德国开元华人社区 开元周游

标题: 亲们,帮我家孩子翻译一下行么,谢谢了!实在不懂德语! [打印本页]

作者: charlieza06    时间: 4.2.2010 05:28
标题: 亲们,帮我家孩子翻译一下行么,谢谢了!实在不懂德语!
亲们,帮我翻译一下行么,谢谢了!
亲们:

我家宝宝刚刚在中国出生,他爸爸不在中国,打电话给北京大使馆,态度很恶劣,说不会自己看网站上,都写着呢, 现在急着给孩子办护照,可我又不懂德语,大伙能帮我翻译一下吗,看看我需要准备什么资料,我们在中国结的婚,他爸德籍华人,我是中国籍。在这替我家孩子谢谢大伙了!
"Unser Kind kommt in China zur Welt"
Dieses Merkblatt soll deutsche Eltern über die verschiedenen Aspekte informieren, die zu berücksichtigen
sind, wenn Ihr Kind in China zur Welt kommt. Allgemeine Information zu den hier angesprochenen Themen
finden Sie auch unter www.konsularinfo.diplo.de
Die deutsche Staatsangehörigkeit wird durch Abstammung übertragen. Ein Kind erwirbt automatisch ab
dem Zeitpunkt der Geburt die deutsche Staatsangehörigkeit, wenn die Mutter und/oder der Vater zum Zeitpunkt
der Geburt des Kindes die deutsche Staatsangehörigkeit besitzt.
Ein Kinderreisepass muss persönlich von beiden Sorgeberechtigten im Generalkonsulat beantragt werden.
Das Kind ist zur Antragstellung mitzubringen.
Folgende Unterlagen sind vorzulegen im Original mit jew. einer Kopie:
· ausgefüllter Passantrag, auf der Webseite des Konsulats zum download verfügbar. Bitte beachten
Sie, dass beide Sorgeberechtigte den Antrag persönlich unterschreiben müssen.
· 2 gleiche Passfotos des Kindes (die Anforderungen an das Passfoto finden Sie auf der Webseite
unter der Rubrik Reisepass)
· Geburtsurkunde des Kindes (chinesische notarielle Urkunde mit Legalisation s.u.)
· Heiratsurkunde der Eltern (ausländische Urkunden müssen übersetzt und ggf. legalisiert
oder mit Apostille versehen sein)
· Geburtsurkunden der Kindeseltern (ggf. in Form einer notariellen Urkunde mit Legalisation)
· Geburtsurkunde von allen gemeinsamen Geschwisterkindern
· evtl. Einbürgerungsurkunde der Eltern
· Reisepässe der Eltern
· Gebühr von EUR 26,00 in RMB für den Kinderreisepass, in bar bei Antragstellung zum jeweils
aktuellen Zahlstellenkurs des Generalkonsulats
Die chinesische Geburtsurkunde muss in notarieller und legalisierter Form vorliegen. Die vom Krankenhaus
in chinesisch/englisch ausgestellte medizinische Geburtsurkunde reicht nicht aus. Wurde die Ehe der
Eltern in China geschlossen, ist die chinesische Heiratsurkunde ebenfalls in notarieller und legalisierter
Form vorzulegen.
Zum Verfahren der Legalisation chinesischer Urkunden finden Sie auf unserer Webseite detaillierte Information.
Stand: Oktober 2009
Bei Eltern, die keinen gemeinsamen Familiennamen nach deutschem Recht führen, ist für den deutschen
Rechtsbereich der Geburtsname des Kindes zu bestimmen. Als Geburtsname kann der aktuelle Familienname
des Vaters oder der Mutter bestimmt werden. Die Bildung eines Doppelnamens ist nicht zulässig. Der
von den Eltern bestimmte Geburtsname ist bindend für alle weiteren gemeinsamen Kinder.
Die Geburt des Kindes kann beim zuständigen Standesamt angezeigt und beurkundet werden. Dies erfolgt
kostenfrei. Das Generalkonsulat hält Antragsformulare hierzu bereit und übernimmt die Weiterleitung der
Geburtsanzeige an das Standesamt.
Zuständig für die Nachbeurkundung der Auslandsgeburt eines Deutschen ist das Standesamt am Wohnsitz
oder gewöhnlichen Aufenthaltes der im Ausland geborenen Person oder der antragsberechtigten Person (Eltern,
Ehe- oder Lebenspartner, Kinder). Hat weder die im Ausland geborene Person noch eine antragsberechtigte
Person Wohnsitz oder gewöhnlichen Aufenthalt in Deutschland, ist das Standesamt I in Berlin für
die Beurkundung der Geburt zuständig.
Bitte beachten Sie, dass eine generelle Pflicht zur Beurkundung einer Geburt im Ausland nicht besteht.
Auch die legalisierte chinesische Geburtsurkunde reicht als Nachweis der Tatsache der Geburt aus. In der
Regel reicht sie alleine jedoch nicht als Nachweis der Namensführung des Kindes aus. Hier kann es erforderlich
sein, das die Eltern eine Namensbestimmung z.B. im Rahmen einer Geburtsanzeige durchführen.
Das Standesamt stellt auf Wunsch und gegen Gebühr deutsche Geburtsurkunden für das Kind aus, die Ihnen
über das Generalkonsulat ausgehändigt werden.
Weitere Informationen zu den Angeboten z.B. des Standesamts I finden Sie unter www.berlin.de/standesamt1/
index.html.
Bei nicht verheirateten Eltern ist folgendes zu beachten:
Ist die Mutter deutsche Staatsangehörige, erwirbt das Kind automatisch ab Geburt die deutsche Staatsangehörigkeit.
Besitzt der Vater die deutsche, die Mutter eine ausländische Staatsangehörigkeit, muss der Vater zunächst
die Vaterschaft anerkennen, um eine rechtliche Verbindung zum Kind zu begründen. Denn rechtlich gesehen
steht das Kind einer ledigen Mutter erst durch die wirksame Anerkennung der Vaterschaft in einer Beziehung
zum Vater und kann auch dann erst die deutsche Staatsangehörigkeit erwerben.
Die Anerkennung der Vaterschaft kann im Generalkonsulat beurkundet werden und ist von der Zustimmung
der Mutter abhängig. Für eine Vaterschaftsanerkennung sind folgende Unterlagen vorzubereiten, im
Original mit jew. einer Kopie:
- Geburtsurkunde des Kindes (chinesische notarielle Urkunde)
- Reisepässe der Eltern
- Nachweis, dass die Mutter zum Zeitpunkt der Geburt ledig ist (notarielle Ledigkeitsbescheinigung)
- Wohnanschrift beider Elternteile in lateinischen Buchstaben
- Geburtsurkunden der Eltern (ausländische Urkunden müssen übersetzt und ggf. legalisiert
oder mit Apostille versehen sein)
- ggf. Information, über welche Sprachkenntnisse der ausländische Elternteil verfügt, um
festlegen zu können, in welcher Sprache die Beurkundung stattzufinden hat
Das Generalkonsulat oder das Standesamt I in Berlin können die Vorlage weiterer Unterlagen verlangen.
Bitte denken Sie daran, rechtzeitig Kontakt mit dem Rechts- und Konsularreferat des Generalkonsulats aufzunehmen,
um einen Termin für die erforderliche Beurkundung zu vereinbaren.
Auch steht Ihnen das Rechts- und Konsularreferat bei weiteren Fragen gerne zur Verfügung.

作者: gohhy    时间: 4.2.2010 12:32
孩子爸爸不能看吗?就算不再中国,发个邮件给他,让他翻译一下不行吗?
不要说他很忙啊,自家的事情都不自己操心一下吗?
作者: yellowbee    时间: 4.2.2010 13:32
回复 1# charlieza06

所需材料

Folgende Unterlagen sind vorzulegen im Original mit jew. einer Kopie:(以下材料必须出示原件加一份复印件)
· ausgefüllter Passantrag, auf der Webseite des Konsulats zum download verfügbar. Bitte beachten
Sie, dass beide Sorgeberechtigte den Antrag persönlich unterschreiben müssen.
(填写好的申请表,可在领馆网上下载。请记得签名。)
· 2 gleiche Passfotos des Kindes (die Anforderungen an das Passfoto finden Sie auf der Webseite
unter der Rubrik Reisepass)
(两张一样的小孩护照照片。照片要求在网站护照那一块有说明。)
· Geburtsurkunde des Kindes (chinesische notarielle Urkunde mit Legalisation s.u.)
(小孩出生证明,中文公证件。s.u.可能是siehe unten见下的意思,下面可能有说明)
· Heiratsurkunde der Eltern (ausländische Urkunden müssen übersetzt und ggf. legalisiert
oder mit Apostille versehen sein)
(父母结婚证。外国证书必须翻译公证或者加备注)
· Geburtsurkunden der Kindeseltern (ggf. in Form einer notariellen Urkunde mit Legalisation)
(父母出生证,如有需要请提供公证件)这里的”如有需要“个人理解为如果是中文的话。
· Geburtsurkunde von allen gemeinsamen Geschwisterkindern
(所有兄弟姐妹的出生证明)
· evtl. Einbürgerungsurkunde der Eltern
(如果有的话请提供父母入籍证明)
· Reisepässe der Eltern
(父母的护照)
· Gebühr von EUR 26,00 in RMB für den Kinderreisepass, in bar bei Antragstellung zum jeweils
aktuellen Zahlstellenkurs des Generalkonsulats

(用人民币支付26欧的手续费,根据实时汇率在领馆用现金支付)


其他内容太多了,我偷个懒就不一字一句翻译了,ls说得有道理,孩子爸爸该操心下这事。
作者: 有容乃大    时间: 5.2.2010 14:02
yellowbee 在这呢
作者: 轻轻她妈    时间: 5.2.2010 14:16
回复 4# yellowbee


    嫩太强大了!
作者: yellowbee    时间: 5.2.2010 14:17
回复  yellowbee


    嫩太强大了!

轻轻她妈 发表于 5.2.2010 14:16


我想这些内容上过语言班的人都会翻译的吧
作者: yellowbee    时间: 5.2.2010 14:18
yellowbee 在这呢

有容乃大 发表于 5.2.2010 14:02


我到处流窜
作者: 轻轻她妈    时间: 5.2.2010 14:19
回复 7# yellowbee


    俺看得有些头晕了,呵呵!
作者: 笑对人生    时间: 8.2.2010 05:29
LZ这发个帖就米人影了?
作者: cafetao    时间: 8.2.2010 09:17
http://www.qyen.com/online/Deutsch.htm

德语在线翻译,效果还行
作者: 轻轻她妈    时间: 8.2.2010 15:42
回复 12# VICTORIA


    大家面积太大了,俺也汗一个!
作者: yellowbee    时间: 8.2.2010 16:56
你这个变相打击我上学没好好学。。。。

VICTORIA 发表于 8.2.2010 15:41


天地可鉴,我哪里有这个意思
作者: mike1106    时间: 8.2.2010 17:22
还好我有好好上语言班
作者: yellowbee    时间: 8.2.2010 17:28
天地二神跟我说了,这个语言我还得好好学。。。
VICTORIA 发表于 8.2.2010 17:07



来日方长,慢慢学




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://bbs.kaiyuan.cn/) Powered by Discuz! X3.2