 k3 W6 W4 O* C2 V; G" Q: R |
2 W; Q- ?" I; ^6 q6 I1 {, {2 p
|
* e$ s8 r' ]4 B- p2 O | 鸡冠饺. V4 |; d: J6 z
Jiguan jiao# b: O8 I) C2 K' D+ a
| Teigtaschen mit Hühnerfleisch, U' e5 E2 F* O
| 5粒2,80
! m+ n, h& ]7 X6 K: o$ o4 H: w8粒5.80
! p7 Z+ B" i5 [. S7 v0 b | * j0 r I! y* L& }; t1 `5 D
|
8 t9 A8 P G9 W3 n3 n |
4 O* o0 R+ T( O
3 r% G/ G" | n; t/ _% h$ m | 虾饺
; b/ ^. e9 Q6 U6 sXia jiao
* j* \6 E5 S& ~ | ) n# i- @) j2 j. r2 S
Teigtaschen mit Garnelen
) @* y4 }, g1 q | 5粒2,80: r* O/ g( {/ l% G! j1 f
8粒6.30
9 |+ D1 J6 J6 o, {' s | ) l# E- R- t! M5 U2 P
|
. Y$ D9 O" t( i/ H( {* d |
' s! b. ^$ I8 j+ \3 @ . Q( F0 R! b7 M, }/ S
| 大肉包, G+ P3 P7 T& z6 }" O
Da roubao
8 p1 L, b! Z6 Z8 f$ t+ E! A, v | 6 I, m, Y3 {" q( E' I0 \, L
Dampfbrot mit Fleisch) z6 q0 O- ?! j5 ^' } Q
| 1粒1,201 x' q- @" s; p2 K, O* x9 U9 u
) ^& X7 a3 P) w4 x( o. o
|
( R5 q; l6 N# ~7 f8 i |
, Q$ b3 E# g5 { U
| c; n0 l& r* ]; p# N, h. F
# `/ ]3 E2 q* q( }" \: ? | 大素包
: M1 l) G1 T$ qDa subao
$ {1 Y" C$ s. W, v& R/ S2 _ | ) y7 I# ~, A: f( O- U4 e5 J5 ]& `, S8 i
Dampfbrot mit Gemüse
$ Z4 D, Q& S0 V; T$ @0 s | 1粒1,00
3 `; @! I0 x$ h& c # \# Y4 d$ f6 ]9 F# U# j
| & k8 w* Z% h0 P u' | R8 y- ]
|
; Y& f$ B1 V& G
| 0 U3 Y4 ^4 o% M( m
& I$ H8 ?3 H* x. Q$ V, G# M
| 酸汤水饺# W/ k( s* P6 }& V3 w
Suantang shuijiao- `3 w& |1 j* Q! Y
|
+ j# ^: V- l* i& N* z E# vTeigtaschen mit süßsaure Suppe* X0 W% c$ H$ @. P5 H! d X
| 7.00
7 I/ M& b+ b% ]7 L2 |, Z) H |
- Q: v' M& p! E' ~ |
8 |! H- \: @% G! k
| 1 K* {3 ^- v [- E
6 d( L5 S7 s% Z" ?3 T, `
4 s$ Q& X9 b. A t" a( j# Q3 V
| 红油水饺$ W8 p9 C! P/ p1 t; r. ?
Hongyou shuijiao
7 K2 u& @) `# m | % V( s. a4 x4 g" C& d
Teigtaschen mit Chilisoße7 b+ F; d3 s/ B8 c
Dumplings in chili sauce" m1 C, w. }. P2 N: k; d
| 7.00
+ N- p% M+ \8 [+ g* E& D* h: C | 1 \- H& X I% {, S
|
| | | | | | | |
特别推荐
4 i, P4 h a% X0 K7 b L |
' B; ?. f( W+ r, {- d |
y; }* o1 s) W& W, w |
& P& T8 F! w$ [7 Y0 @5 [( A | 清蒸鲈鱼
% u+ U2 R7 s5 p7 y9 ^4 E. G- QQing zhen lu yu; F8 \$ {) o3 w1 v8 q
| Gedämpfter Loup de Mel mit Frühlingszwiebeln und Ingwer
0 H8 W' D/ Y9 l( A1 c: ^% ISteamed Fish with spring onions and ginger. s& d( l W: H+ E# F% c1 h* f
| 14,90
) d4 J, H: P% K7 h, ]9 }" O/ i |
/ f* E2 W4 H+ z+ o" E; w" L2 Z
| 0 p1 S" I6 ~6 E
| 蚂蚁上树
$ j& Q$ S @: t+ V6 W: NMa yi shang shu1 }, c" ?" B- p
| Gebratenen Glasnudel mit Hackfleisch! H- `: ~1 `3 J2 q) w% q1 m
Fried glassnoodle with ground meat
) f' C# K+ v! ?7 s | 11,60! z. c, _9 y) p2 C
|
! f! u8 F: P' [+ E* [ | / U$ ~" Q+ [: x. @+ L
| 水煮牛肉
! s, q* l- S2 }Shui zhu niu rou# Y* ^& Q; U: |2 { ^5 s' i Y- k: o& h
| Rindfleisch Topf nach Sichuan Art' Y1 m9 J( S0 L6 o: q0 h* u
Beef stew, Sichuan style
2 k# j0 t: W" N | 14,606 R% @. ^0 j, x6 a8 `
|
& H& F1 ^! b z1 q3 `6 w
|
( P! G6 ?+ \4 [) A4 J- m0 w9 V | 红烧狮子头6 @7 R- F( e, ^; L$ K" x- L5 ?
Hong shao shizi tou
6 {5 h0 r3 B; P* } Y | Gedünstete Hackfleischkugeln8 k* w9 E, k. {* r! D( {' s }
Gedünstete chopping meat balls/ L# ~, r& d! x2 @' V Q
| 12,50
! n) H3 o4 _8 Y& ?. i' Z |
4 t$ c6 W, @% K
| 9 _) L0 d9 k! r' N: w
| 樟茶鸭
; _, l6 G% j$ g7 {Zhang cha ya* f, B' e8 X3 o- m: E3 \' R2 E% X4 x
| Geräucherte Tee-Ente (1/2 Ente mit Knochen)2 G! a5 x' k2 D+ i/ J1 H1 F9 h
Smoked tea duck (1/2 duck with bones) ?, c8 H e& [
| 17,60: _1 l) p& b- [8 J
|
1 f3 v* E$ O& z* R: Q! f( N& `; K
| 9 q( |6 |, l5 q% m, [. c8 S
| 炝炒土豆丝
4 S" [7 P- ]3 L+ s* T nQiangchao tudou si3 q6 b: u, E- X4 c. m* A/ s: b1 h
| Gebratene Kartoffelstreifen5 b5 Q. X0 R/ \. \+ ~2 m
Fried, thinly sliced potatoes
0 e; e) c: }; D4 Z | 7,50
+ |- i; C1 z$ ]9 |" v6 v9 A: v |
2 B# m6 U% u1 V z4 @7 Z7 E
|
' z1 h) D, B* d | 糖醋排骨* D$ p( N) O/ `+ d: F) ~
Tang cu pai gu
/ w1 \7 ]2 j. e0 ~% C | Schweinerippchen mit schwarzessig, süßsaure
7 l; e/ M# T/ Z5 CSpare rips mit black vinegar, sweet sour
! T( f# P& o1 g2 Y( Q6 G& u | 10,50. O! m2 y# w. C
|
0 j5 n3 ]! L7 G8 v+ ^ C
|
# B% T+ b. l" X" |. [2 a | 虎皮青椒
# J) a% Q- X: u6 b* Y1 H5 T' UHu pi qing jiao
7 T/ g6 L9 c) n7 M | Pepperoni mit schwarzessigsoße
$ l* E& h, [2 S) `Pepperonis with black vinegar sauce
: n" h: G4 d$ q) N3 L7 U2 U0 U | 8,50
; I0 @6 a( G+ y2 J- p4 f) H' R |
3 j& S1 y, ^' q- u/ v; X | ! W2 G4 A( X- |7 j0 g( l, J
| 芦笋炒腊肉
/ \2 x% T# m+ g5 ]Lu shun chao la rou' ]) ]' ^0 U1 S( |( R: d C0 D
| Geräuchtertes Schweinefleisch mit gebratenen Spargel$ R( ?( ^6 S2 y5 m0 }
Smoked pork with fried Spargel
: p' y# {8 p. I# S1 {# r% e | 11,600 u# c+ {( Z( b% S. s+ k w
|
+ V7 }' y7 e" Z: \1 C
| $ t8 @% _9 @9 H4 t/ } z
| 蒜泥空心菜
# x" d) {# p9 X/ x; xSuan ni kong xin cai
8 R, q) W' C* z$ H6 @# V | Gebratenes Wasserspinat mit Knoblauchsoße
9 B( U# L/ v9 g* J( BFried waterspinach with garlic sauce
, s, H: n s- o* L | 9,60
; \/ L8 h2 e5 ?) a) q% | |
" @0 i- V1 i6 g( j( N2 s
|
& Z1 t& g+ G. \( G | 盐煎肉1 r4 O) x6 H* h$ y. |
Yan jian rou
' v9 A9 ^# k1 v5 s$ O- X' ] | Mit Salz gebratener Schweinebauch8 ~) I: W/ R; C& f8 S- u$ y! n, M. u$ b
Pig belly fried with salt! C, T( K4 C2 b
| 13,60 g+ |6 g' Z' J1 k5 x
|
3 u$ n5 h3 K. F$ q/ Y" t+ ] |
7 y; o5 ^& F( M | 豆瓣鱼$ Y/ e5 u/ ~+ g" s
Dou ban yu
/ O) i4 h0 A* |- h% U7 H | Rotbarschfilet in Scheiben mit speziellen Gewürzen
( j8 g- O, M) W6 m4 G- F3 Y9 URed snapper filets with special spices, Sichuan style; a+ k4 ?+ ?# @8 @* f
| 23,001 J1 @% q/ _( g2 C+ n; m
|
) x: l& ]0 C1 ~3 |
|
, }# k! q4 P7 W f6 k/ r | 水煮鱼' u6 t$ C5 T8 I
Shui zhu yu
* t; f$ s) A( R! s$ O: [. I) R; H | Fisch Topf nach Sichuan Art
% R ~% H3 Y& ~5 n$ S* j5 V7 eFish stew, Sichuan style: d; Q( t3 S# K4 F
| 14,60
$ w- q. U; Q# q) c9 V# A: ~ |
' Y( l' s3 o" @
|
6 ^, _& A/ W% `+ L$ U/ K) T | 孜然羊肉
3 @3 Y) L1 q( z4 [: nZi ran yang rou
, U$ Z8 v# Z6 j2 z B, @ |
/ m% q' L ?4 m6 R$ O | 12,50
0 V; X/ K! x" N; [ |
5 L* L& {0 B2 N3 T: q | 9 u: p ?- S) o; I6 P
| 香辣蟹
f9 h4 n, a) y# U/ h( UXiang la xie2 L2 s$ N9 j0 `# o( e+ i% n/ X
| Wohlriechende würzige Krabbe
: _; O7 P" A& v) D# M2 s! YWell-being-smelling spicy crab5 o/ W$ [3 l) X" N/ [0 M! N
| 15,90! T# J4 C; Y2 w- d
|
, F# @* s7 {! @ |
/ X& F+ s+ j* J9 \4 G7 E | 鱼香茄子煲: p( F5 c+ H& [: W5 X' h
Yu xiang qie zi bao" ~1 F$ Q. y( Q' L9 t& N
| Gebratene Auberginen nach Yüxiang-Art in Topf 0 B" C3 ^. H- A6 g$ ^4 j3 S/ s" S
Fried eggplant, Yüxiang style in pot
: t- ^# n8 b! D! O | 11,60
3 m5 Y6 B8 X( Y) E( G |
9 e8 { V, }% Y" L
|
8 v7 _, T$ |! c' M2 `* ? | 海鲜豆腐煲. V0 M6 N7 ^7 ?* d0 ^
Hai xian dou fu bao
6 i; t" {4 H- h. r, ^ | Gebratener Tofu mit Meeresfrüchten in Topf
( j0 l7 s( w1 o. ]! m4 j' r. v D& UFried Tofu with seefood in pot S# K9 F6 o4 o, C% i8 j
| 11,60: ^( p$ e% R3 L5 L4 a2 m
|
+ |# t$ i- r# ^' N |
" S, e5 e" M1 i% n+ @8 S | 椒盐大虾
( G4 ^% `' |* e* o8 q1 iJiao yan da xia
9 T i" Y4 A% A0 o5 b | Gebackene Großgarnelen mit Pfeffer und Salz (mit Schale)2 q+ d4 ]# v: H5 S$ N; S% Y
Baked large schrimps with pepper and salt (with shells)6 e) c5 e! x; P* T1 _
| 14,60
7 H! t% g+ I+ Q* M7 L; @' C }; ^ |