标题: [转帖]一首仙剑诗的暴强翻译 [打印本页] 作者: 大大泡泡糖 时间: 27.1.2005 10:53
[转帖]一首仙剑诗的暴强翻译<br>原诗:<br>赵灵儿:<br>既不回头,何必不忘;<br>既然无缘,何需誓言。<br>今日种种,似水无痕,<br>明夕何夕,君已陌路。<br>一次翻译:<br>If no turning back, then try not forget,<br>else if no possibility, then no need for promisses.<br>For every events in life, like water leaves no scar,<br>as day and night, there exist unknown road for stranger.<br>二次翻译:<br>If (! turnback) {<br> forget = false;<br>} else if (! possible) {<br> promise = null;<br>}<br>For (events in life) { // Where as water leaves no scar;<br> While (day == true and night == true) {<br> road = null;<br> person = "stranger";<br> Return road, person;<br> }<br>}<br> 作者: 鶝鶬 时间: 27.1.2005 11:03
呵呵 作者: 大大泡泡糖 时间: 27.1.2005 11:09
靠, 你鸭不会多哼哼几句。这么敷衍 作者: 青衫磊落 时间: 27.1.2005 11:22
何必不忘意思应该是try ferget吧 作者: china 时间: 27.1.2005 13:20
i love this game