5 }9 Q9 c d7 b2 N, H$ [7 M 这些深入中国老百姓生活的外来词,或是日本独创的词,或是改造了中国原有的旧词,独创了新的含义,比如,博士,今天大学培养出的博士,就是来自于日本汉语,是日本独创的新义,而并不是传统中文的博士之意。我们今天用的也是日本意义的“博士”。% ?! t. F+ m, y. Z2 v- \ e
日本汉语影响现代中国,有4个主要特点: / P7 I Q' Z# h/ z6 a 7 g. n; U1 T0 k- d6 F 1.范围大,程度深 % S1 e: i+ c# D% i" b 70%多的人文学科和社会生活用词,都是源于日本汉语。如果,我们不用这些外来词,我们几乎张不开口,说不成整句,甚至可以说,会影响我们的语义表达。 ^( f# @/ X/ @$ n1 m
3 J& v. {5 E. ]7 p
2.进入了人文学科的话语体系9 b/ {7 D) T, Q+ c$ Z6 D& X/ Y J
在人文学科之中,大量的日本汉语词汇进入了学科的话语体系,比如,历史学科的“历史学”名称,就是日本汉语词汇。涉及到法律、社会学、哲学、政治学、历史学,大量的概念话语,都是日本汉语构造的,比如,我们熟知的“文化”这个词。 8 k) W, h( m) ]+ n! j2 T! {0 F+ B; K4 A
3.有力地推动了中国的现代化4 X2 M/ I% Z! L8 O1 q- I
中国的近代化和现代化,在文化层面上,日本汉语的贡献居功至伟,中国知识分子借用日本汉语现成的词汇,能够方便、快捷地展开研究,有力地推动了“西学”在中国的传播,大大推动了思想启蒙,这对中国近代化和现代化进程起到了巨大的推动作用。, V- a0 Q4 ?8 q# n& t- X
值得一提的是,在晚清民初,中国本土的知识分子也大量翻译了西方现代自然科学和人文科学的名词,可是,让人惊讶的是,这些本土的翻译词汇和日本汉语的词汇一PK,相同的翻译词汇,大都是本土词汇完败。 7 i& _8 r4 j/ q6 u3 s. L5 u! n) { / c* s+ G: i, G# v4 F 4.外来词在中国已渐渐行成“传统” ! k/ F2 v. P+ @, U1 A) @ 从国别上来讲,日本汉语影响中国,当然是日本的汉文化“倒流”中国,近百年来,我们中国人长期使用,很多人都忘记了自己脱口而出的词汇是外来词,“时间”这个词,又有多少人会意识到这是外来词呢?渐渐地成了当代汉语的“新传统”。& n, F8 @& r* P; O
) X$ f* l. ^' y - S5 I7 I, n; {' _" Q, p9 d+ b* ?: |% H. g/ V7 c 是“倒流”华夏,不是文化入侵 - Q' ^( x7 @: D) t 4 ?1 C& o( r+ f0 n. ]' o/ k 1 n- O$ [* P' }6 r5 S% u9 g" N. {. o$ F$ V
很久以来,对日本汉语影响当代中国的文化事实,有的人比较忌讳,还有的人甚至称之为“文化入侵”,更有甚者,称之为“汉语的灾难”,这些都是站在狭隘的文化立场上。1 o& a" ~) d) |3 R) I& P