01. 广陵散 Music From Guangling
乐曲以壮志、悲愤、搏斗、赞颂四个部份表现了古代人民反抗、斗争的情绪。
02. 高山流水 High Mountains And Running Rivers
全曲分高山和流水两大部分,又以高山、回音、流水、瀑布,作了四幅各有特点的“音画”。
03. 将军令 General’s Order
乐曲节奏紧促,气势雄浑。此曲为浙江筝主要演奏曲目之一。
04. 寒鸦戏水 Crows Play By Water
乐曲以轻盈的旋律、清新的格调、别致的韵味,表达了寒鸦伴水逐流嬉戏的情趣。
05. 闺怨 The Lady Complains Her Husband’s Absence
此曲描绘了幽居于闺阁中的女子的哀怨情绪。
06. 梅花三弄 Three Reframing of A Plum Flower Song
此曲又名“梅花引”、“玉妃引”,乐曲显示了梅花傲霜、高洁挺拔的气质。
07. 月儿高 The Moon Is High In The Sky
乐曲以秀丽、壮美的旋律,跳跃具有弹性的节奏,描绘了月儿冉冉上升,皓皓当空,翩翩起舞,管弦悦耳的情景。
08. 战台风 Fight The Typhoon
乐曲描绘上海码头工人与台风搏斗的不屈精神和激烈奋战的场面。乐曲气势磅礴,形象鲜明。
09. 海青拿天鹅 A Vulture Pounced on The Swan
浙江筝主要曲目之一,反映了蒙古族人丰富多彩的狩猎生活。
10. 出水莲 Lotus Flowers Appear Over Water
传统的客家筝曲,又称“中州古调”。乐曲表现了水莲出污泥而不染,濯清涟而不妖的情操。
11. 小霓裳 A Short Song of The Rainbow Colored Garment
乐曲以动听的旋律、活泼愉快的节奏,画出了一幅霞光溢彩、轻歌曼舞的抒情画面。
12. 蝶恋花 Butterfly Sentimentally Attached Flower
乐曲曲调优美、节奏明快、气氛舒畅。
13. 秋思 Gloomy Mood of Autumn
乐曲表现对金色的秋天无限的思念。
【专辑曲目】
01. 广陵散 Music From Guangling
02. 高山流水 High Mountains And Running Rivers
03. 将军令 General’s Order
04. 寒鸦戏水 Crows Play By Water
05. 闺怨 The Lady Complains Her Husband’s Absence
06. 梅花三弄 Three Reframing of A Plum Flower Song
07. 月儿高 The Moon Is High In The Sky
08. 战台风 Fight The Typhoon
09. 海青拿天鹅 A Vulture Pounced on The Swan
10. 出水莲 Lotus Flowers Appear Over Water
11. 小霓裳 A Short Song of The Rainbow Colored Garment
12. 蝶恋花 Butterfly Sentimentally Attached Flower
13. 秋思 Gloomy Mood of Autumn
01. 寒鸦戏水 Crows Play By Water
乐曲以轻盈的旋律、清新的格调、别致的韵味,表达了寒鸦伴水逐流嬉戏的情趣。
02. 渔舟唱晚 A Fishing Boat Song At Dusk
乐曲描绘在夕阳西下之际,碧波万顷的湖面上,渔民们划船归时,尽兴抒发欢愉之情。
03. 月儿高 The Moon Is High In The Sky
乐曲抒情,富有诗意,描绘了明月和银河的瑰丽景色,令人心旷神怡。
04. 海青拿鹤 A Vulture Pounced on The Crane
全曲集中描绘海青鸟自出巢、翔云与鹤鸠搏斗、鹤鸠脱纵、败飞穿云的情景。
05. 渔光曲 A Fisher Girl’s Song
改编自三十年代的电影插曲。乐曲描绘了当时渔村破产的凄凉景象。
06. 幸福渠 The Happy Irrigation Ditch
乐曲以河南民间音乐为素材,表现了人们在水渠建成时的欢乐和激动心情。
07. 思想起 Begin To Think
这是一首根据台湾民歌改编的筝曲。乐曲表达了对亲人的思念之情。
08. 樱花 Oriental Cherry
一首以日本民谣改编的筝曲,乐曲描写在春天的季节,人们竞相去欣赏樱花的愉悦心情。
09. 南海渔船 Fisherman’s Song At South Sea
乐曲采用了海南渔歌的音调,织体丰富,令人耳目一新。
10. 文姬归汉 Lady Wenji Returned To Han Dynasty
曲调抑扬婉转,若断若续,如泣如诉,极富韵味。
【专辑曲目】
01. 寒鸦戏水 Crows Play By Water
02. 渔舟唱晚 A Fishing Boat Song At Dusk
03. 月儿高 The Moon Is High In The Sky
04. 海青拿鹤 A Vulture Pounced on The Crane
05. 渔光曲 A Fisher Girl’s Song
06. 幸福渠 The Happy Irrigation Ditch
07. 思想起 Begin To Think
08. 樱花 Oriental Cherry
09. 南海渔船 Fisherman’s Song At South Sea
10. 文姬归汉 Lady Wenji Returned To Han Dynasty
01. 碣石调幽兰 Melody For Orchid In Jieshi Key 据《古逸丛书》
南朝梁代丘明(公元494--590年)传谱。这是我国最古老的一首文字谱。相传为孔子所作,乐曲抒发了作者生不逢时的感怀。
02. 广陵散 A Music From Guangling 据《神奇秘谱》
据《琴操》记载:战国时,聂政的父亲为韩王铸剑,因延误日期而惨遭杀害。聂政立志为父亲报仇,入山学琴十年,身成绝技,名扬韩国。韩王召他进宫演奏,聂政终于实现了刺杀韩王的报仇夙愿,后自己毁容而死。
后人根据这个故事,谱成琴曲《广陵散》。乐曲慷慨激昂气势宏伟,为古琴著名大曲之一。
03. 流水 Flowing Water 据《天闻阁琴谱》
《列子·汤问》记载:伯牙善弹琴,钟子期善听琴。一次,伯牙弹了一首高山屹立、气势雄伟的乐曲,钟子期赞赏地说:“巍巍乎志在高山”;伯牙又弹了一首惊涛骇浪、汹涌澎湃的曲子,钟子期又说:“洋洋乎志在流水”。钟子期能深刻地领会伯牙所弹奏乐曲《高山流水》的内涵,从此,二人结为知音,传为千古佳话。
据文献记载,《高山流水》原为一曲。自唐代以后,《高山》与《流水》分为两个独立的琴曲。曲谱初见于明代《神奇秘谱》。《天闻阁琴谱》中《流水》为清代川派琴家冯彤云的传谱,曲调与《神奇秘谱》中的《流水》大致相同。在第六和第八两段中,增加了七十二滚拂指法,从而使水势汹涌、奔腾澎湃的效果更加逼真。
04. 胡笳十八拍 A Tune of Eighteen Beats From Tartar Reed Flute 据《五知斋琴谱》
汉末大乱,连年烽火。蔡文姬在逃难中被匈奴所掳,流落塞外。后来与左贤王结为夫妇,生育两个儿女。在塞外度过了十二个春秋,但她无时无刻不在怀念着故乡。曹操平定了中原后,与匈奴修好,并派使臣用重金赎回文姬,于是她写下了著名长诗《胡笳十八拍》,叙述了自己一生不幸的遭遇。
琴曲中,有《大胡笳》、《小胡笳》、《胡笳十八拍》琴歌等版本,曲调虽然各有不同,但都反映了蔡文姬思念故乡而又不忍骨肉分离的痛苦心情。音乐委婉悲伤,感人至深。
【专辑曲目】
01. 碣石调幽兰 Melody For Orchid in Jieshi Key
02. 广陵散 A Music From Guangling
03. 流水 Flowing Water
04. 胡笳十八拍 A Tune of Elghteen Beats From Tartar Reed Flute
【曲目简介】
01. 秦腔牌子曲 Melody Type Of Qupai From Qinqiang
乐曲高亢、粗犷,展示了西北人民质朴、豪放的性格。
02. 月牙五更 A Crescent Moon At The Fifth Watch
乐曲委婉含蓄,明朗细腻,慢而不忧,细而不噪。
03. 夜深沉 Late At Night
这是一首京剧曲牌。京胡是京剧的主要伴奏乐器。
04. 幸福年 Happy Year
乐曲是表现北方过年、过节时喜悦、欢快的情绪。
05. 草原上 In The Grassland
乐曲吸收了马头琴三度颤音等技法,使其具有浓郁的蒙古民族风格。
06. 大起板 Grand Beat Begins
乐曲热情奔放,洒脱自如。流传较广,历演不衰。
07. 南国风光 Southern Scenery
高胡是广东音乐特性乐器之一,这首乐曲描写了海南的旑旎风光。
08. 大姑娘美 Pretty Girl
乐曲表现了东北少女俊俏的形象和直率、洒脱的性格。
09. 翻身的日子 The Day Of Emancipation
【专辑曲目】
01. 秦腔牌子曲 Melody Type Of Qupai From Qinqiang
02. 月牙五更 A Crescent Moon At The Fifth Watch
03. 夜深沉 Late At Night
04. 幸福年 Happy Year
05. 草原上 In The Grassland
06. 大起板 Grand Beat Begins
07. 南国风光 Southern Scenery
08. 大姑娘美 Pretty Girl
09. 翻身的日子 The Day Of Emancipation
01. 流水 Flowing Water
钢琴曲保留了古琴曲的特点,又充分发挥了钢琴音色变化丰富、气势磅礴的特点
02. 平湖秋月 Pinghu Lake And Autumn Moon
运用了钢琴丰富的织体及发挥了钢琴固有的音色,景致如画
03. 组曲“花儿拾零” “Gathering Odds And Ends From Huaer” Suite
A:山丹丹 Morningstar Lily
B:水红花 Little Red Flower
C:黑牡丹 Black Peony
D:点点花 Diandian Flower
E:金晶花 Golden Crystal Flower
“花儿”是广泛流传在我国西北的一种民歌形式,内容多是表达男女爱情,此“花儿拾零”在名称和内容上皆有双关的含意。
04. 帕凡舞曲 Panvan (From D Major 2nd Piano Suite)
“帕凡舞曲”起源于16世纪意大利帕多瓦的舞曲。此为选段,源自宫廷舞蹈。
05. 水妖 Onding (From Gaspard de la Nuit)
作于1908年,取材于法国诗人贝特的同名诗。
06. F大调练习曲(肖邦作品10第8首) F Major Etude (Chopin,Op.10,No.8)
表现出诗一般的形象、思想和感情。现成为音乐会常演的正式节目。
07. 多布罗疆舞曲“托卡他” Dobrogian Dance “Toccata”
乐曲是以多布罗疆地区的民间舞蹈曲创作的。“托卡他”亦称“展技曲”。
08. 升f小调第一钢琴奏鸣曲第三乐章(埃奈斯库作品24) 3rd Movement From #F Minor 1st Piano Sonata (G.Enesco,Opus 24)
奏鸣曲式,小调色彩柔和,旋律流畅、自然。
【专辑曲目】
01. 流水 Flowing Water
02. 平湖秋月 Pinghu Lake And Autumn Moon
03. 组曲“花儿拾零” “Gathering Odds And Ends From Huaer” Suite
04. 帕凡舞曲 Panvan (From D Major 2nd Piano Suite)
05. 水妖 Onding (From Gaspard de la Nuit)
06. F大调练习曲(肖邦作品10第8首) F Major Etude (Chopin,Op.10,No.8)
07. 多布罗疆舞曲“托卡他” Dobrogian Dance “Toccata”
08. 升f小调第一钢琴奏鸣曲第三乐章(埃奈斯库作品24) 3rd Movement From #F Minor 1st Piano Sonata (G.Enesco,Opus 24)
01. 阳光照耀着塔什库尔干 Sun Shines On Tashilamagan
描绘了塔吉克族人民载歌载舞的欢腾场面和热爱生活的真挚情感。
02. 思乡曲 Nostalgia Song
旋律如歌如诉,表现远离家乡的人们对故乡的思念之情。
03. 良宵 A Happy Night
轻盈柔和、洒脱自如的旋律,描绘了作者与友人欢谈守岁、共度良宵的愉悦心情。
04. 新春乐 Happy New Spring
表现欢度新春佳节时的欢欣、喜悦的情趣,尽情地抒发对春天的赞美之情。
05. 翻身的牧童 The Emancipated Buffalo Boy
乐曲表现放牛娃在翻身后忆昔颂今的感情。
06. 情歌 Love Song
旋律清新、朴实,是一首优美动人的抒情曲。
07. 舞曲 Dance
据新疆民歌《阿拉木汗》改编而成。音乐粗犷而豪放,具有鲜明的舞蹈性。
08. 渔舟唱晚 A Fishing Boat Song At Dusk
表现了心情喜悦的渔民悠然自得,片片白帆随波逐流,渔舟满载而归的情景。
09. 庆丰收 Celebrate A Bumpor Harvest
音乐具有浓厚的生活情趣,表现人们喜庆丰年时热烈、欢快的场面。
10. 苗岭的早晨 A Morning In The Mountain Village
根据同名口笛曲改编。旋律明朗清新,描绘出春意盎然的秀丽图景。
11. 幻想曲 Fantasia
音乐吸取了我国民间音乐的素材,具有浓郁的生活气息和强烈的中国情趣。
12. 春天舞曲 Spring Dance
主题吸取了安徽民歌《慢赶牛》的音调,具有浓郁的生活情趣。
【专辑曲目】
01. 阳光照耀着塔什库尔干 Sun Shines On Tashilamagan
02. 思乡曲 Nostalgia Song
03. 良宵 A Happy Night
04. 新春乐 Happy New Spring
05. 翻身的牧童 The Emancipated Buffalo Boy
06. 情歌 Love Song
07. 舞曲 Dance
08. 渔舟唱晚 A Fishing Boat Song At Dusk
09. 庆丰收 Celebrate A Bumpor Harvest
10. 苗岭的早晨 A Morning In The Mountain Village
11. 幻想曲 Fantasia
12. 春天舞曲 Spring Dance
01. 苗岭的早晨(口笛) A Morning In The Mountain Village of Miano Nationality (Mouth Flute)
乐曲描绘了苗乡清晨薄雾中各种小鸟欢快吟唱的情景。
02. 北京火车进侗乡(芦笙) The Train Arrived Tong Nationality District From Beijing (Lu Sheng)
芦笙模仿出的汽笛声和乐队模仿的车轮声交相呼应,极为生动。
03. 接亲路上(彝族民间乐器合奏) On The Road To Meet His Bride (Folk Instrument Ensemble of Yi Nationality)
乐曲描写了彝族婚礼的热闹场面和新婚离开娘家时依依不舍的心情。
04. 侗乡之夜(巴乌) A Night In The Village of Tong Nationality (Bawu)
乐曲生动地表现了侗族人民在皎洁的月光下载歌载舞、欢庆幸福的生活。
05. 初升的太阳(马头琴) The Sun Begins To Rise (Horse-head Qin)
深沉而悠长的蒙古民歌音调,描绘出辽阔的草原上旭日东升的祥和安宁的场面。
06. 神秘的澜沧江(小三弦) The Mysterious Lancang River (Soprano Sa Sanxian)
乐曲描绘了澜沧江瑰丽壮美的如画景象。
07. 塔西瓦依(热瓦甫) Taxiwayi (Rewafu)
为了纪念热瓦甫演奏家塔西瓦依而命名。热瓦甫是新疆维吾尔和塔吉克族共有的弹拨乐器。
08. 阳关三迭(管子) Three Refrains On A Song Of Yangguan (Guanzi)
管子略带忧伤的音色,将古人送别友人的无奈和伤感,随风而出,其感染力不可言喻。
09. 列哨(葫芦丝与巴乌) Lieshao (Hulusi And Bawu)
“列哨”,男女恋爱之意,乐曲如歌如诉地描述了一对恋人的爱情。
10. 鄂伦春篝火(月琴) A Bonfire On The Field Of Oroqen Nationality (Yueqin)
鄂伦春人在篝火边载歌载舞的欢乐场景跃然眼前。
11. 欢乐的草原(四胡) The Happy Grassland (Sihu)
让人有身临其境于蒙古草原上悠扬的牧歌和欢乐的景象。
12. 壮乡春早(马骨胡) An Early Spring In Zhuang Nationality District (Horse-bone Huqin)
马骨胡美妙的音色尽了极致,令人忘却技巧所以然。
【专辑曲目】
01. 苗岭的早晨(口笛) A Morning In The Mountain Village of Miano Nationality (Mouth Flute)
02. 北京火车进侗乡(芦笙) The Train Arrived Tong Nationality District From Beijing (Lu Sheng)
03. 接亲路上(彝族民间乐器合奏) On The Road To Meet His Bride (Folk Instrument Ensemble of Yi Nationality)
04. 侗乡之夜(巴乌) A Night In The Village of Tong Nationality (Bawu)
05. 初升的太阳(马头琴) The Sun Begins To Rise (Horse-head Qin)
06. 神秘的澜沧江(小三弦) The Mysterious Lancang River (Soprano Sa Sanxian)
07. 塔西瓦依(热瓦甫) Taxiwayi (Rewafu)
08. 阳关三迭(管子) Three Refrains On A Song Of Yangguan (Guanzi)
09. 列哨(葫芦丝与巴乌) Lieshao (Hulusi And Bawu)
10. 鄂伦春篝火(月琴) A Bonfire On The Field Of Oroqen Nationality (Yueqin)
11. 欢乐的草原(四胡) The Happy Grassland (Sihu)
12. 壮乡春早(马骨胡) An Early Spring In Zhuang Nationality District (Horse-bone Huqin)