德国开元华人社区 开元周游
标题:
新闻听力单词
[打印本页]
作者:
零下68度
时间:
20.3.2011 17:22
标题:
新闻听力单词
Ø 访问与会谈
to mark the beginning of closer ties 标志着双方更为密切的双边关系的开始
a joint communiqué 联合公报
the Camp David talks 戴维营会谈
one-China policy 一个中国的政策
a news/press meeting/conference/briefing 新闻发布会/简要新闻发布
internal affairs 内政
external intervention/ outside interference外部干涉
to open/start (another round of ) talks with 开始与…的新/又一轮会谈
to mediate/help settle differences between 调停/帮助解决…与…之间的分歧
to play a …role in settling the conflict 在解决争端中扮演…的角色
to confer with / to hold talks with 与…会谈
to expand Jewish/Israeli settlements in the occupied West Bank 在西岸以色列占领区扩建犹太人定居点
to express concern over 对…表示担忧
to brief sb. on sth. 简要向…汇报情况
to maintain high-level contact 保持高层接触
to normalize the diplomatic relations between 使…与…外交关系正常化
to condemn the occupation of … as a threat to peace 谴责…对…的占领,称之为对和平的威胁
to elaborate详尽阐述
to block the talks中断会谈
the highlights of the Bonn summit 波恩高峰会谈的重要部分
Ø 谈判
national sovereignty 国家主权
political opponent 政敌
senior aide 高级助理
all parties concerned 有关各方
Palestinian self-rule 巴勒斯坦人自治
disputed Kashmire 有争议的克什米尔地区
changes in the negotiation positions 谈判中立场的改变
to charge that… / to accuse the other party that … 指责对方…
to charge each other with launching the border attacks 相互指责对方袭击边境地区
to negotiate a ceasefire 谈判停火问题
to seek a negotiated settlement 寻求通过谈判解决问题
to call for negotiations between 呼吁…进行谈判
to call for a ceasefire 要求、呼吁停火
to iron out/help clear up misunderstanding between 消除…之间的误解
to reduce differences between the two parties over major questions 在一些主要问题上减少双方分歧
to honor an agreement / truce / peace treaty 恪守协议/停战协议/和平条约
to break the deadlock 打破僵局
to make a concession to / to reach a compromise with 对…让步/与…达成协议
to mediate between the two parties 在双方之间斡旋
to settle / resolve the present crisis 解决目前的危机
to stage a rally 举行集会
to be injured in the scuffle 在扭打中受伤
Ø 武装冲突与战斗
Diplomatic efforts failed to settle the crisis 外交努力未能解决危机
the continuing buildup of forces on the borderline 边界线上部队不断地集结
heavy weapons 重型武器
artillery 大炮
conventional weapons 常规武器
military demarcation line 军事分界线
demilitarized zone 非军事区
martial law 戒严令
border guard 边防军
border disputes 边界争端
border war 边境战斗
border conflict / frontier clashes 边境冲突
armed conflicts 武装冲突
guerrilla attack 游击队袭击
guerrilla positions 游击队阵地
joint forces 联合部队
allied forces 盟国部队
coalition forces 联合政府的部队
multi-nation peace-keeping forces 多国维持和平部队
the UN peace-keeping forces 联合国维持和平部队
relief supplies 救援物资
the contested region 双方争夺的地区
military base 军事基地
armed intervention 武装干涉
sporadic artillery exchanges across the border 边境零星的炮战、大炮交火
small arms fire轻武器交火、射击
armed provocation(s) 武装挑衅
to issue (sound) a serious/ stern warning to 发出严正警告
to exchange charges of armed provocations by each other’s troops 相互指责在边境上进行武装挑衅
casualty figure / casualties 伤亡人数
death toll 死亡人数
to wipe out hundreds of government troops 打死几百政府军
to capture 5 border towns 夺取5个边境地区
to destroy two Taliban positions 摧毁两个塔利班阵地
There are no reports of (There is no word on) major fighting in the area. 报道该地区未发生大的战斗
to concentrate troops 集结军队
to go/get into position 进入阵地
to call a halt to attack 停止进攻
to agree to cease fire in their ethnic conflict 同意停止民族冲突
A ceasefire has gone into effect after the heavy fighting. 在激烈战斗之后,双方已经停火。
to repel an attack 击退进攻
to take revenge on 进行报复
to trigger an armed clash 引起武装冲突
to cause heavy property damage/losses 造成严重财产损失
to bring about a peaceful solution to conflict in…和平解决争端
to launch a major offensive 发动大规模进攻
to launch offensive military operation 采取进攻性的军事行动
to take retaliatory measures 采取报复性措施
to respond the heavy fire from enemy positions 对敌军阵地的猛烈炮火进行还击
to reserve the right to fight back 保留反击的权利
to cause heavy property damage造成严重的财产损失
to call for a ceasefire 要求停火
to ask for a temporary ceasefire 要求临时停火
to declare / accept / violate / the ceasefire 宣布/接受/违反停火(协定)
to lay down one’s arms 放下武器
to restore order in the country 恢复国内秩序
Life has returned to normal. 秩序恢复正常
Ø 经济贸易
to continue bilateral economic ties 继续双边经贸关系
to approve 2 billion dollars in emergency aid to Bangladesh 批准对孟加拉的20亿美元紧急援助
The American dollar has gained a little against the Japanese yen on the Tokyo exchange 在东京交易所,美元与日元的比值小幅上升
to devise an emergency trade plan to avert possible US trade sanctions 指定紧急贸易计划,防止美国可能做出贸易制裁
Ø 国内局势
the proposed Congressional legislation on 提出的立法主张
to conduct mass executions of opponents 处死大批反对者
to name a seven-man cabinet 指定、组成七人内阁
The new government will take office next week. 新政府就职
to take away the president’s constitutional power to dismiss parliament 取消总统解散议会的法权
to announce the census in… 宣布进行人口普查
Ø 自然灾害
The earthquake measured 7.9 on the Richter scale. 震级为7点9级
Its center was reported near the coastal city of 震中在沿海城市
landslide 山体滑坡 mudslide 泥石流
Ø 宇宙航空
to dock with the Russian Space Station 与俄罗斯空间轨道站对接
Ø 法庭判决
to be sentenced 3 years in jail/prison for spreading defamatory rumors about the president 因散布诽谤总统的谣言被判处3年监禁
作者:
有容乃大
时间:
23.3.2011 09:37
学习下。
作者:
带走回忆
时间:
23.3.2011 17:11
好专业啊。学习学习
作者:
dusseldorf0529
时间:
14.5.2011 19:05
正需要,都收藏了。
作者:
黑森林奶冻
时间:
15.5.2011 14:16
这是个好东西~顶~
作者:
mandyliu
时间:
16.5.2011 01:22
好
欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://bbs.kaiyuan.cn/)
Powered by Discuz! X3.2