德国开元华人社区 开元周游

标题: 移民 | 如何申请非盈利性居留? [打印本页]

作者: ky_4723b803f    时间: 16.2.2022 12:14
标题: 移民 | 如何申请非盈利性居留?

8 b$ P+ u+ }: ^+ `: U' Z7 L( t( K. a3 h2 A4 B) ]+ y0 w" r6 H

6 P% t3 r" o1 A$ [9 S3 P3 _在开始介绍申请非盈利性居留所需的材料之前,我们需要强调的是在整个办理过程律师的重要性。⼀位律师可以帮助申请⼈更好地理解法律要求,因为法律中引⽤的要求通常是⾮常技术性的,由专业的律师向申请⼈介绍真正的要求是⾮常有⽤的。例如, 很多时候法律只是提到经济能⼒证明, 然⽽, 在现实中, ⼀个⼈的经济能⼒可以通过多种⽅式进⾏证明, 律师可以告知申请哪种是对他来说最简单的证明⽅式, 因为经济能⼒并不是通过单⼀材料来证明。" k/ L4 y4 |, v/ A: `+ P0 Q

, N- ]) m) e3 |为此, GCP 的移⺠拥有⼀⽀专业的移⺠律师团队, 他们可以直接为任何想要移⺠其他的外国⼈提供建议, 因为 GCP⾃⼰的律师可以直接解决您的问题, 这意味着您可以节省经济成本和时间成本。$ O" L3 N8 J* b  J5 ]: e+ d

6 K3 K% Q* H0 B. TAntes de comentar la documentación que se exige para solicitar la residencia no ucrativa,vamos a destacar la importancia del papel de abogados a lo largo del proceso.
; M5 ~/ p2 ?2 f; q
4 k) F( U% x, C5 p% p" Q/ ]Un abogado siempre puede ayudar al solicitante comprender mejor los requisitos, puesto que, muchas veces, los requisitos citados en la ley son muy técnicos y conviene tener un un abogado experto para que le explique al solicitante qué es realmente se pide. A efectos informativos, muchas veces la ley simplemente hace mención de la documentación acreditativa de disponer de medios económicos, sin embargo, en ealidad la capacidad económica de una persona se puede acreditar de varias maneras,el abogado puede le puede comunicar al solicitante la forma que le sea más fácil para conseguir ese certificado, ya que no siempre se acredita con el mismo documento. A este efecto, GCP dispone de un grupo de abogados expertos en Extranjería propios que pueda asesorar a cualquier extranjero que quiera inmigrar a España de forma directa, pues que los propios abogados de GCP pueden resolver sus problemas directamente, lo que supone un ahorra de coste y tiempo.' o0 e8 o* Y0 ^4 `# u' Y, C6 z) `

0 \$ E9 b* t3 H. G
6 M) m& t4 m9 a4 O0 }6 V( O- _  H
在介绍的律师的重要性之后, 我们将介绍申请非盈利性居留所需要的材料有哪些:3 d8 V1 ~1 U0 z2 v  ^
Una vez comentada la importancia de nuestros abogados, vamos a ver quédocum entación exige la ley para solicitar la residencia no lucrativa4 ]4 G0 c5 T4 y( u4 E. n
2 @" p* K# y$ D9 ^( c3 x5 D% N; N) h

) Y5 e& o) W' n. }9 q
1 F! m5 e: [% X% ]* D% y4 a* b" N9 K  e' X& S  C( h+ e
" e. R0 Y$ L7 Z  M6 h
3 _+ V' [/ Y; e7 p5 [3 x+ g' r, I

3 X4 H+ F9 J' W% _' E+ M9 E, S9 ^1 y* m4 [2 i: h
8 N9 [1 W( k6 @" C
4 f4 E" ~3 B( K2 T# j4 K2 W& k
, d% h- w3 `7 c- Z
5 @) b% w& O5 d! Z" a- R& D, }
5 A0 \4 @' p  Z) ~1 M) @3 ^
重要说明 : 提供其他国家/地区的⽂件时,必须将其翻译成西班牙文或提交申请国家多种官⽅语⾔其中⼀种。另⼀⽅⾯, 所有外国官⽅⽂件均须相应的⻄班⽛领事馆认证, 或者在适当情况下由外交与合作部审批, 除非该文件已根据 1961 年 10 ⽉ 5 ⽇ 的《海⽛公约》由签发国官⽅部⻔进⾏认证, 以及除⾮其他国际公约提出该⽂件可以免于认证。 0 M1 U6 V- o$ f! d$ Y9 Q
# P! [# h  B4 P8 q; F6 O6 `0 Q- P
Nota importante: cuando se aporten documentos de otros países deberán estar traducidos al castellano o lengua cooficial del territorio donde se presente la solicitud.
6 _* T  T( z9 x( S1 M3 x9 c2 g/ k  E2 m& V+ i! N$ v
Por otro lado, todo documento público extranjero deberá ser previamente legalizado por la Oficina consular de España con jurisdicción en el país en el que se ha expedido dicho documento o, en su caso, por el Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación, salvo en el caso en que dicho documento haya sido apostillado por la Autoridad competente del país emisor según el Convenio de la Haya de 5 de octubre de 1961 y salvo que dicho documento esté exento de legalización en virtud de Convenio Internacional./ h6 n* k1 Z* |7 Q* L( M

" Q& o$ G+ @8 d# a6 @! `0 D2 U$ ?' w, n, D
在线免费️咨询请加WX:urkalialawyer& z* z& b. G) r2 @7 k: S& T
WHATSAPP:  667548556
8 [! \% S2 m+ X$ w




欢迎光临 德国开元华人社区 开元周游 (https://bbs.kaiyuan.cn/) Powered by Discuz! X3.2