标题: 翻译贴:盖茨访华在即,解放军翻脸,态度那叫嚣张 [打印本页] 作者: swz8228 时间: 8.1.2011 22:05 标题: 翻译贴:盖茨访华在即,解放军翻脸,态度那叫嚣张 China’’s military seems to have a new attitude: lots of chutzpah
By John Pomfret
Washington Post Staff Writer
Friday, January 7, 2011; 7:15 PM
解放军翻脸,态度相当嚣张!
华盛顿邮报特约撰稿人 John Pomfret
2011年1月7日 周五
When Secretary of Defense Robert M. Gates arrives in China on Sunday, he will discover a Chinese military that has significantly changed in the three and a half years since he last visited Beijing.
It’’s not so much that the People’’s Liberation Army has achieved stunning successes since Gates met with its officers in 2007 - although, despite significant problems, the military’’s modernization has continued apace.
More than anything, the PLA has taken on a different tone. Emboldened by the notion that China’’s rise is unstoppable, its military has shed its traditional secrecy to become a brash, even boisterous interest group that openly advocates for policies, brandishes its new equipment and makes other claims like never before.
"Over the years, the Chinese military doctrine was ’’hide and bide’’ - hide your resources and bide your time," Vice Adm. David J. "Jack" Dorsett, director of naval intelligence, told reporters earlier this week. "They now appear to have shifted into an era where they’’re willing to show their resources and capabilities."
But in other ways Gates could find the PLA very much like he left it - unsure of whether it wants a better relationship with the United States. That would put Washington in the uncomfortable position of being a not-so-welcome suitor of China’’s men in green.
周日访华的美国国防部长罗伯特.M.盖茨将发现,和他三年半前到访北京时不同,中国军队一反常态。
自2007年盖茨与其高官会面以来,解放军并未取得什么了不起的成就,尽管存在一些重大问题,军队现代化却发展迅猛。
不仅如此,解放军的口气也今非昔比。在中国崛起不可阻遏的信念鼓舞下,军队已经卸下长期以来的神秘色彩,变得肆无忌惮。甚至,有些狂热的利益集团也在公开鼓吹政策,炫耀新装备,并提出迥乎既往的其他主张。
“很多年来,中国军队的指导思想一直是藏和等——韬光养晦,以待来日,”海军情报负责人、副司令David J. "Jack" Dorsett在本周初对记者说,“他们现在似乎已进入愿意展示谋略和能力的阶段了。”
但另一方面,盖茨也会发现,解放军和他(三年半前)离开时并无不同——难以确信自己到底是否应该和美国保持良性关系。这让华盛顿进退失据,像一个不受欢迎的青涩追求者。
Despite years of American pleas that closer military coordination is needed to avoid the miscalculations that could lead to war, senior Chinese officers have said military ties with Washington will never be normal unless, among other steps, the United States stops selling weapons to Taiwan and halts its surveillance activities near China’’s coast.
"The one big question is why are the talks happening now?" asked David Finkelstein, a former official with the Defense Intelligence Agency and now the director of the China program at the think-tank CNA.
Finkelstein speculated that perhaps the PLA has been forced to make nice ahead of a Jan. 18 state visit by President Hu Jintao to Washington. Or, he said, "perhaps even the PLA now realizes that no relations with the U.S. military is a bad thing."
Regardless, he said, at a time when China’’s military increasingly rubs up against its American counterpart, "just talking is important enough."
The PLA suspended ties with the United States last January when the Obama administration announced a $6.4 billion arms package for Taiwan; it rejected Gates’’s attempt to visit China last June.
But over the summer, ties were resuscitated. And in December, Undersecretary of Defense for Policy Michile Flournoy held talks in Washington with Gen. Ma Xiaotian, deputy chief of the PLA’’s general staff.
Flournoy told reporters that she found those talks "enlightening" because Ma engaged in some discussion and did not read to her from talking points like many Chinese generals do. She said the Chinese were given briefings on U.S. nuclear, space and ballistic missile defense policies "that we gave our closest allies" - part of a broader U.S. strategy of trying to win over the PLA by making the first move.
Flournoy said the Pentagon made the decision to be so transparent with China because Washington hopes that China will do the same.
Instead, China appears to be providing the United States with a different kind of transparency.
In the week running up to Gates’’s three-day trip, tightly censored Internet sites in China published photos of an apparent prototype of a stealth fighter doing a runway test in the city of Chengdu.
Weeks before that, Chinese military sources leaked the news that they are almost finished refitting a Soviet-era aircraft carrier; in November news reports in Moscow said China was interested in buying Russian-made fighter jets that can operate off such carriers.
In addition, over the past year, uniformed Chinese officers have started appearing on Chinese state-run television programs, making tough statements about Chinese foreign policy - much to the chagrin of China’’s professional diplomats. PLA officers, for example, led the charge against the deployment of the USS George Washington to the Yellow Sea in November. And representatives of Chinese defense industries made bold claims about China’’s manufacturing prowess during an airshow in November.
The newfound chutzpah is in some ways justified. China’’s military has advanced considerably over the past decade.
Last month, Adm. Robert Willard, the commander of U.S. forces in the Pacific, told a Japanese reporter that China had begun the initial deployment of what could be a carrier-killing anti-ship ballistic missile.
On Jan. 3, Dorsett added to that, telling Bloomberg News that China has patched together a space- and ground-based system that could help the missile, the DF-21D, find its target.
However, analysts have noted the challenges to creating a missile that could actually find an aircraft carrier are huge. The Soviet Union tried it for decades and failed. And, Dorsett noted, China’’s missile has yet to undergo a full-scale flight test."
In other ways, the PLA’’s triumphalism seems like pure salesmanship. At the Zhuhai Airshow in November, senior Chinese defense industry officials made claims that China can now manufacture engines for its jet fighters. But there’’s no sign that’’s really the case and, indeed, the firm that makes the engines, the Aviation Industries of China, canceled two press conferences on that topic.
从某些方面来说,中国军方的嚣张不无道理。过去十年里,中国军队进步相当大。上个月,美军太平洋司令Robert Willard告诉日本记者,中国开始初步部署可能成为“航母杀手”的反舰弹道导弹。
1月3日, Dorsett告诉隆伯格新闻,中国已经组装了一套空基-地基系统,以帮助东风-21D型导弹找到目标。
但是。分析人士指出,制造出能准确定位航母的导弹是个巨大的挑战,前苏联努力了数十年终告失败。Dorsett认为,中国的导弹尚需接受“全面的飞行测试”。
在其他层面,解放军的大张旗鼓看起来纯粹出于销售目的。在11月的珠海航展上,中国国防工业的高级官员声称中国现在能自行制造战机发动机,但没有证据显示此言属实。实际上,该发动机的制造商——中航工业曾两次取消关于战机发动机的新闻发布会。 作者: swz8228 时间: 8.1.2011 22:06
评论:
TammyLong1985 wrote:
So,want to make our own US Military much more effective then FIRE looney toons Sec of Defense Obamas boot licker yes man Robert Gates,Impeach Barack Hussein Obama,our drug addict Kenyan that never served a day in our own US military and retire Chairman of the Joint Chief Brown Noser Admiral Micheal Mullin after busting him to Seaman Last Class!
1/8/2011 12:25:27 AM
hocov wrote:
Despite years of American pleas that closer military coordination is needed to avoid the miscalculations that could lead to war.
===
My silly WaPo reporter John Pomfret,
Do you know what that "closer military coordination" means? That means the Atlantic Ocean belongs to the US, the Pacific belongs to the US, the South China Sea belongs to the US, the Yellow Sea belongs to the US. China should stay away from all these places. And let the US be a peeping Tom. If the US is showing force right outside your
doorsteps, just keep silent.
The US is going down is a fact. Its going down is not because China is stronger, but because of its militarism, its military industrial complex and a brain-washed population.
1/7/2011 10:43:54 PM
尽管美国多年来吁求必需以更密切的军事合作来避免可能导致战争的擦枪走火。
我的蠢蛋华盛顿邮报记者John Pomfret啊,
你知不知道“更密切的军事合作”指的是虾米?那意味着大西洋属于美国,太平洋属于美国,南中国海属于美国,黄海属于美国。
在那些地方,中国必须退避三舍,坐视美国偷窥狂。即使美国在家门口舞枪弄棒,也只能忍气吞声。
美国在走下坡路是个事实。而且它的日薄西山并不是因为中国日益强大,只是因为它的穷兵黩武,因为它的军工集团和被洗脑的国民。
freeTalk wrote:
Their "new" aircraft carrier is more for show than an effective weapons platform.
1/7/2011 8:41:36 PM
他们(中国)的新航母与其说是个使得上的武器平台,不如说是为了显摆。
Jindokae wrote:
Chutzpah? More like arrogance. They behave like violent deranged children, not only in their dealings with the West, but with their neighbors as well.
1/7/2011 8:12:13 PM
嚣张?更像傲慢。他们的所作所为像个有暴力倾向、精神错乱的儿童,不仅表现在怎么对付西方方面,也表现在对付其邻国时。
PulSamsara wrote:
Lets arm Taiwan like a fortress and call Beijings bluff.
Lets see how tough China really is.
1/7/2011 7:57:49 PM
让我们把台湾武装成堡垒,然后听听北京咆哮恐吓。让我们看看中国到底有多强硬。
morristhewise wrote:
There are no military secrets in China, they have copied all they need from the West. Their arms might be outdated by ten years, but it is enough to make them a first class contender.
1/7/2011 7:44:44 PM
中国军事无机密,他们只要需要就从西方抄袭。他们的武器落后至少十年,但这足以让他们进入(军事)竞赛第一梯队。 作者: lz_hant 时间: 8.1.2011 22:58
美国人都是吃饱了撑的作者: Paul 时间: 9.1.2011 00:25
米国人撑不住了,所以才会砍F22,砍科曼奇,砍掉两栖远征战车,砍掉太空计划……